A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
64 results for STM
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
Anhang
A 4.2.6 b
legt
die
K-Schnittstelle
fest
(
damit
bestimmte
STM
Informationen
von
Klasse-B-Balisen
über
die
fahrzeugseitige
ERTMS/ETCS-Antenne
auslesen
können
)
und
Anhang
A 4.2.6 c
die
G-Schnittstelle
(
Luftschnittstelle
zwischen
fahrzeugseitiger
ETCS-Antenne
und
Klasse-B-Balisen
). [EU]
O
anexo
A, 4.2.6 b,
especifica
a
interface
K (para
permitir
que
certos
STM
leiam
as
informações
recebidas
das
balizas
de
classe
B
através
da
antena
ERTMS/ETCS
de
bordo
) e o
anexo
A, 4.2.6 c, a
interface
G (transmissão
entre
a
antena
ETCS
de
bordo
e
as
balizas
de
classe
B).
Bei
ETCS
besteht
zwischen
den
beiden
Fahrzeugsystemen
keine
funktionale
Verbindung
,
außer
zum
Übergabemanagement
während
der
Zugfahrt
(
und
gegebenenfalls
,
um
die
Erfordernisse
der
für
Klasse-B-Systeme
verwendeten
STM
zu
erfüllen
). [EU]
Em
relação
ao
ETCS
,
não
existe
qualquer
ligação
funcional
entre
os
dois
sistemas
de
bordo
,
excepto
para
gerir
as
transições
durante
a
marcha
do
comboio
(e
na
medida
do
necessário
para
satisfazer
as
necessidade
dos
STM
para
os
sistemas
de
classe
B,
quando
são
utilizados
STM
).
Bereitstellung
von
Daten
für
die
STM
[EU]
Gestão
das
transições
para
os
STM
.
Bereitstellung
von
Daten
für
die
STM
[EU]
O
fornecimento
dos
dados
a
utilizar
pelo
STM
Dabei
ist
darauf
zu
achten
,
dass
für
STM
ein
offener
Markt
zu
fairen
wirtschaftlichen
Bedingungen
besteht
. [EU]
Neste
contexto
,
deve
ter-se
devidamente
em
conta
a
necessidade
de
garantir
um
mercado
aberto
para
os
STM
,
em
condições
comerciais
justas
.
Das
Klasse-B-System
könnte
auch
eigenständig
eingesetzt
werden
(
oder
,
falls
ein
Ausbau
oder
eine
Erneuerung
durchgeführt
wird
,
unverändert
beibehalten
werden
),
wenn
ein
STM
für
den
Fahrzeugeigentümer
keine
wirtschaftlich
sinnvolle
Alternative
darstellt
. [EU]
O
sistema
de
classe
B
também
pode
ser
implementado
de
forma
autónoma
(ou,
em
caso
de
adaptação
ou
renovação
,
ser
deixado
«tal
qual»
),
no
caso
dos
sistemas
de
classe
B
para
os
quais
um
STM
não
constitui
uma
alternativa
economicamente
viável
,
do
ponto
de
vista
do
proprietário
do
material
circulante
.
Das
Klasse-B-System
könnte
auch
eigenständig
implementiert
werden
(
oder
,
falls
eine
Umrüstung
oder
Erneuerung
durchgeführt
wird
,
unverändert
beibehalten
werden
),
wenn
ein
STM
für
den
Fahrzeugeigentümer
keine
wirtschaftlich
sinnvolle
Alternative
darstellt
. [EU]
O
sistema
de
classe
B
também
pode
ser
implementado
de
forma
autónoma
(ou,
em
caso
de
adaptação
ou
renovação
,
ser
deixado
«tal
qual»
),
no
caso
dos
sistemas
de
classe
B
para
os
quais
um
STM
não
constitui
uma
alternativa
economicamente
viável
,
do
ponto
de
vista
do
proprietário
do
material
circulante
.
"Das
Klasse-B-System
könnte
auch
eigenständig
implementiert
werden
(
oder
,
falls
eine
Umrüstung
oder
Erneuerung
durchgeführt
wird
,
unverändert
beibehalten
werden
),
wenn
ein
STM
für
den
Fahrzeugeigentümer
keine
wirtschaftlich
sinnvolle
Alternative
darstellt
.
Wird
jedoch
kein
STM
eingesetzt
,
so
muss
das
Eisenbahnunternehmen
sicherstellen
,
dass
zum
Ausgleich
für
das
fehlende
Übergabeverfahren
(
ETCS-Übergabeverfahren
zwischen
streckenseitiger
Klasse
A
und
Klasse
B)
eine
zuverlässige
Regelung
besteht
." [EU]
«O
sistema
de
classe
B
pode
também
ser
implementado
de
forma
autónoma
(ou,
em
caso
de
adaptação
ou
renovação
,
ser
deixado
"tal
qual"
),
no
caso
dos
sistemas
de
classe
B
para
os
quais
um
STM
não
constitui
uma
alternativa
economicamente
viável
do
ponto
de
vista
do
proprietário
do
material
circulante
.
Contudo
,
caso
não
se
utilize
um
STM
, a
empresa
de
transporte
ferroviário
deverá
assegurar
que
a
ausência
de
tratamento
,
pelo
ETCS
,
das
transições
entre
a
classe
A e a
classe
B
na
via
(handshake) é,
de
qualquer
modo
,
adequadamente
gerida
.».
Das
spezifische
Übertragungsmodul
(
STM
)
ermöglicht
den
Einsatz
fahrzeugseitiger
ETCS-Ausrüstungen
auf
Strecken
,
die
mit
Systemen
der
Klasse
B
ausgerüstet
sind
. [EU]
O
módulo
de
transmissão
específica
(STM)
permite
que
os
equipamentos
de
bordo
de
classe
A
funcionem
em
linhas
equipadas
com
sinalização
de
classe
B.
Das
spezifische
Übertragungsmodul
(
STM
)
ermöglicht
den
Einsatz
fahrzeugseitiger
ETCS-Ausrüstungen
auf
Strecken
,
die
mit
Zugsteuerungs-/Zugsicherungssystemen
der
Klasse
B
ausgerüstet
sind
. [EU]
O
módulo
de
transmissão
específica
(STM)
permite
que
os
equipamentos
ETCS
de
bordo
funcionem
em
linhas
equipadas
com
sistemas
ATP/ATC
de
classe
B.
Das
STM
muss
nationale
Anforderungen
erfüllen
,
und
seine
Genehmigung
liegt
in
der
Verantwortung
des
jeweiligen
Mitgliedstaats
gemäß
Anhang
B. [EU]
O
STM
deve
satisfazer
os
requisitos
nacionais
e a
sua
aprovação
é
da
responsabilidade
do
Estado-Membro
em
causa
,
como
se
afirma
no
anexo
B.
Die
Anforderungen
an
Klasse-B-Systeme
und
die
spezifischen
Übertragungsmodule
(
STM
) (
die
den
Betrieb
von
Fahrzeugen
mit
Klasse-A-System
auf
Strecken
der
Klasse
B
ermöglichen
)
fallen
in
den
Zuständigkeitsbereich
des
jeweiligen
Mitgliedstaats
. [EU]
Os
requisitos
aplicáveis
aos
sistemas
de
classe
B e
aos
STM
(que
permitem
que
o
sistema
de
bordo
de
classe
A
funcione
numa
infraestrutura
equipada
com
um
sistema
de
classe
B)
são
da
responsabilidade
do
Estado-Membro
em
causa
.
Die
benannte
Stelle
muss
überprüfen
,
dass
der
nationale
Teil
des
STM
vom
betreffenden
Mitgliedstaat
genehmigt
wurde
. [EU]
Este
último
deverá
verificar
se
o
Estado-Membro
aprovou
a
parte
nacional
do
STM
.
Die
benannte
Stelle
muss
überprüfen
,
dass
der
nationale
Teil
des
STM
vom
betreffenden
Mitgliedstaat
genehmigt
wurde
. [EU]
Este
último
deve
verificar
se
o
Estado-Membro
aprovou
a
parte
nacional
do
STM
.
die
Entwicklung
oder
die
Verbesserung
der
Seeverkehrsmanagement-
und
–
;informationssysteme
an
den
Küsten
und
in
den
Häfen
(
VTS
)
und
ihre
Verknüpfung
,
damit
der
Seeverkehr
,
insbesondere
in
engem
Fahrwasser
und
in
stark
befahrenen
oder
ökologisch
empfindlichen
Gewässern
,
sicherer
und
wirksamer
verfolgt
und
geregelt
werden
kann
[EU]
ao
desenvolvimento
ou
à
melhoria
de
sistemas
costeiros
e
portuários
de
gestão
e
informação
sobre
o
tráfego
marítimo
(STM) e à
sua
interconexão
,
tendo
em
vista
o
acompanhamento
e
uma
gestão
mais
segura
e
mais
eficaz
do
tráfego
marítimo
,
em
especial
nas
zonas
de
convergência
de
forte
densidade
de
tráfego
ou
ambientalmente
sensíveis
Die
ERTMS/ETCS-Ausrüstung
von
Fahrzeugen
,
die
auf
Strecken
des
konventionellen
Eisenbahnsystems
eingesetzt
werden
sollen
und
für
die
diese
Ausstattung
verbindlich
vorgeschrieben
ist
,
muss
in
Übereinstimmung
mit
der
nationalen
Migrationsstrategie
durchgeführt
werden
,
sobald
diese
mit
dem
EU-Masterplan
(
siehe
Abschnitt
7.2.2.6)
abgestimmt
worden
ist
.
Die
Einrichtung
des
ERTMS/ETCS
,
das
zur
Sicherstellung
des
Betriebs
der
Klasse-B-Systeme
erforderlichenfalls
um
die
entsprechenden
Übertragungsmodule
(
STM
)
ergänzt
wird
,
ist
in
folgenden
Fällen
obligatorisch:
Neuinstallation
der
Zugsicherungskomponente
einer
ZZS-Ausrüstung
; [EU]
A
fim
de
permitir
uma
implementação
pró-activa
,
os
Estados-Membros
também
são
incentivados
a
promover
e
apoiar
a
instalação
do
ERTMS/ETCS
em
todos
os
trabalhos
de
renovação
ou
manutenção
a
nível
da
infra-estrutura
,
que
exijam
investimentos
superiores
em
,
pelo
menos
,
uma
ordem
de
grandeza
aos
associados
à
instalação
de
equipamentos
de
ERTMS/ETCS
.
die
fahrzeugseitige
ERTMS/ETCS-Schnittstelle
zum
STM
,
falls
die
Interoperabilitätskomponente
in
Fahrzeuge
eingebaut
werden
soll
,
die
kein
externes
STM
benötigen
[EU]
a
interface
ERTMS/ETCS
de
bordo
com
o
STM
,
se
o
componente
de
interoperabilidade
se
destinar
a
ser
instalado
em
veículos
em
que
não
seja
necessário
qualquer
STM
externo
die
Klasse-B-Funk-
und
Datenkommunikationsschnittstellen
zur
Infrastruktur
für
den
Betrieb
auf
Infrastruktur
der
Klasse
B.
Hinsichtlich
signaltechnischer
Informationen
erlaubt
ein
spezifisches
Übertragungsmodul
(
STM
)
den
Betrieb
fahrzeugseitiger
Klasse-A-Ausrüstungen
auf
Strecken
,
die
mit
signaltechnischen
Einrichtungen
der
Klasse
B
ausgestattet
sind
und
die
Daten
der
Klasse
B
verwenden
. [EU]
interfaces
de
classe
B
de
comunicações
rádio
e
de
dados
com
a
infra-estrutura
,
para
as
circulações
sobre
infra-estruturas
de
classe
B.
No
caso
da
transmissão
de
dados
de
sinalização
, a
interoperabilidade
pode
ser
alcançada
utilizando
um
Specific
Transmission
Module
(STM), o
módulo
de
transmissão
específica
que
permite
que
os
equipamentos
de
bordo
de
classe
A
funcionem
em
linhas
equipadas
com
um
sistema
de
via
de
classe
B,
utilizando
os
dados
de
classe
B. A
interface
entre
o
sistema
de
bordo
de
classe
A e
os
STM
é
definida
na
presente
ETI
.
Die
Mitgliedstaaten
unternehmen
alle
Anstrengungen
,
um
zu
gewährleisten
,
dass
spätestens
am
31
.
Dezember
2007
ein
externes
spezifisches
Übertragungsmodul
(
Specific
Transmission
Module
,
nachfolgend
"
STM
"
)
gemäß
der
Definition
in
Kapitel
7
des
Anhangs
für
ihre
Klasse-B-Steuerungsaltsysteme
laut
Anhang
B
verfügbar
ist
. [EU]
Os
Estados-Membros
envidarão
todos
os
esforços
com
vista
à
disponibilidade
,
até
31
de
Dezembro
de
2007
,
de
um
Módulo
de
Transmissão
Específica
externo
(a
seguir
denominado
«
STM
»
),
como
definido
no
capítulo
7
do
anexo
,
para
os
seus
sistemas
anteriores
de
comando
e
controlo
da
Classe
B
enumerados
no
anexo
B
da
ETI
.
Die
Prüfung
der
Schnittstelle
zwischen
STM
und
fahrzeugseitigem
ERTMS/ETCS
erfordert
eine
Konformitätsbewertung
,
die
von
einer
benannten
Stelle
durchzuführen
ist
. [EU]
A
verificação
da
interface
do
STM
com
o
ERTMS/ETCS
de
bordo
exige
uma
avaliação
da
conformidade
realizada
por
um
organismo
notificado
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "STM":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners