A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
86 results for Procurou-se
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
Anschließend
wurde
ermittelt
,
ob
die
Inlandsverkäufe
der
einzelnen
kooperierenden
ausführenden
Hersteller
repräsentativ
für
die
einzelnen
Warentypen
waren
, d. h.
ob
die
Inlandsverkäufe
der
einzelnen
Warentypen
jeweils
mindestens
5 %
des
Ausfuhrvolumens
desselben
Warentyps
in
die
Gemeinschaft
entsprachen
. [EU]
Procurou-se
então
determinar
se
as
vendas
internas
de
cada
produtor-exportador
que
colaborou
no
inquérito
eram
ou
não
representativas
de
cada
tipo
de
produto
,
ou
seja
,
se
as
vendas
no
mercado
interno
de
cada
tipo
de
produto
representavam
,
no
mínimo
, 5 %
do
volume
de
vendas
desse
mesmo
tipo
de
produto
à
Comunidade
.
Anschließend
wurde
für
die
einzelnen
Warentypen
,
die
ein
ausführender
Hersteller
auf
seinem
Inlandsmarkt
verkaufte
und
die
mit
den
zur
Ausfuhr
in
die
Union
verkauften
Typen
direkt
vergleichbar
waren
,
geprüft
,
ob
die
Inlandsverkäufe
ausreichend
repräsentativ
im
Sinne
des
Artikels
2
Absatz
2
der
Grundverordnung
waren
. [EU]
Relativamente
a
cada
tipo
do
produto
vendido
por
um
produtor-exportador
no
seu
mercado
interno
e
que
se
verificou
ser
diretamente
comparável
com
o
tipo
do
produto
vendido
para
exportação
para
a
União
,
procurou-se
determinar
se
as
vendas
realizadas
no
mercado
interno
eram
suficientemente
representativas
para
efeitos
do
artigo
2.º, n.º 2,
do
regulamento
de
base
.
Anschließend
wurde
je
Typ
geprüft
,
ob
die
Inlandsverkäufe
hinreichend
repräsentativ
im
Sinne
des
Artikels
2
Absatz
2
der
Grundverordnung
waren
. [EU]
Para
cada
um
desses
tipos
de
salmão
,
procurou-se
averiguar
se
as
vendas
no
mercado
interno
eram
suficientemente
representativas
para
efeitos
do
n.o 2
do
artigo
2.o
do
regulamento
de
base
.
Anschließend
wurde
je
Typ
geprüft
,
ob
die
Inlandsverkäufe
hinreichend
repräsentativ
im
Sinne
des
Artikels
2
Absatz
2
der
Grundverordnung
waren
. [EU]
Para
cada
um
desses
tipos
do
produto
,
procurou-se
averiguar
se
as
vendas
no
mercado
interno
eram
suficientemente
representativas
na
acepção
do
n.o 2
do
artigo
2.o
do
regulamento
de
base
.
Auf
dieser
Grundlage
prüfte
die
Kommission
,
ob
ungeachtet
der
Schlussfolgerungen
zur
Wahrscheinlichkeit
eines
Anhaltens
des
schädigenden
Dumpings
der
eindeutige
Schluss
gezogen
werden
konnte
,
dass
die
Aufrechterhaltung
von
Maßnahmen
in
diesem
besonderen
Fall
nicht
im
Interesse
der
Union
läge
. [EU]
Neste
contexto
,
procurou-se
determinar
se
,
não
obstante
as
conclusões
que
apontam
para
uma
probabilidade
de
continuação
do
dumping
prejudicial
,
poderia
concluir-se
claramente
que
a
manutenção
das
medidas
neste
caso
específico
não
era
do
interesse
da
União
.
Auf
dieser
Grundlage
prüfte
die
Kommission
,
ob
ungeachtet
der
Schlussfolgerungen
zur
Wahrscheinlichkeit
eines
Anhaltens
des
schädigenden
Dumpings
der
eindeutige
Schluss
gezogen
werden
konnte
,
dass
die
Aufrechterhaltung
von
Maßnahmen
in
diesem
besonderen
Fall
nicht
im
Interesse
der
Union
liegen
würde
. [EU]
Neste
contexto
,
procurou-se
determinar
se
,
não
obstante
as
conclusões
que
apontam
para
uma
probabilidade
de
continuação
do
dumping
prejudicial
,
poderia
concluir-se
claramente
que
a
manutenção
das
medidas
neste
caso
específico
não
seria
do
interesse
da
União
.
Auf
dieser
Grundlage
wurde
geprüft
,
ob
trotz
der
Feststellung
der
Wahrscheinlichkeit
eines
Anhaltens
des
Dumpings
und
eines
Wiederauftretens
der
Schädigung
zwingende
Gründe
für
die
Schlussfolgerung
sprechen
,
dass
in
diesem
besonderen
Fall
die
Aufrechterhaltung
von
Maßnahmen
dem
Gemeinschaftsinteresse
zuwiderliefe
. [EU]
Nesta
base
,
procurou-se
determinar
se
,
não
obstante
a
conclusão
de
que
há
uma
probabilidade
de
continuação
de
dumping
e
de
reincidência
do
prejuízo
,
existem
razões
imperiosas
para
concluir
que
,
neste
caso
específico
, a
manutenção
das
medidas
anti-dumping
não
é
do
interesse
da
Comunidade
.
Auf
dieser
Grundlage
wurde
geprüft
,
ob
trotz
der
Schlussfolgerungen
zur
Wahrscheinlichkeit
eines
Anhaltens
des
Dumpings
und
eines
erneuten
Auftretens
der
Schädigung
zwingende
Gründe
dafür
sprechen
,
dass
in
diesem
besonderen
Fall
die
Aufrechterhaltung
der
Maßnahmen
dem
Gemeinschaftsinteresse
zuwiderliefe
. [EU]
Nesta
base
,
procurou-se
determinar
se
,
não
obstante
a
conclusão
de
que
há
uma
probabilidade
de
continuação
de
dumping
prejudicial
e
de
reincidência
de
prejuízo
,
existiam
razões
imperiosas
para
concluir
que
,
neste
caso
específico
, a
manutenção
das
medidas
anti-dumping
não
é
do
interesse
da
Comunidade
.
Auf
dieser
Grundlage
wurde
geprüft
,
ob
trotz
der
Schlussfolgerungen
zur
Wahrscheinlichkeit
eines
Anhaltens
und/oder
erneuten
Auftretens
des
Dumpings
und
eines
erneuten
Auftretens
der
Schädigung
zwingende
Gründe
dafür
sprechen
,
dass
in
diesem
besonderen
Fall
die
Aufrechterhaltung
der
Maßnahmen
dem
Gemeinschaftsinteresse
zuwiderliefe
. [EU]
Nesta
base
,
procurou-se
determinar
se
,
não
obstante
a
conclusão
de
que
há
uma
probabilidade
de
continuação
e/ou
reincidência
de
dumping
e
de
reincidência
de
prejuízo
,
existem
razões
imperiosas
para
concluir
que
,
neste
caso
específico
, a
manutenção
das
medidas
anti-dumping
não
é
do
interesse
da
Comunidade
.
Auf
dieser
Grundlage
wurde
geprüft
,
ob
trotz
der
Schlussfolgerungen
zur
Wahrscheinlichkeit
eines
Anhaltens
von
Dumping
und
Schädigung
zwingende
Gründe
für
die
Schlussfolgerung
sprachen
,
dass
in
diesem
besonderen
Fall
die
Aufrechterhaltung
von
Maßnahmen
dem
Gemeinschaftsinteresse
zuwiderliefe
. [EU]
Nesta
base
,
procurou-se
determinar
se
,
não
obstante
a
conclusão
de
que
há
uma
probabilidade
de
continuação
de
dumping
prejudicial
,
existiam
razões
imperiosas
para
concluir
que
,
neste
caso
específico
, a
manutenção
das
medidas
anti-dumping
não
é
do
interesse
da
Comunidade
.
Auf
dieser
Grundlage
wurde
geprüft
,
ob
trotz
der
Schlussfolgerungen
zur
Wahrscheinlichkeit
eines
erneuten
Auftretens
des
Dumpings
und
eines
erneuten
Auftretens
der
Schädigung
zwingende
Gründe
dafür
sprechen
,
dass
in
diesem
besonderen
Fall
die
Aufrechterhaltung
der
Maßnahmen
dem
Gemeinschaftsinteresse
zuwiderliefe
. [EU]
Nesta
base
,
procurou-se
determinar
se
,
não
obstante
a
conclusão
de
que
há
uma
probabilidade
de
reincidência
de
dumping
e
de
reincidência
do
prejuízo
,
existem
razões
imperiosas
para
concluir
que
,
neste
caso
específico
, a
manutenção
das
medidas
anti-dumping
não
é
do
interesse
da
Comunidade
.
Auf
dieser
Grundlage
wurde
geprüft
,
ob
ungeachtet
der
Schlussfolgerungen
zur
Wahrscheinlichkeit
eines
Anhaltens
des
Dumpings
und
eines
erneuten
Auftretens
der
Schädigung
zwingende
Gründe
dafür
sprechen
,
dass
die
Aufrechterhaltung
von
Maßnahmen
in
diesem
besonderen
Fall
dem
Interesse
der
Union
zuwiderliefe
. [EU]
Nesta
base
,
procurou-se
determinar
se
,
não
obstante
a
conclusão
relativa
à
probabilidade
de
continuação
do
dumping
e
de
reincidência
do
prejuízo
,
existem
razões
imperiosas
para
concluir
que
,
neste
caso
específico
, a
manutenção
das
medidas
não
é
do
interesse
da
União
.
Aus
diesem
Grund
wurde
geprüft
,
ob
diese
Unternehmen
aus
dem
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
gemäß
Artikel
4
Absatz
1
Buchstabe
a
der
Grundverordnung
ausgeschlossen
werden
sollten
. [EU]
Procurou-se
,
por
conseguinte
,
determinar
se
estas
duas
empresas
deveriam
ser
excluídas
da
definição
de
indústria
comunitária
na
acepção
do
n.o 1,
alínea
a),
do
artigo
4.o
do
regulamento
de
base
.
Außerdem
wurde
für
jeden
Typ
der
betroffenen
Ware
geprüft
,
ob
die
Inlandsverkäufe
als
Geschäfte
im
normalen
Handelsverkehr
angesehen
werden
konnten
,
indem
jeweils
der
Anteil
der
gewinnbringenden
Verkäufe
an
unabhängige
Abnehmer
ermittelt
wurde
. [EU]
Procurou-se
igualmente
determinar
se
as
vendas
de
cada
tipo
do
produto
em
causa
no
mercado
interno
podiam
ser
consideradas
como
tendo
sido
efectuadas
no
decurso
de
operações
comerciais
normais
,
determinando-se
a
proporção
de
vendas
rentáveis
do
tipo
de
produto
em
causa
efectuadas
a
clientes
independentes
.
Bei
der
Untersuchung
,
ob
die
Inlandsverkäufe
der
einzelnen
Warentypen
,
die
in
repräsentativen
Mengen
auf
dem
Inlandsmarkt
verkauft
wurden
,
als
Verkäufe
im
normalen
Handelsverkehr
angesehen
werden
konnten
,
wurde
der
Anteil
gewinnbringender
Verkäufe
an
unabhängige
Abnehmer
des
jeweiligen
Warentyps
ermittelt
. [EU]
Procurou-se
igualmente
apurar
se
se
poderia
considerar
que
as
vendas
em
quantidades
representativas
de
cada
tipo
do
produto
no
mercado
interno
tinham
sido
efectuadas
no
decurso
de
operações
comerciais
normais
,
determinando-se
para
tal
a
proporção
das
vendas
rentáveis
do
tipo
de
produto
em
questão
a
clientes
independentes
.
Da
es
in
Russland
keine
weiteren
Kaliumchloridhersteller
gibt
,
wurden
diese
Angaben
von
einem
großen
Kaliumchloridhersteller
in
Kanada
eingeholt
. [EU]
Dado
não
existirem
outros
produtores
de
cloreto
de
potássio
na
Rússia
,
procurou-se
obter
tais
informações
junto
de
um
grande
produtor
de
cloreto
de
potássio
canadiano
.
Danach
wurde
für
jeden
der
in
die
Gemeinschaft
ausgeführten
Warentypen
untersucht
,
ob
die
entsprechenden
Inlandsverkäufe
des
Antragstellers
hinreichend
repräsentativ
waren
. [EU]
Em
seguida
,
procurou-se
determinar
se
o
volume
de
vendas
da
empresa
no
mercado
interno
era
suficientemente
representativo
para
cada
um
dos
tipos
de
produto
exportado
para
a
Comunidade
.
Dann
wurde
geprüft
,
ob
die
gesamten
Inlandsverkäufe
der
einzelnen
Warentypen
mindestens
5 %
der
in
die
Gemeinschaft
ausgeführten
Menge
der
gleichen
Wartentypen
entsprachen
. [EU]
Procurou-se
determinar
se
o
volume
total
das
vendas
realizadas
no
mercado
interno
de
cada
tipo
de
produto
constituía
5 %
ou
mais
do
volume
de
vendas
do
mesmo
tipo
de
produto
exportado
para
a
Comunidade
.
Darüber
hinaus
wurde
auch
geprüft
,
ob
sich
das
Bild
der
Schädigung
erheblich
verändert
hätte
,
wenn
die
Accell
Group
N.V.
in
der
Schadensanalyse
berücksichtigt
worden
wäre
. [EU]
Além
disso
,
procurou-se
igualmente
determinar
se
as
conclusões
sobre
o
prejuízo
teriam
sido
significativamente
diferentes
se
o
grupo
Accel
NV
tivesse
sido
abrangido
nessa
análise
.
Da
weiterhin
Dumping
vorlag
,
wurde
geprüft
,
ob
ein
Anhalten
der
Ausfuhren
der
betroffenen
Ware
zu
gedumpten
Preisen
wahrscheinlich
ist
. [EU]
Uma
vez
que
o
dumping
não
havia
cessado
,
procurou-se
determinar
a
probabilidade
de
o
produto
em
causa
continuar
a
ser
exportado
a
preços
de
dumping
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Procurou-se":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners