A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
57 results for Sattelkupplungen
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
2.6.7.2.
Klasse
G50-X:
Nicht
genormte
Sattelkupplungen
für
einen
Zugsattelzapfen
(
50
mm
Durchmesser
). [EU]
Classe
G50-X:
pratos
de
engates
não-normalizados
para
cabeçote
de
50
mm
de
diâmetro
.
2.6.8.
Klasse
H:
Zugsattelzapfen
(
50
mm
Durchmesser
)
sind
an
Sattelanhängern
sitzende
Verbindungseinrichtungen
,
die
über
Sattelkupplungen
mit
dem
Zugfahrzeug
verbunden
werden
(
siehe
Anhang
5
Nummer
8). [EU]
Classe
H:
cabeçotes
de
engate
,
com
50
mm
de
diâmetro
,
que
são
dispositivos
montados
num
semi-reboque
para
ligação
com
o
prato
de
engate
do
veículo
tractor
-
ver
n.o 8
do
anexo
5.
2.6.9.
Klasse
J:
Nicht
genormte
Montageplatten
sind
sämtliche
Teile
und
Einrichtungen
zur
Anbringung
von
Sattelkupplungen
am
Rahmen
oder
Fahrgestell
der
Sattelzugmaschine
. [EU]
Classe
J:
pratos
de
montagem
não-normalizados
que
incluem
todos
os
componentes
e
dispositivos
para
fixação
dos
pratos
de
engate
à
estrutura
ou
quadro
do
veículo
tractor
.
±
90o
um
ihre
vertikale
Achse
(
gilt
nicht
für
Sattelkupplungen
mit
Zwangslenkung
) [EU]
±
90o
em
torno
do
eixo
vertical
(não é
aplicável
a
pratos
de
engate
com
guiamento
forçado
)
Abbildung
16
-
Abmessungen
von
genormten
Sattelkupplungen
(
siehe
Tabelle
11
) [EU]
Figura
16
-
Dimensões
dos
pratos
de
engate
normalizados
-
ver
quadro
11
Abbildung
16a
-
Toleranzen
bei
Montagelöchern
von
Montageplatten
der
Klasse
J
für
Sattelkupplungen
(
siehe
Nummer
9.1
dieses
Anhangs
) [EU]
Figura
16a
-
Tolerâncias
para
os
furos
de
montagem
dos
pratos
de
montagem
da
classe
J
para
pratos
de
engate
-
ver
n.o 9.1
do
presente
anexo
Abbildung
24
-
Abhebeversuch
bei
Sattelkupplungen
[EU]
Figura
24
-
Ensaio
de
elevação
em
pratos
de
engate
Abhebeversuch
bei
Sattelkupplungen
[EU]
Ensaio
de
elevação
em
pratos
de
engate
Abmessungen
von
genormten
Sattelkupplungen
(
siehe
Abbildung
16
) [EU]
Dimensões
dos
pratos
de
engate
normalizados
(ver
figura
16
)
Abmessungen
von
genormten
Sattelkupplungen
(
siehe
Tabelle
11
) [EU]
Dimensões
dos
pratos
de
engate
normalizados
(ver
quadro
11
)
Alle
Sattelkupplungen
müssen
den
Prüfvorschriften
nach
Anhang
6
Absatz
3.7
entsprechen
. [EU]
Todos
os
pratos
de
engate
devem
poder
cumprir
os
requisitos
dos
ensaios
descritos
no
n.o 3.7
do
anexo
6.
Alle
Sattelkupplungen
müssen
den
Prüfvorschriften
nach
Anhang
6
Nummer
3.7
entsprechen
. [EU]
Todos
os
pratos
de
engate
devem
poder
cumprir
os
requisitos
dos
ensaios
descritos
no
n.o 3.7
do
anexo
6.
An
allen
Sattelkupplungen
ist
ein
statischer
Abhebeversuch
durchzuführen
. [EU]
Todos
os
pratos
de
engate
devem
ser
submetidos
a
um
ensaio
estático
de
elevação
.
Anbau
von
Sattelkupplungen
,
Montageplatten
und
Zugsattelzapfen
an
Fahrzeugen
[EU]
Fixação
de
pratos
de
engate
,
pratos
de
montagem
e
cabeçotes
de
engate
em
veículos
.
An
Sattelkupplungen
,
die
für
die
Zwangslenkung
von
Sattelanhängern
vorgesehen
sind
,
muss
eine
zusätzliche
statische
Prüfung
(
Biegeversuch
)
durchgeführt
werden
. [EU]
Os
pratos
de
engate
destinados
ao
guiamento
forçado
de
semi-reboques
devem
ser
submetidos
a
um
ensaio
estático
adicional
(ensaio
de
flexão
).
Bei
eingekuppeltem
Zugsattelzapfen
,
aber
ohne
Anbau
der
Sattelkupplung
an
einer
Montageplatte
oder
am
Fahrzeug
,
jedoch
unter
Berücksichtigung
der
Wirkung
der
Anbauschrauben
,
müssen
Sattelkupplungen
folgende
Mindestbeweglichkeitswinkel
des
Zugsattelzapfens
gleichzeitig
ermöglichen:
[EU]
Com
o
cabeçote
engatado
,
sem
que
o
prato
de
engate
esteja
fixado
a
um
veículo
ou
ao
prato
de
montagem
,
mas
tendo
em
conta
o
efeito
dos
parafusos
de
montagem
, o
engate
deverá
permitir
,
simultaneamente
,
os
seguintes
valores
mínimos
de
articulação
do
cabeçote
de
engate:
Bei
genormten
Sattelkupplungen
der
Klasse
G50
und
vergleichbaren
Kupplungen
für
den
gleichen
Zapfendurchmesser
darf
bei
einer
Abhebekraft
von
Fa
= g × 2,5 U
keine
Trennung
des
Zugsattelzapfens
von
der
Sattelkupplung
erfolgen
.
Bei
nicht
genormten
Sattelkupplungen
mit
einem
Zapfendurchmesser
über
50
mm
,
wie
z. B.
Kupplungen
mit
90
mm-Zapfen
,
gilt
für
die
Abhebekraft
Fa
= g × 1,6 U,
wobei
ihr
Mindestwert
500
kN
betragen
muss
. [EU]
No
caso
de
pratos
de
engate
normalizados
da
classe
G50
e
de
engates
semelhantes
para
o
mesmo
diâmetro
de
cabeçote
,
não
se
deve
verificar
separação
entre
o
cabeçote
e o
engate
em
consequência
da
aplicação
de
uma
força
de
elevação
Fa
= g × 2,5 U.
No
caso
de
engates
não-normalizados
com
um
cabeçote
com
mais
de
50
mm
de
diâmetro
,
por
exemplo
,
cabeçotes
de
engate
de
90
mm
de
diâmetro
, a
força
de
elevação
deve
ser
Fa
= g × 1,6 U,
com
um
valor
mínimo
de
500
kN
.
Bei
kleinen
,
nicht
genormten
Sattelkupplungen
der
Klasse
G50-X
mit
einem
zulässigen
D-Wert
von
höchstens
25
kN
muss
die
Einfahrbreite
mindestens
250
mm
betragen
. [EU]
No
que
diz
respeito
aos
pratos
de
engate
pequenos
não-normalizados
da
classe
G50-X
, e
com
um
valor
«D»
máximo
de
25
kN
, a
largura
da
entrada
deve
ser
de
,
pelo
menos
,
250
mm
.
Beim
Dauerschwingversuch
für
Sattelkupplungen
muss
zwischen
Kupplungsplatte
und
Aufliegeplatte
ein
geeignetes
Gleitmaterial
vorhanden
sein
,
das
einen
Reibungskoeffizienten
F
von
höchstens
0,15
gewährleistet
. [EU]
Para
o
ensaio
dinâmico
dos
pratos
de
engate
,
deve
ser
colocado
um
lubrificante
adequado
entre
o
prato
de
engate
e o
prato
do
reboque
,
de
modo
que
seja
assegurado
um
coeficiente
de
atrito
máximo
, F,
de
0,15.
Bei
Sattelkupplungen
,
die
für
die
Zwangslenkung
von
Sattelanhängern
vorgesehen
sind
,
müssen
folgende
Kräfte
eingeleitet
werden:
[EU]
No
caso
de
pratos
de
engate
destinados
ao
guiamento
forçado
de
semi-reboques
,
devem
ser
utilizadas
as
seguintes
forças:
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Sattelkupplungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners