A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
perdidos e achados
perdiz
perdoar
perdoe
perdão
pereira
pereiópode
perfazer
perfeita
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
74 results for
Perdão
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Portuguese
Als
Folge
leisteten
die
öffentlichen
Gläubiger
einen
unangemessenen
Verzicht
in
den
Gläubigergruppen
HAG
3
und
PBS
3. [EU]
Em
consequência
, o
perdão
de
créditos
por
parte
dos
credores
públicos
foi
desproporcionado
nos
grupos
de
credores
HAG
3 e
PBS
3.
Amnestie
,
Begnadigung
,
Wiederaufnahme
des
Verfahrens
[EU]
Amnistia
,
perdão
e
revisão
da
decisão
Amnestie
,
Begnadigung
,
Wiederaufnahme
des
Verfahrens
[EU]
Amnistia
,
perdão
e
revisão
da
sentença
Amnestie
,
Gnadenerlass
,
Überprüfung
der
Einziehungsentscheidung
[EU]
Amnistia
,
perdão
,
reapreciação
da
decisão
de
perda
Auch
der
Verzicht
auf
ungesicherte
Forderungen
einzelner
Banken
außerhalb
der
Insolvenzpläne
sei
sowohl
von
privaten
als
auch
von
öffentlichen
Banken
vorgenommen
worden
. [EU]
Do
mesmo
modo
, o
perdão
de
créditos
não
garantidos
fora
do
âmbito
dos
planos
de
insolvência
foi
concedido
tanto
por
bancos
privados
como
por
bancos
públicos
.
Auch
in
Bezug
auf
die
nachrangigen
Forderungen
wurde
dem
Grundsatz
Genüge
getan
,
da
sämtliche
öffentlichen
und
privaten
Gläubiger
hierauf
verzichteten
. [EU]
O
princípio
foi
igualmente
respeitado
no
caso
dos
créditos
subordinados
,
uma
vez
que
foi
concedido
perdão
por
todos
os
credores
,
tanto
públicos
como
privados
.
Auch
Schuldenerlass
wird
von
dieser
Kategorie
erfasst
. [EU]
Esta
categoria
inclui
a
rubrica
Perdão
de
dívida
.
Aus
dem
gleichen
Grund
dürfte
auf
den
öffentlichen
,
aber
nicht
gesetzlichen
Grundschuldanspruch
des
Liegenschaftsfonds
der
Gruppe
PBS
3
auch
nicht
in
einem
größeren
Maße
verzichtet
werden
als
auf
die
privaten
oder
öffentlichen
Forderungen
der
Gruppe
PBS
5. [EU]
Pelo
mesmo
motivo
, o
crédito
inscrito
no
registo
predial
,
mas
não
obrigatório
,
do
Liegenschaftsfonds
no
grupo
PBS
3
também
não
pode
ser
objecto
de
maior
perdão
do
que
os
créditos
privados
ou
públicos
do
grupo
PBS
5.
Aus
den
Tabellen
2
und
3
gehen
die
Beträge
der
öffentlichen
Forderungen
und
des
jeweiligen
Forderungsverzichts
hervor
. [EU]
Os
quadros
2 e 3
indicam
os
montantes
dos
créditos
públicos
e
os
montantes
que
foram
objecto
de
perdão
.
Außerdem
könnten
die
Gewährung
und
der
anschließende
Verzicht
auf
ein
zinsfreies
Darlehen
von
6
Mio
.
DEM
durch
das
Land
Berlin
ebenfalls
eine
staatliche
Beihilfe
darstellen
. [EU]
Além
disso
, a
concessão
de
um
empréstimo
de
seis
milhões
de
euros
pelo
Land
de
Berlim
e o
seu
posterior
perdão
podiam
igualmente
constituir
auxílios
estatais
.
[bis
auf
135
verzichtet] * [EU]
[perdão
até
135
] *
(
bis
auf
76
,75
Mio
.
EUR
verzichtet
) [EU]
(perdão
até
76
,75
milhões
de
euros
)
Daher
stellt
sein
Schuldenerlass
eine
staatliche
Beihilfe
dar
,
dessen
Betrag
höher
ist
als
die
Differenz
zwischen
dem
erlassenen
Anteil
seiner
Forderung
und
dem
erlassenen
Anteil
der
privaten
Forderungen
. [EU]
Em
consequência
, o
respectivo
perdão
de
créditos
constitui
um
auxílio
estatal
,
cujo
montante
é
superior
à
diferença
entre
a
parte
por
ele
perdoada
e a
parte
de
créditos
privados
perdoada
.
Darüber
hinaus
wurden
maßgebliche
Verzerrungen
infolge
des
früheren
nicht
marktwirtschaftlichen
Systems
wie
zinsfreie
Darlehen
,
deren
Rückzahlung
vom
Staat
nicht
eingefordert
wird
,
und
Erlass
erheblicher
Schuldenbeträge
und
Steuerschulden
festgestellt
,
die
sich
auf
die
Kostenstruktur
und
die
finanzielle
Lage
dieser
Gruppe
von
Unternehmen
auswirkten
. [EU]
Além
disso
,
verificou-se
que
as
referidas
empresas
herdaram
distorções
importantes
do
antigo
sistema
de
economia
centralizada
,
nomeadamente
no
que
se
refere
a
empréstimos
livres
de
juros
não
recuperados
pelo
Estado
,
ao
perdão
de
dívidas
referentes
a
avultados
montantes
e a
dívidas
fiscais
que
afectam
a
estrutura
de
custos
e a
situação
financeira
do
grupo
.
Darunter:
Schuldenerlass
[EU]
Das
quais:
perdão
de
dívida
Das
Rettungsdarlehen
,
das
Überbrückungsdarlehen
für
den
Umzug
und
der
Verzicht
auf
bestimmte
öffentliche
Forderungen
in
den
Insolvenzverfahren
sind
staatliche
Maßnahmen
oder
leiten
sich
aus
staatlichen
Ressourcen
her
. [EU]
O
empréstimo
de
emergência
, o
empréstimo
intercalar
para
mudança
e o
perdão
de
determinados
créditos
públicos
concedidos
no
âmbito
do
processo
de
insolvência
constituem
medidas
adoptadas
pelo
Estado
ou
por
meio
de
recursos
estatais
.
Das
Rettungsdarlehen
und
der
unverhältnismäßig
hohe
Forderungsverzicht
verschafften
der
Gruppe
Herlitz
einen
Vorteil
,
der
sie
um
Kosten
erleichterte
,
die
sie
normalerweise
selbst
hätte
bestreiten
müssen
,
was
ihren
Umstrukturierungsprozess
erleichterte
. [EU]
Ao
reduzir
os
custos
que
o
grupo
Herlitz
deveria
normalmente
ter
tido
de
suportar
e
ao
facilitar
,
assim
, a
sua
reestruturação
, o
empréstimo
de
emergência
e o
perdão
de
créditos
excessivo
concederam
uma
vantagem
a
este
grupo
.
Dasselbe
gilt
für
die
staatliche
Beihilfe
in
dem
Insolvenzverfahren
gegen
die
Herlitz
PBS
AG
,
die
sich
aus
dem
unterschiedlichen
Prozentsatz
der
Forderungserlässe
in
der
Gruppe
PBS
3
und
bei
den
vergleichbaren
privaten
Gläubigern
in
der
Gruppe
PBS
5
ergibt
. [EU]
O
mesmo
se
aplica
ao
auxílio
estatal
que
,
no
processo
de
insolvência
da
Herlitz
PBS
AG
,
resulta
da
percentagem
diferente
do
perdão
de
créditos
no
grupo
PBS
3 e
do
perdão
de
créditos
concedido
por
parte
dos
credores
privados
no
grupo
PBS
5.
Den
Kreditanteilen
,
auf
die
nicht
verzichtet
wurden
,
entsprachen
prolongierte
Kredite
an
die
Herlitz-Gruppe
. [EU]
A
parte
dos
créditos
que
não
foi
objecto
de
perdão
correspondia
a
uma
prorrogação
dos
créditos
ao
grupo
Herlitz
.
Dennoch
ist
es
im
vorliegenden
Fall
nicht
nötig
,
den
exakten
Betrag
zu
berechnen
,
da
,
auch
wenn
die
Beihilfe
100
%
des
Schuldenerlasses
erreichen
würde
,
sie
jedenfalls
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
wäre
. [EU]
Porém
,
no
caso
em
apreço
,
não
se
afigura
necessário
calcular
o
montante
exacto
,
uma
vez
que
,
nem
que
represente
100
%
do
perdão
de
créditos
, o
auxílio
é
compatível
com
o
mercado
comum
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Perdão":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners