DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

57 results for Sattelkupplungen
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  Portuguese

2.6.7.2. Klasse G50-X: Nicht genormte Sattelkupplungen für einen Zugsattelzapfen (50 mm Durchmesser). [EU] Classe G50-X: pratos de engates não-normalizados para cabeçote de 50 mm de diâmetro.

2.6.8. Klasse H: Zugsattelzapfen (50 mm Durchmesser) sind an Sattelanhängern sitzende Verbindungseinrichtungen, die über Sattelkupplungen mit dem Zugfahrzeug verbunden werden (siehe Anhang 5 Nummer 8). [EU] Classe H: cabeçotes de engate, com 50 mm de diâmetro, que são dispositivos montados num semi-reboque para ligação com o prato de engate do veículo tractor - ver n.o 8 do anexo 5.

2.6.9. Klasse J: Nicht genormte Montageplatten sind sämtliche Teile und Einrichtungen zur Anbringung von Sattelkupplungen am Rahmen oder Fahrgestell der Sattelzugmaschine. [EU] Classe J: pratos de montagem não-normalizados que incluem todos os componentes e dispositivos para fixação dos pratos de engate à estrutura ou quadro do veículo tractor.

± 90o um ihre vertikale Achse (gilt nicht für Sattelkupplungen mit Zwangslenkung) [EU] ± 90o em torno do eixo vertical (não é aplicável a pratos de engate com guiamento forçado)

Abbildung 16 - Abmessungen von genormten Sattelkupplungen (siehe Tabelle 11) [EU] Figura 16 - Dimensões dos pratos de engate normalizados - ver quadro 11

Abbildung 16a - Toleranzen bei Montagelöchern von Montageplatten der Klasse J für Sattelkupplungen (siehe Nummer 9.1 dieses Anhangs) [EU] Figura 16a - Tolerâncias para os furos de montagem dos pratos de montagem da classe J para pratos de engate - ver n.o 9.1 do presente anexo

Abbildung 24 - Abhebeversuch bei Sattelkupplungen [EU] Figura 24 - Ensaio de elevação em pratos de engate

Abhebeversuch bei Sattelkupplungen [EU] Ensaio de elevação em pratos de engate

Abmessungen von genormten Sattelkupplungen (siehe Abbildung 16) [EU] Dimensões dos pratos de engate normalizados (ver figura 16)

Abmessungen von genormten Sattelkupplungen (siehe Tabelle 11) [EU] Dimensões dos pratos de engate normalizados (ver quadro 11)

Alle Sattelkupplungen müssen den Prüfvorschriften nach Anhang 6 Absatz 3.7 entsprechen. [EU] Todos os pratos de engate devem poder cumprir os requisitos dos ensaios descritos no n.o 3.7 do anexo 6.

Alle Sattelkupplungen müssen den Prüfvorschriften nach Anhang 6 Nummer 3.7 entsprechen. [EU] Todos os pratos de engate devem poder cumprir os requisitos dos ensaios descritos no n.o 3.7 do anexo 6.

An allen Sattelkupplungen ist ein statischer Abhebeversuch durchzuführen. [EU] Todos os pratos de engate devem ser submetidos a um ensaio estático de elevação.

Anbau von Sattelkupplungen, Montageplatten und Zugsattelzapfen an Fahrzeugen [EU] Fixação de pratos de engate, pratos de montagem e cabeçotes de engate em veículos.

An Sattelkupplungen, die für die Zwangslenkung von Sattelanhängern vorgesehen sind, muss eine zusätzliche statische Prüfung (Biegeversuch) durchgeführt werden. [EU] Os pratos de engate destinados ao guiamento forçado de semi-reboques devem ser submetidos a um ensaio estático adicional (ensaio de flexão).

Bei eingekuppeltem Zugsattelzapfen, aber ohne Anbau der Sattelkupplung an einer Montageplatte oder am Fahrzeug, jedoch unter Berücksichtigung der Wirkung der Anbauschrauben, müssen Sattelkupplungen folgende Mindestbeweglichkeitswinkel des Zugsattelzapfens gleichzeitig ermöglichen: [EU] Com o cabeçote engatado, sem que o prato de engate esteja fixado a um veículo ou ao prato de montagem, mas tendo em conta o efeito dos parafusos de montagem, o engate deverá permitir, simultaneamente, os seguintes valores mínimos de articulação do cabeçote de engate:

Bei genormten Sattelkupplungen der Klasse G50 und vergleichbaren Kupplungen für den gleichen Zapfendurchmesser darf bei einer Abhebekraft von Fa = g × 2,5 U keine Trennung des Zugsattelzapfens von der Sattelkupplung erfolgen. Bei nicht genormten Sattelkupplungen mit einem Zapfendurchmesser über 50 mm, wie z. B. Kupplungen mit 90 mm-Zapfen, gilt für die Abhebekraft Fa = g × 1,6 U, wobei ihr Mindestwert 500 kN betragen muss. [EU] No caso de pratos de engate normalizados da classe G50 e de engates semelhantes para o mesmo diâmetro de cabeçote, não se deve verificar separação entre o cabeçote e o engate em consequência da aplicação de uma força de elevação Fa = g × 2,5 U. No caso de engates não-normalizados com um cabeçote com mais de 50 mm de diâmetro, por exemplo, cabeçotes de engate de 90 mm de diâmetro, a força de elevação deve ser Fa = g × 1,6 U, com um valor mínimo de 500 kN.

Bei kleinen, nicht genormten Sattelkupplungen der Klasse G50-X mit einem zulässigen D-Wert von höchstens 25 kN muss die Einfahrbreite mindestens 250 mm betragen. [EU] No que diz respeito aos pratos de engate pequenos não-normalizados da classe G50-X, e com um valor «D» máximo de 25 kN, a largura da entrada deve ser de, pelo menos, 250 mm.

Beim Dauerschwingversuch für Sattelkupplungen muss zwischen Kupplungsplatte und Aufliegeplatte ein geeignetes Gleitmaterial vorhanden sein, das einen Reibungskoeffizienten F von höchstens 0,15 gewährleistet. [EU] Para o ensaio dinâmico dos pratos de engate, deve ser colocado um lubrificante adequado entre o prato de engate e o prato do reboque, de modo que seja assegurado um coeficiente de atrito máximo, F, de 0,15.

Bei Sattelkupplungen, die für die Zwangslenkung von Sattelanhängern vorgesehen sind, müssen folgende Kräfte eingeleitet werden: [EU] No caso de pratos de engate destinados ao guiamento forçado de semi-reboques, devem ser utilizadas as seguintes forças:

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners