A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Rippensteak
Rippströmung
Risiko
Riss
Rissbildung
rissig
Ritter
RITTMANN-Norm
Ritual
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
19 results for
Rissbildung
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
Anschließend
ist
eine
Sichtprüfung
durchzuführen
;
dabei
darf
an
der
Abschlussscheibe
des
Nebelscheinwerfers
oder
der
etwaigen
äußeren
Abschlussscheibe
keine
Verzerrung
,
Verformung
,
Rissbildung
oder
Farbänderung
festzustellen
sein
. [EU]
Examina-se
então
visualmente
; a
amostra
é
então
observada
,
não
devendo
haver
qualquer
distorção
,
deformação
,
fissura
ou
mudança
de
cor
que
da
lente
da
luz
de
nevoeiro
da
frente
quer
da
lente
exterior
,
se
for
o
caso
.
Anschließend
ist
eine
Sichtprüfung
durchzuführen
;
dabei
darf
an
der
Abschlussscheibe
des
Prüfmusters
oder
der
etwaigen
äußeren
Abschlussscheibe
keine
Verzerrung
,
Verformung
,
Rissbildung
oder
Farbänderung
festzustellen
sein
. [EU]
A
amostra
é
então
observada
não
devendo
haver
qualquer
distorção
,
deformação
,
fissura
ou
mudança
de
cor
da
lente
da
amostra
de
ensaio
ou
da
lente
exterior
,
se
for
o
caso
.
Anschließend
ist
eine
Sichtprüfung
durchzuführen
;
dabei
darf
an
der
Scheinwerferabschlussscheibe
oder
der
etwaigen
äußeren
Abschlussscheibe
keine
Verzerrung
,
Verformung
,
Rissbildung
oder
Farbänderung
festzustellen
sein
. [EU]
Examinam-se
então
os
vidros
visualmente
,
não
se
devendo
verificar
qualquer
distorção
,
deformação
,
fissura
ou
mudança
de
cor
no
vidro
do
farol
nem
no
vidro
exterior
,
se
existir
.
Anschließend
ist
eine
Sichtprüfung
durchzuführen
;
dabei
darf
an
der
Scheinwerferabschlussscheibe
oder
der
etwaigen
äußeren
Abschlussscheibe
keine
Verzerrung
,
Verformung
,
Rissbildung
oder
Farbänderung
festzustellen
sein
. [EU]
Examina-se
então
visualmente
,
não
devendo
verificar-se
qualquer
distorção
,
deformação
,
fissura
ou
mudança
de
cor
da
lente
do
farol
nem
da
lente
exterior
(se
existir
).
Anschließend
ist
eine
Sichtprüfung
durchzuführen
;
dabei
darf
an
der
Scheinwerferabschlussscheibe
oder
der
etwaigen
äußeren
Abschlussscheibe
keine
Verzerrung
,
Verformung
,
Rissbildung
oder
Farbänderung
festzustellen
sein
. [EU]
Examina-se
então
visualmente
;
não
deverá
verificar-se
qualquer
distorção
,
deformação
,
fissura
ou
mudança
de
cor
da
lente
do
farol
,
nem
da
lente
exterior
(se
existir
).
Anschließend
ist
eine
Sichtprüfung
durchzuführen
;
dabei
darf
an
der
Scheinwerferabschlussscheibe
oder
der
etwaigen
äußeren
Abschlussscheibe
keine
Verzerrung
,
Verformung
,
Rissbildung
oder
Farbänderung
festzustellen
sein
. [EU]
Examina-se
então
visualmente
;
não
deve
verificar-se
qualquer
distorção
,
deformação
,
fissura
ou
mudança
de
cor
da
lente
do
farol
,
nem
da
lente
exterior
(se
existir
).
Anschließend
ist
eine
Sichtprüfung
durchzuführen
;
dabei
darf
an
der
Scheinwerfer-Abschlussscheibe
oder
der
etwaigen
äußeren
Abschlussscheibe
keine
Verzerrung
,
Verformung
,
Rissbildung
oder
Farbänderung
festzustellen
sein
. [EU]
Examina-se
então
visualmente
o
farol
,
não
devendo
verificar-se
qualquer
distorção
,
deformação
,
fissura
ou
mudança
de
cor
da
lente
do
farol
nem
da
lente
exterior
(se
existir
).
Das
Prüfstück
darf
keine
Rissbildung
aufweisen
. [EU]
Não
são
permitidas
fissurações
na
amostra
.
Es
darf
keine
Rissbildung
auftreten
. [EU]
Não
são
permitidas
fissurações
nas
amostras
.
Es
darf
nicht
zu
einer
Rissbildung
oder
einem
Bruch
kommen
. [EU]
Não
são
permitidas
fissurações
nem
ruptura
.
'Molche'
werden
typischerweise
zur
internen
Reinigung
oder
Inspektion
von
Rohrleitungen
(
Korrosionszustand
oder
Rissbildung
)
eingesetzt
,
wobei
sie
vom
Flüssigkeitsstrom
fortbewegt
werden
. [EU]
A
sonda
'PIG'
é
um
dispositivo
utilizado
para
limpeza
e
inspeção
do
interior
de
condutas
(corrosão e
fendilhação
),
propulsionado
pela
pressão
do
próprio
fluido
transportado
na
conduta
.
"Molche"
werden
typischerweise
zur
internen
Reinigung
oder
Inspektion
von
Rohrleitungen
(
Korrosionszustand
oder
Rissbildung
)
eingesetzt
,
wobei
sie
vom
Flüssigkeitsstrom
fortbewegt
werden
. [EU]
A
«sonda
PIG»
é
um
dispositivo
utilizado
para
limpeza
e
inspecção
do
interior
de
condutas
(corrosão e
fendilhação
),
propulsionado
pela
pressão
do
próprio
fluido
transportado
na
conduta
.
'Molche'
werden
typischerweise
zur
internen
Reinigung
oder
Inspektion
von
Rohrleitungen
(
Korrosionszustand
oder
Rissbildung
)
eingesetzt
,
wobei
sie
vom
Flüssigkeitsstrom
fortbewegt
werden
."
muss
es
heißen:
"15
. [EU]
A
'sonda
PIG'
é
um
dispositivo
utilizado
para
limpeza
e
inspeção
do
interior
de
condutas
(corrosão e
fendilhação
),
propulsionado
pela
pressão
do
próprio
fluido
transportado
na
conduta
.»,
Nachdem
sich
die
Leuchte
wieder
auf
Umgebungstemperatur
stabilisiert
hat
,
dürfen
keine
Anzeichen
von
Verzerrung
,
Verformung
,
Rissbildung
oder
Änderung
der
Farbe
sichtbar
sein
. [EU]
Depois
de
a
luz
ter
sido
estabilizada
à
temperatura
ambiente
,
não
devem
ser
perceptíveis
quaisquer
distorções
,
deformações
,
fissuras
ou
modificações
de
cor
.
Nach
dieser
Prüfung
darf
keine
Rissbildung
oder
nennenswerte
Verformung
der
Oberflächen
,
insbesondere
der
optischen
Einheiten
,
sichtbar
sein
. [EU]
Depois
deste
ensaio
,
as
amostras
não
devem
apresentar
quaisquer
fissuras
ou
distorções
consideráveis
nas
suas
superfícies
,
em
particular
nas
unidades
ópticas
.
Prüfung
der
Rissbildung
bei
Dauerbelastung
[EU]
Fissuração
sob
o
efeito
de
carga
Prüfung
der
Rissbildung
bei
Dauerbelastung
[EU]
Resistência
à
fissuração
sob
efeito
de
carga
Rissbildung
nach
ISO
4628-4:2003
;
Rissgrad
2
oder
weniger
,
Rissgröße
3
oder
weniger
[EU]
Fissuração
,
de
acordo
com
a
norma
ISO
4628-4:2003
;
quantidade
de
fissuração
de
grau
2
ou
inferior
;
dimensão
da
fissuração
de
grau
3
ou
inferior
Sichtprüfung:
Kein
Teil
der
Fläche
der
geprüften
Probe
darf
Anzeichen
von
Rissbildung
,
Abblätterungen
,
Narbenbildung
,
Blasenbildung
,
Ablösungen
,
Verformungen
,
Belagbildung
,
Verfärbung
oder
Korrosion
aufweisen
. [EU]
Aspecto
visual
-
nenhuma
área
do
exemplar
exposto
deve
apresentar
qualquer
indício
de
fissuras
,
escamas
,
orifícios
,
bolhas
,
descolamento
,
distorção
,
esboroamento
,
manchas
ou
corrosão
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Rissbildung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners