A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
73 results for Proporcionará
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
Abbildung
2
zeigt
als
Richtschnur
für
den
Hersteller
der
Deckschicht
eine
Sieblinie
der
Mineralstoffe
,
die
die
gewünschten
Eigenschaften
ergibt
. [EU]
A
título
de
orientação
para
o
construtor
do
pavimento
,
apresenta-se
,
na
figura
2,
uma
curva
granulométrica
do
agregado
que
proporcionará
as
características
desejadas
.
Abgesehen
von
diesen
Unterstützungsmaßnahmen
sind
darüber
hinaus
auch
Möglichkeiten
zur
Bewertung
vorgesehen
,
die
es
Forschungszentren
in
den
förderfähigen
Gebieten
-
unabhängig
davon
,
ob
sie
Fördermittel
beantragen
oder
nicht
-
gestatten
,
eine
internationale
,
unabhängige
Begutachtung
ihrer
Forschungsqualität
und
-infrastrukturen
insgesamt
anfordern
können
. [EU]
Além
disso
,
independentemente
destas
medidas
de
apoio
, a
acção
proporcionará
meios
de
avaliação
através
dos
quais
qualquer
centro
de
investigação
nas
regiões
elegíveis
,
quer
seja
ou
não
candidato
a
financiamento
,
poderá
obter
uma
avaliação
do
nível
geral
das
suas
infra-estruturas
e
da
qualidade
da
sua
investigação
feita
por
peritos
independentes
internacionais
.
Als
Ergebnis
entstehen
Referenzkonzepte
mit
Standardarchitekturen
für
gegebene
Anwendungsbereiche
,
Middleware
,
die
nahtlose
Verbundfähigkeit
und
Interoperabilität
ermöglicht
,
Softwarewerkzeuge
für
den
integrierten
Entwurf
und
Methoden
für
eine
rasche
Entwicklung
und
Prototyp-Erstellung
sowie
neue
Konzepte
für
die
Interaktion
zwischen
Rechnern
und
der
wirklichen
Welt
. [EU]
Proporcionará
modelos
de
referência
que
oferecerão
abordagens
de
arquitecturas
de
base
para
determinadas
gamas
de
aplicações
,
middleware
que
permitirá
uma
conectividade
e
interoperabilidade
sem
descontinuidades
,
ferramentas
de
concepção
de
software
integradas
para
um
desenvolvimento
e
prototipagem
rápidos
,
bem
como
novas
abordagens
para
a
interacção
entre
computadores
e o
mundo
real
.
Als
Hilfe
für
den
Straßenbauer
ist
in
Abbildung
2
eine
Kornverteilungskurve
der
Zuschlagstoffe
mit
den
geforderten
Kennwerten
dargestellt
. [EU]
A
título
de
orientação
para
o
construtor
do
pavimento
,
apresenta-se
na
figura
2
uma
curva
granulométrica
do
agregado
que
proporcionará
as
características
desejadas
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
die
Niederlande
aus
der
Kapitalzuführung
einen
internen
Zinsfuß
(
"IRR"
)
von
15
%
erhalten
,
erscheint
die
Senkung
des
Rückzahlungsagios
auch
für
sich
gesehen
gerechtfertigt
,
da
ein
solcher
Zinsfuß
eine
angemessene
Vergütung
im
Sinne
der
Umstrukturierungsmitteilung
darstellt
. [EU]
Além
disso
,
tendo
em
conta
que
a
injecção
de
capital
proporcionará
ao
Estado
Neerlandês
uma
TIR
de
15
%, a
redução
do
prémio
de
reembolso
também
parece
justificar-se
,
dado
que
uma
TIR
deste
nível
constitui
uma
remuneração
adequada
na
acepção
da
Comunicação
relativa
à
recapitalização
.
Auch
wenn
verschiedene
Leistungen
nach
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
nur
dann
gezahlt
werden
,
wenn
nach
dem
Ausscheiden
eines
Arbeitnehmers
ein
bestimmtes
Ereignis
eintritt
, z. B.
im
Falle
der
medizinischen
Versorgung
nach
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
,
entsteht
gleichermaßen
eine
Verpflichtung
bereits
mit
der
Erbringung
der
Arbeitsleistung
des
Arbeitnehmers
,
wenn
diese
einen
Leistungsanspruch
bei
Eintritt
des
bestimmten
Ereignisses
begründet
. [EU]
De
forma
semelhante
,
embora
determinados
benefícios
pós-emprego
,
por
exemplo
médicos
,
apenas
se
tornem
pagáveis
se
ocorrer
um
acontecimento
especificado
quando
o
empregado
já
não
está
empregado
,
cria-se
uma
obrigação
quando
o
empregado
presta
serviço
que
lhe
proporcionará
direito
ao
benefício
se
ocorrer
o
acontecimento
especificado
.
Auf
einem
Wettbewerbsmarkt
wird
es
für
die
Nutzer
eine
breite
Auswahl
an
Inhalten
,
Anwendungen
und
Diensten
geben
. [EU]
Um
mercado
competitivo
proporcionará
aos
utilizadores
um
vasto
leque
de
conteúdos
,
aplicações
e
serviços
à
escolha
.
Auf
internationaler
Ebene
besteht
Einigkeit
darüber
,
dass
die
Annahme
der
1992
beschlossenen
Änderungen
des
MARPOL-Übereinkommens
73/78
,
die
die
Anwendung
der
Anforderungen
bezüglich
der
Doppelhülle
oder
einer
gleichwertigen
Konstruktion
auf
vorhandene
Einhüllen-Öltankschiffe
ab
einem
bestimmten
Alter
vorschreiben
,
einen
besseren
Schutz
vor
Ölunfällen
bei
einem
Zusammenstoß
oder
einem
Auflaufen
dieser
Öltankschiffe
bietet
. [EU]
Foi
admitido
a
nível
internacional
que
a
aprovação
das
alterações
de
1992
à
MARPOL
73/78
,
que
impõem
o
casco
duplo
ou
uma
configuração
equivalente
aos
navios
petroleiros
de
casco
simples
existentes
que
atinjam
uma
certa
idade
,
proporcionará
a
esses
navios
petroleiros
um
maior
grau
de
proteção
contra
a
poluição
acidental
por
hidrocarbonetos
,
em
caso
de
colisão
ou
encalhe
.
Ausgehend
von
jenen
Informationen
ist
der
Schluss
zu
ziehen
,
dass
im
Rahmen
der
Produktionssystemausbildung
Kenntnisse
und
Fertigkeiten
vermittelt
werden
,
die
auf
andere
Unternehmen
oder
Tätigkeitsbereiche
übertragbar
sind
. [EU]
Com
base
nessa
informação
,
deve
considerar-se
que
a
formação
relativa
ao
sistema
de
produção
proporcionará
qualificações
que
são
transferíveis
para
outras
empresas
ou
domínios
de
actividade
profissional
.
Außerdem
würde
dadurch
ein
sichereres
Klima
für
Unternehmen
geschaffen
,
die
in
Digitalisierungstechnik
investieren
wollen
. [EU]
Além
disso
,
proporcionará
um
clima
mais
seguro
para
as
empresas
que
investem
em
tecnologias
de
digitalização
.
Beginnt
der
Streckeneinsatz
unter
Aufsicht
nicht
innerhalb
der
21
Tage
,
muss
der
Luftfahrtunternehmer
für
eine
den
Anforderungen
der
Luftfahrtbehörde
genügende
Ausbildung
sorgen
. [EU]
Se
os
voos
de
linha
com
supervisão
não
começarem
no
prazo
de
21
dias
, o
operador
proporcionará
formação
adequada
que
possa
ser
aceite
pela
Autoridade
.
Bezüglich
der
Kreditlinie
in
Höhe
von
[200-400]
Mio
.
EUR
,
die
die
CGD
der
BIC
gewährt
,
merkt
die
Kommission
an
,
dass
dadurch
im
Hinblick
auf
eventuelle
Einlagenabflüsse
nach
dem
Verkauf
ein
Polster
für
die
Finanzausstattung
des
aus
dem
Zusammenschluss
hervorgehenden
Unternehmens
geschaffen
wird
. [EU]
No
que
se
refere
à
linha
de
crédito
de
[200-400]
milhões
de
EUR
,
concedida
pela
CGD
ao
BIC
, a
Comissão
salienta
que
proporcionará
uma
margem
de
segurança
à
situação
de
financiamento
da
entidade
combinada
,
caso
se
verifiquem
fugas
de
depósitos
após
a
venda
.
Das
Seminar
wird
die
Möglichkeit
bieten
,
die
Arbeit
der
Expertengruppe
in
Bezug
auf
SALW
zu
überprüfen
und
die
von
der
Expertengruppe
ausgesprochenen
Empfehlungen
zu
erörtern
;
ferner
wird
es
einen
Rahmen
für
konkrete
Kooperationsmaßnahmen
,
wie
beispielsweise
Hilfe
der
Union
und
Chinas
auf
dem
Gebiet
der
Waffenbestandsverwaltung
,
der
Vernichtung
von
überschüssigen
Waffen
und
der
Waffenregistrierung
bieten
. [EU]
Oferecerá
a
oportunidade
de
analisar
os
trabalhos
do
Grupo
de
Peritos
sobre
as
ALPC
e
de
debater
as
suas
recomendações
, e
proporcionará
um
quadro
para
as
medidas
de
cooperação
prática
,
como
a
ajuda
chinesa
e
da
União
nos
domínios
da
gestão
dos
arsenais
,
da
destruição
dos
excedentes
e
da
manutenção
de
registos
.
Dell
bietet
seinen
Beschäftigten
die
Möglichkeit
,
an
einer
Reihe
von
Schulungen
teilzunehmen
. [EU]
A
Dell
também
proporcionará
ao
seu
pessoal
uma
série
de
oportunidades
de
formação
[49].
Den
wissenschaftlichen
Gutachten
des
STECF
und
des
ICES
zufolge
ist
der
Heringsbestand
im
Gebiet
westlich
Schottlands
in
der
Lage
,
sich
kontinuierlich
zu
erneuern
und
einen
angemessen
hohen
Ertrag
zu
erbringen
,
wenn
er
so
befischt
wird
,
dass
die
fischereiliche
Sterblichkeit
bei
einem
Niveau
der
Biomasse
des
Bestands
von
mindestens
75000
Tonnen
0,25
und
bei
einem
Niveau
von
weniger
als
75000
Tonnen
,
aber
mindestens
50000
Tonnen
0,2
beträgt
. [EU]
Segundo
o
parecer
científico
do
CIEM
e
do
CCTEP
a
duração
da
unidade
populacional
de
arenque
nas
águas
a
oeste
da
Escócia
será
assegurada
e
proporcionará
um
rendimento
razoavelmente
elevado
se
for
observada
uma
taxa
de
mortalidade
por
pesca
de
0,25
no
caso
de
o
nível
da
biomassa
da
unidade
populacional
ser
igual
ou
superior
a
75000
toneladas
e
de
0,2
no
caso
de
esse
nível
ser
inferior
a
75000
toneladas
,
mas
superior
ou
igual
a
50000
toneladas
.
Der
Anhang
zu
den
Jahresabschlüssen
ergänzt
und
erläutert
die
dargelegten
Informationen
und
enthält
alle
nach
der
international
anerkannten
buchhalterischen
Praxis
erforderlichen
ergänzenden
Informationen
,
wenn
diese
Informationen
für
die
Tätigkeiten
der
Agentur
von
Belang
sind
. [EU]
O
anexo
às
demonstrações
financeiras
completará
e
comentará
as
informações
apresentadas
e
proporcionará
todas
as
informações
complementares
prescritas
pela
prática
contabilística
aceite
a
nível
internacional
,
sempre
que
essas
informações
sejam
pertinentes
para
as
actividades
da
agência
.
Der
Anhang
zu
den
Jahresabschlüssen
ergänzt
und
erläutert
die
in
Absatz
1
genannten
Übersichten
und
enthält
alle
nach
der
international
anerkannten
buchhalterischen
Praxis
erforderlichen
ergänzenden
Informationen
,
wenn
diese
Informationen
für
die
Tätigkeiten
von
Eurojust
von
Belang
sind
. [EU]
O
anexo
às
demonstrações
financeiras
completará
e
comentará
as
informações
apresentadas
nas
demonstrações
a
que
se
refere
o n.o 1 e
proporcionará
todas
as
informações
complementares
prescritas
pela
prática
contabilística
aceite
a
nível
internacional
,
sempre
que
essas
informações
sejam
pertinentes
para
as
actividades
da
Eurojust
.
Der
Anhörungsbeauftragte
bietet
den
Parteien
außerdem
die
Möglichkeit
,
bei
einer
Anhörung
ihre
unterschiedlichen
Ansichten
vorzutragen
und
Gegenargumente
vorzubringen
. [EU]
O
Conselheiro
Auditor
proporcionará
igualmente
a
oportunidade
de
realizar
uma
audição
com
as
partes
interessadas
,
de
forma
a
que
possam
ser
confrontados
pontos
de
vista
opostos
e
contestados
os
argumentos
,
Der
COGEN
zufolge
bedeutet
das
Investitionsvorhaben
eine
große
Chance
für
die
technologische
Innovation
.
Dadurch
würden
etwa
150
direkte
und
ca
.
500
indirekte
Dauerarbeitsplätze
mit
mittlerem
Qualifikationsniveau
geschaffen
. [EU]
Segundo
a
COGEN
, o
projeto
de
investimento
proporcionará
oportunidades
importantes
em
termos
de
inovação
tecnológica
e
criará
cerca
de
150
postos
de
trabalho
diretos
e
cerca
de
500
postos
de
trabalho
indiretos
de
nível
médio
,
todos
eles
permanentes
.
Deshalb
ist
der
Schluss
zu
ziehen
,
dass
das
Modul
"Förderung
der
Teamkultur"
Kenntnisse
und
Fertigkeiten
vermittelt
,
die
auf
andere
Unternehmen
oder
Wirtschaftszweige
übertragen
werden
können
. [EU]
Nesta
base
,
deve
considerar-se
que
o
programa
de
mudanças
culturais
proporcionará
qualificações
que
são
transferíveis
para
outras
empresas
ou
sectores
de
actividade
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Proporcionará":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners