A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
resultado do ensaio
resultados
resultante
resumir
resumo
resíduo
resíduo calcinado
resíduo da meteorização
resíduo de peneiramento
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
964 results for
Resumo
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
117
Ein
Unternehmen
hat
in
der
zusammenfassenden
Darstellung
der
maßgeblichen
Rechnungslegungsmethoden
Folgendes
anzugeben:
[EU]
117
Uma
entidade
deve
divulgar
no
resumo
de
políticas
contabilísticas
significativas:
12
11
3
Gebuchte
Bruttobeiträge
des
selbst
abgeschlossenen
Geschäfts
,
Einzelbeiträge
[EU]
Os
resultados
preliminares
serão
transmitidos
num
prazo
de
10
meses
a
partir
do
final
do
ano
civil
do
período
de
referência
. 5.
SERVIÇOS
DE
SEGUROs
Quadro-
resumo
Código
da
série
Designação
5A
122
Ein
Unternehmen
hat
in
der
zusammenfassenden
Darstellung
der
wesentlichen
Rechnungslegungsmethoden
oder
in
den
sonstigen
Erläuterungen
anzugeben
,
welche
Ermessensentscheidungen
-
mit
Ausnahme
solcher
,
bei
denen
Schätzungen
einfließen
(
siehe
Paragraph
125
) -
das
Management
bei
der
Anwendung
der
Rechnungslegungsmethoden
getroffen
hat
und
welche
Ermessensentscheidungen
die
Beträge
im
Abschluss
am
wesentlichsten
beeinflussen
. [EU]
122
Uma
entidade
deve
divulgar
,
no
resumo
das
políticas
contabilísticas
significativas
ou
outras
notas
,
os
juízos
de
valor
,
com
a
excepção
dos
que
envolvam
estimativas
(ver
parágrafo
125
),
que
a
gerência
fez
no
processo
de
aplicação
das
políticas
contabilísticas
da
entidade
e
que
tenham
o
efeito
mais
significativo
nas
quantias
reconhecidas
nas
demonstrações
financeiras
.
1.
ABSCHNITT
I:
ZUSAMMENFASSUNG
DES
DOSSIERS
[EU]
SECÇÃO
I:
RESUMO
DO
PROCESSO
29
Ein
Unternehmen
legt
in
tabellarischer
Form
eine
Zusammenfassung
folgender
Bestandteile
vor
,
es
sei
denn
,
ein
anderes
Format
ist
zweckmäßiger:
[EU]
29
Uma
entidade
deve
divulgar
em
forma
de
tabela
,
exceto
quando
outro
formato
for
mais
adequado
,
um
resumo
:
394
D
0010:
Entscheidung
94/10/EG
der
Kommission
vom
21
.
Dezember
1993
über
das
Musterformblatt
zur
Mitteilung
einer
Entscheidung
über
die
Vergabe
des
gemeinschaftlichen
Umweltzeichens
(
ABl
. L 7
vom
11
.1.1994, S.
17
). [EU]
394
D
0010:
Decisão
94/10/CE
da
Comissão
,
de
21
de
Dezembro
de
1993
,
relativa
ao
formulário
modelo
de
resumo
para
a
notificação
da
decisão
de
atribuição
do
rótulo
ecológico
comunitário
(JO L 7
de
11
.1.1994, p.
17
).
Absatz
1
gilt
auch
,
wenn
die
Ausführung
des
gebilligten
pädiatrischen
Prüfkonzepts
nicht
zur
Genehmigung
einer
pädiatrischen
Indikation
führt
,
die
Studienergebnisse
jedoch
in
der
Zusammenfassung
der
Merkmale
des
Arzneimittels
und
gegebenenfalls
in
der
Packungsbeilage
des
betreffenden
Arzneimittels
wiedergegeben
werden
. [EU]
O
primeiro
parágrafo
é
igualmente
aplicável
nos
casos
em
que
a
conclusão
de
um
plano
de
investigação
pediátrica
aprovado
não
conduza
à
autorização
de
uma
indicação
pediátrica
,
mas
os
resultados
dos
estudos
realizados
se
reflectirem
no
resumo
das
características
do
medicamento
e,
caso
se
justifique
,
no
folheto
informativo
do
medicamento
em
questão
.
Abschnitt
5
enthält
einen
kurzen
Überblick
und
ein
Flussdiagramm
zur
Erstellung
einer
Risikobewertung
gemäß
diesem
Leitfaden
.
Mit
"Verbraucherprodukten"
sind
hier
generell
"Non-Food-Verbraucherprodukte"
gemeint
. [EU]
A
secção
5
contém
um
resumo
geral
e
um
fluxograma
para
a
elaboração
de
uma
avaliação
do
risco
de
acordo
com
as
orientações
aqui
apresentadas
.
–
;
No
presente
documento
, a
expressão
«produtos
de
consumo»
refere-se
a
produtos
de
consumo
não
alimentares
.
Abstract:
eigenständige
Zusammenfassung
des
Studienprotokolls
,
einschließlich
folgender
Unterabschnitte:
[EU]
Resumo
:
síntese
independente
do
protocolo
de
estudo
,
constituída
pelas
seguintes
subsecções:
Abstract:
eigenständige
Zusammenfassung
gemäß
Abschnitt
2
dieses
Anhangs
[EU]
Resumo
:
síntese
independente
,
de
acordo
com
o
disposto
na
secção
2
do
presente
anexo
.
Abweichend
von
Artikel
11
der
Richtlinie
2001/83/EG
enthält
die
Zusammenfassung
der
Merkmale
des
Arzneimittels
von
Arzneimitteln
für
neuartige
Therapien
die
in
Anhang
II
der
vorliegenden
Verordnung
aufgeführten
Informationen
in
der
darin
angegebenen
Reihenfolge
. [EU]
Em
derrogação
ao
artigo
11
.o
da
Directiva
2001/83/CE
, o
resumo
das
características
do
produto
,
no
tocante
aos
medicamentos
de
terapia
avançada
,
deve
conter
as
informações
constantes
do
anexo
II
do
presente
regulamento
,
pela
ordem
aí
indicada
.
Abweichend
von
Artikel
59
Absatz
1
der
Richtlinie
2001/83/EG
wird
die
Packungsbeilage
eines
Arzneimittels
für
neuartige
Therapien
in
Übereinstimmung
mit
der
Zusammenfassung
der
Merkmale
des
Arzneimittels
erstellt
und
enthält
die
in
Anhang
IV
der
vorliegenden
Verordnung
aufgeführten
Informationen
in
der
darin
angegebenen
Reihenfolge
. [EU]
Em
derrogação
ao
n.o 1
do
artigo
59
.o
da
Directiva
2001/83/CE
,
os
folhetos
informativos
dos
medicamentos
de
terapia
avançada
devem
ser
redigidos
em
conformidade
com
o
resumo
das
características
do
produto
e
incluir
as
informações
enumeradas
no
anexo
IV
do
presente
regulamento
,
pela
ordem
aí
indicada
.
Ad-hoc-Beihilfen
,
die
alle
Bedingungen
dieser
Verordnung
erfüllen
,
sind
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
c
EG-Vertrag
vereinbar
und
von
der
Anmeldepflicht
gemäß
Artikel
88
Absatz
3
EG-Vertrag
freigestellt
,
sofern
die
Kurzbeschreibung
gemäß
Artikel
25
Absatz
1
vorgelegt
wurde
und
in
der
Beihilfe
ausdrücklich
unter
Angabe
des
Titels
sowie
der
Fundstelle
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
auf
diese
Verordnung
verwiesen
wird
. [EU]
Os
auxílios
ad
hoc
,
que
reúnam
todas
as
condições
do
presente
regulamento
são
compatíveis
com
o
mercado
comum
,
na
acepção
do
n.o 3,
alínea
c),
do
artigo
87
.o
do
Tratado
, e
estão
isentos
da
obrigação
de
notificação
imposta
pelo
n.o 3
do
artigo
88
.o
do
Tratado
,
desde
que
tenha
sido
apresentado
o
resumo
das
informações
previsto
no
n.o 1
do
artigo
25
.o e
os
auxílios
contenham
uma
referência
expressa
ao
presente
regulamento
,
através
da
citação
do
seu
título
e
da
sua
referência
de
publicação
no
Jornal
Oficial
da
União
Europeia
.
"aggregrierte
Daten"
das
Ergebnis
der
Zusammenstellung
von
Primärdaten
oder
detaillierten
Daten
für
spezifische
Analysezwecke
[EU]
«Dados
agregados»
,
os
resultados
do
resumo
dos
dados
primários
ou
pormenorizados
para
efeitos
analíticos
específicos
Alle
Angaben
,
die
der
ESRB
zur
Erfüllung
seiner
Aufgaben
benötigt
und
die
nicht
in
zusammengefasster
oder
aggregierter
Form
vorliegen
,
werden
dem
ESRB
gemäß
Artikel
15
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
1092/2010
auf
begründeten
Antrag
hin
unverzüglich
vorgelegt
. [EU]
Quaisquer
dados
necessários
para
esse
exercício
que
não
se
encontrem
na
forma
de
resumo
ou
agregados
devem
ser
prontamente
transmitidos
ao
ESRB
,
mediante
pedido
fundamentado
,
nos
termos
do
artigo
15
.o
do
Regulamento
(UE) n.o
1092/2010
.
Alle
Angaben
,
die
der
ESRB
zur
Erfüllung
seiner
Aufgaben
benötigt
und
die
nicht
in
zusammengefasster
oder
aggregierter
Form
vorliegen
,
werden
dem
ESRB
gemäß
Artikel
15
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
1092/2010
auf
begründeten
Antrag
hin
unverzüglich
vorgelegt
. [EU]
Quaisquer
dados
necessários
para
esse
exercício
que
não
se
encontrem
na
forma
de
resumo
ou
agregados
devem
ser
prontamente
transmitidos
ao
ESRB
,
mediante
pedido
motivado
,
nos
termos
do
artigo
15
.o
do
Regulamento
(UE) n.o
1092/2010
.
Alle
Anzeichen
von
Unverträglichkeit
,
die
bei
der
Zieltierart
im
Verlauf
der
üblicherweise
mit
der
endgültigen
Formulierung
durchgeführten
Versuche
aufgetreten
sind
,
müssen
gemäß
den
Vorschriften
in
Teil
4
Kapitel
I
Abschnitt
B,
zusammenfassend
angegeben
werden
.
Die
betreffenden
Untersuchungen
,
die
Dosierungen
,
die
die
Unverträglichkeit
hervorgerufen
haben
sowie
die
betreffenden
Arten
und
Rassen
sind
zu
beschreiben
. [EU]
Deve
fornecer-se
um
resumo
de
quaisquer
sinais
de
intolerância
observados
durante
os
estudos
efectuados
nas
espécies-alvo
,
por
via
de
regra
com
a
formulação
final
,
em
conformidade
com
os
requisitos
previstos
no
capítulo
I,
secção
B,
da
parte
4.
Devem
especificar-se
os
estudos
envolvidos
,
as
doses
em
que
a
intolerância
se
verificou
e
as
espécies
e
raças
envolvidas
.
Alle
auf
vertraulicher
Basis
übermittelten
schriftlichen
Beiträge
der
interessierten
Parteien
,
einschließlich
der
in
dieser
Verordnung
angeforderten
Informationen
,
ausgefüllten
Fragebogen
und
Schreiben
,
müssen
den
Vermerk
"Limited"
(
zur
eingeschränkten
Verwendung
)
tragen
.Interessierte
Parteien
,
die
Informationen
mit
dem
Vermerk
"Limited"
übermitteln
,
müssen
nach
Artikel
19
Absatz
2
der
Grundverordnung
eine
nichtvertrauliche
Zusammenfassung
vorlegen
,
die
den
Vermerk
"For
inspection
by
interested
parties"
(
zur
Einsichtnahme
durch
interessierte
Parteien
)
trägt
. [EU]
Todas
as
observações
por
escrito
,
nomeadamente
as
informações
solicitadas
no
presente
regulamento
,
as
respostas
aos
questionários
e
demais
correspondência
enviadas
pelas
partes
interessadas
a
título
confidencial
devem
conter
a
menção
«Divulgação
restrita»
[5].Nos
termos
do
artigo
19
.o, n.o 2,
do
regulamento
de
base
, a
documentação
enviada
pelas
partes
interessadas
com
a
indicação
«Divulgação
restrita»
deve
ser
acompanhada
de
um
resumo
não
confidencial
,
com
a
menção
aposta
«Para
consulta
pelas
partes
interessadas»
.
Alle
auf
vertraulicher
Basis
übermittelten
schriftlichen
Beiträge
der
interessierten
Parteien
,
einschließlich
der
in
dieser
Verordnung
angeforderten
Informationen
,
ausgefüllten
Fragebogen
und
Schreiben
,
müssen
den
Vermerk
"Limited"
(
zur
eingeschränkten
Verwendung
)
tragen
.Interessierte
Parteien
,
die
Informationen
mit
dem
Vermerk
"Limited"
übermitteln
,
müssen
nach
Artikel
19
Absatz
2
der
Antidumping-Grundverordnung
eine
nichtvertrauliche
Zusammenfassung
vorlegen
,
die
den
Vermerk
"For
inspection
by
interested
parties"
(
zur
Einsichtnahme
durch
interessierte
Parteien
)
trägt
. [EU]
Todas
as
observações
por
escrito
,
nomeadamente
as
informações
solicitadas
no
presente
regulamento
,
as
respostas
aos
questionários
e
demais
correspondência
enviadas
pelas
partes
interessadas
a
título
confidencial
devem
conter
a
menção
«Divulgação
restrita [6]».
Nos
termos
do
artigo
19
.o, n.o 2,
do
regulamento
de
base
, a
documentação
enviada
pelas
partes
interessadas
com
a
indicação
«Divulgação
restrita»
deve
ser
acompanhada
de
um
resumo
não
confidencial
,
com
a
menção
aposta
«Para
consulta
pelas
partes
interessadas»
.
Alle
drei
Jahre
wird
der
Kommission
innerhalb
von
zwölf
Monaten
nach
Ablauf
des
betreffenden
Dreijahreszeitraums
eine
Zusammenfassung
dieser
Aufstellungen
zur
Verfügung
gestellt
. [EU]
De
três
em
três
anos
,
no
prazo
de
12
meses
a
contar
do
fim
do
período
de
três
anos
em
causa
, é
comunicado
à
Comissão
um
resumo
dos
inventários
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Resumo":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners