DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

21 results for Pflanzenbau
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  Portuguese

Andernfalls sind sie in Tabelle I "Pflanzenbau" unter Code 90900 "Sonstiges" einzutragen. [EU] Caso contrário, são indicadas no quadro I («Produção vegetal»), com o código 90900 («Outros»).

dass die staatlichen Beihilfen in Höhe von 114374,86 EUR, die die ELGA den Landwirten für durch Bären verursachte Verluste im Pflanzenbau gewährt hat, zu Wettbewerbsverzerrungen führen können und daher mit dem Binnenmarkt nicht vereinbar sind [EU] Considera que os auxílios estatais, no montante de 114374,86 EUR, que o ELGA concedeu aos produtores por danos nas respetivas produções vegetais causadas por ursos são suscetíveis de apresentar riscos de distorção da concorrência, sendo portanto, incompatíveis com o mercado interno

Dazu zählt unter anderem NACE Code 01.300 Pflanzenbau in Verbindung mit Tierhaltung (gemischte Landwirtschaft). [EU] É designadamente o caso do código NACE 01.300 (produção agrícola e animal associadas).

Der ökologische/biologische Pflanzenbau sollte dazu beitragen, die Bodenfruchtbarkeit zu erhalten und zu verbessern und die Bodenerosion zu verhindern. [EU] A produção vegetal biológica deverá contribuir para manter e aumentar a fertilidade dos solos e impedir a sua erosão.

Die 2008 von der ELGA gezahlten Entschädigungen im Rahmen der Pflichtversicherung betrafen verschiedene griechische Agrarerzeugnisse aus Pflanzenbau und Viehhaltung; die 2009 gezahlten Entschädigungen betrafen verschiedene pflanzliche Kulturen. [EU] As indemnizações pagas em 2008 pelo ELGA no quadro do regime de seguro obrigatório abrangeram determinados produtos agrícolas gregos de origem vegetal e animal, e as pagas em 2009 abrangeram determinadas culturas.

Die Angaben über den Pflanzenbau während des Rechnungsjahrs werden im Format der Tabelle I "Pflanzenbau" erfasst. [EU] As informações sobre a produção vegetal durante o exercício devem ser indicadas utilizando o quadro I («Produção vegetal»).

Einige Dateneintragungen erfolgen parallel zueinander - entweder einzeln oder als Bestandteile aggregierter Daten - unter sonstigen Gruppen oder Kategorien in den Tabellen D "Vermögenswerte", H "Betriebsmittel" und/oder I "Pflanzenbau". [EU] Alguns dados são também indicados, individualmente ou incluídos em valores totais, noutros grupos ou categorias dos quadros D («Ativos»), H («Fatores de produção») e/ou I («Produção vegetal»).

Enthalten auch in der Kategorie 90900 "Sonstige Erträge und Einnahmen" in Tabelle I "Pflanzenbau". [EU] A incluir igualmente na categoria 90900 (de «Outros produtos e receitas») do quadro I («Produção vegetal»).

Erbringung von landwirtschaftlichen Dienstleistungen für den Pflanzenbau [EU] Actividades dos serviços relacionados com a agricultura

Es betrifft alle Produktionsbereiche, Tierhaltung wie Pflanzenbau. [EU] O programa abrange o conjunto dos modos de produção: animal e vegetal.

"Futtermittelprimärproduktion": bezeichnet die Produktion landwirtschaftlicher Erzeugnisse, einschließlich insbesondere durch Pflanzenbau, Ernten, Melken, Aufzucht von Tieren (bis zur Schlachtung) oder Fischfang, die nach der Ernte, der Sammlung oder dem Fang, von einfachen äußeren Behandlungen abgesehen, keiner anderen Bearbeitung unterzogen werden. [EU] «Produção primária de alimentos para animais»: a produção de produtos agrícolas, incluindo nomeadamente o cultivo, a colheita, a ordenha, a criação de animais (antes do abate) ou a pesca, que resulte exclusivamente em produtos que, após a colheita, recolha ou captura, não sejam submetidos a nenhuma outra operação que não seja um simples tratamento físico.

In diesem Fall haben sich die griechischen Behörden weder auf die Anwendung der Rahmenregelung berufen noch Unterlagen vorgelegt, anhand derer die Kommission die Daten nach Maßgabe der Rahmenregelung hätte prüfen können, trotz der Anmerkungen der Kommission unter Nummer 21 des Beschlusses zur Eröffnung des förmlichen Prüfverfahrens.(82) Die Beihilfen in Höhe von 114374,86 EUR für durch Bären verursachte Verluste im Pflanzenbau sind durch Kapitel V der Rahmenregelung über das Risiko- und Krisenmanagement nicht gedeckt. [EU] No caso vertente, as autoridades gregas nunca invocaram a aplicação das Orientações nem apresentaram qualquer documento que permitisse à Comissão examinar os dados à luz dessas Orientações, não obstante as indicações dadas pela Comissão no considerando 21 da decisão de dar início ao procedimento formal de exame.(82) Quanto aos auxílios no montante de 114374,86 EUR por danos na produção vegetal causadas por ursos, não são os mesmos abrangidos pelo capítulo V das Orientações sobre a gestão dos riscos e das crises.

Landwirtschaftliche Dienstleistungen für den Pflanzenbau [EU] Serviços relacionados com a agricultura

Lassen sich jedoch bestimmte sonstige Kosten der Erzeugung von Anlagegütern als die Arbeitskosten (z. B. Benutzung des Traktors des Betriebs) nicht einzeln ermitteln, wobei diese Kosten in den Aufwand einbezogen werden, so kann ausnahmsweise der geschätzte Wert aller dieser Kosten der Erzeugung von Anlagegütern in Tabelle I "Pflanzenbau" unter dem KategorieCode 90900 ("Sonstiges") angegeben werden. [EU] Excecionalmente, quando não for possível calcular separadamente certos custos (diversos dos encargos de mão de obra) relativos à produção de bens imobilizados (por exemplo a utilização do trator da exploração), sendo os mesmos, por essa razão, incluídos nos encargos, deve indicar-se no quadro I («Produção vegetal»), com o código de categoria de produção vegetal 90900 («Outros»), um valor estimativo de todos esses custos relativos à produção de bens imobilizados.

Pflanzenbau und Tiererzeugung sind flächengebunden; Aquakultur in Einklang mit dem Grundsatz der nachhaltigen Nutzung der Fischerei [EU] Pratiquem o cultivo de vegetais e a produção animal adequados ao solo ou pratiquem a aquicultura respeitando o princípio da exploração sustentável dos recursos haliêuticos

Pflanzenbau - Viehhaltungsbetriebe" erhält folgende Fassung: [EU] Explorações mistas de culturas - criação» passa a ter a seguinte redacção:

Pflanzenbau - Viehhaltungsbetriebe [EU] Explorações mistas de culturas - criação

Pflanzenbau - Viehhaltungsgemischtbetriebe [EU] Explorações com diversas culturas e criações mistas

Sonstige spezifische Kosten im Pflanzenbau [EU] Outros encargos específicos da produção vegetal

Verbundbetriebe mit verschiedenen Kombinationen: Pflanzenbau - Viehhaltung [EU] Explorações mistas com diversas combinações de culturas-criação

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners