A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
113 results for Partikelgröße
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
.13
Das
Feueranzeigesystem
muss
in
regelmäßigen
Abständen
nach
den
Anforderungen
der
Verwaltung
des
Flaggenstaates
einer
Funktionsprüfung
durch
Vorrichtungen
unterzogen
werden
,
die
heiße
Luft
mit
der
entsprechenden
Temperatur
oder
Rauch
oder
Aerosolpartikel
,
die
in
dem
entsprechenden
Bereich
von
Dichte
oder
Partikelgröße
liegen
,
abgeben
oder
andere
mit
dem
Beginn
eines
Brandes
verbundene
Erscheinungen
hervorrufen
,
auf
welche
die
dafür
ausgelegten
selbsttätigen
Feuermelder
ansprechen
. [EU]
.13 O
funcionamento
do
sistema
de
detecção
deve
ser
periodicamente
verificado
de
forma
que
satisfaça
a
Administração
do
Estado
de
bandeira
,
por
meio
de
equipamento
que
produza
ar
quente
à
temperatura
adequada
,
ou
fumo
ou
partículas
de
aerossol
com
a
adequada
gama
de
densidades
e
dimensões
ou
outros
fenómenos
associados
a
incêndios
incipientes
e
na
presença
dos
quais
o
detector
esteja
projectado
para
actuar
.
Aflatoxine
sind
in
einer
Partie
sehr
heterogen
verteilt
,
vor
allem
in
einer
Partie
Lebensmittel
mit
großer
Partikelgröße
,
wie
etwa
getrocknete
Feigen
oder
Erdnüsse
. [EU]
A
distribuição
das
aflatoxinas
num
lote
é
muito
heterogénea
,
em
especial
se
se
tratar
de
um
lote
de
produtos
alimentares
com
partículas
grandes
,
como
é o
caso
dos
figos
secos
ou
dos
amendoins
.
Anhand
der
während
der
Untersuchung
ermittelten
Beweise
wurde
vorläufig
die
Auffassung
vertreten
,
dass
eine
Berichtigung
für
Qualitätsunterschiede
,
die
im
Wesentlichen
in
minderwertigen
materiellen
Eigenschaften
und
Unregelmäßigkeiten
im
Material
(d. h.
stark
variierende
Partikelgröße
bei
ein
und
demselben
Warentyp
sowie
Unreinheiten
)
begründet
liegen
,
gerechtfertig
war
. [EU]
Com
base
em
elementos
de
prova
obtidos
durante
o
inquérito
considerou-se
,
provisoriamente
,
que
se
justificava
efectuar
um
ajustamento
a
fim
de
ter
em
conta
as
diferenças
de
qualidade
,
que
se
traduziam
essencialmente
em
propriedades
físicas
inferiores
e
na
heterogeneidade
do
produto
,
ou
seja
,
fortes
variações
a
nível
do
tamanho
das
partículas
dentro
de
um
mesmo
tipo
de
produto
e a
presença
de
impurezas
.
Aufzuzeichnen
und
zu
überwachen
sind
insbesondere
Partikelgröße
und
gegebenenfalls
kritische
Temperatur
,
Absolutzeit
,
Druckprofil
,
Vorschubgeschwindigkeit
des
Rohmaterials
und
Fettrecyclingrate
. [EU]
Os
parâmetros
a
registar
e a
monitorizar
devem
incluir
a
dimensão
das
partículas
, e,
se
for
caso
disso
, a
temperatura
crítica
, o
tempo
absoluto
, o
perfil
de
pressão
, o
caudal
de
alimentação
em
matéria-prima
e a
taxa
de
reciclagem
das
gorduras
.
Aus
diesem
Grund
wurde
der
Schluss
gezogen
,
dass
alle
Warentypen
ungeachtet
der
Unterschiede
in
Form
,
durchschnittlicher
Partikelgröße
,
Wärmebehandlung
oder
Comonomergehalt
und
trotz
qualitativer
Unterschiede
für
die
Zwecke
dieses
Verfahrens
eine
einzige
Ware
waren
,
da
alle
Typen
und
Qualitäten
dieselben
materiellen
Eigenschaften
und
im
Wesentlichen
dieselben
Endverwendungen
hatten
. [EU]
Por
conseguinte
,
concluiu-se
que
,
apesar
dos
diferentes
tipos
de
produto
possíveis
caracterizados
pela
forma
de
apresentação
,
dimensão
média
das
partículas
,
tratamento
térmico
ou
teor
de
co-monómeros
,
todos
constituem
um
mesmo
e
único
produto
para
efeitos
do
presente
processo
,
uma
vez
que
possuem
as
mesmas
características
físicas
e
se
destinam
,
no
essencial
,
às
mesmas
utilizações
finais
de
base
.
Ausgangsmaterialien
aus
einfachen
oder
komplexen
Boriden
des
Elements
Titan
,
wobei
die
Summe
der
metallischen
Verunreinigungen
,
ohne
beigemischte
Zusätze
,
weniger
als
5000
ppm
beträgt
,
die
durchschnittliche
Partikelgröße
kleiner/gleich
5
µm
misst
und
nicht
mehr
als
10
%
der
Partikel
größer
als
10
µm
sind
[EU]
Materiais
de
base
constituídos
por
boretos
de
titânio
simples
ou
complexos
,
com
um
total
de
impurezas
metálicas
,
excluindo
aditivos
intencionalmente
incorporados
,
inferior
a
5000
ppm
,
com
uma
granulometria
média
das
partículas
igual
ou
inferior
a 5
µm
e
com
não
mais
de
10
%
de
partículas
de
dimensão
superior
a
10
µm
Aus
getrockneten
Feigen
gewonnene
Erzeugnisse
mit
geringer
Partikelgröße
[EU]
Produtos
derivados
de
figos
secos
que
apresentem
partículas
de
pequenas
dimensões
Aus
Nüssen
,
Aprikosenkernen
und
Erdnüssen
gewonnene
Erzeugnisse
mit
geringer
Partikelgröße
[EU]
Produtos
derivados
de
frutos
de
casca
rija
,
caroços
de
alperce
e
amendoins
que
apresentem
partículas
de
pequenas
dimensões
Aus
Nüssen
,
Feigen
und
Erdnüssen
gewonnene
Erzeugnisse
mit
geringer
Partikelgröße
[EU]
Produtos
derivados
de
frutos
de
casca
rija
,
figos
e
amendoins
que
apresentem
partículas
de
pequenas
dimensões
Ausrüstung
zur
Erzeugung
von
Kugelform
mit
einheitlicher
Partikelgröße
bei
den
in
Unternummer
ML8c8
aufgeführten
Metallpulvern
[EU]
Equipamento
para
obter
simultaneamente
a
esfericidade
e a
uniformidade
das
partículas
do
pó
metálico
referido
no
ponto
ML8
.c.8
a.
Wolfram
und
Wolframlegierungen
,
soweit
nicht
nach
Nummer
1C117
verboten
,
in
Form
einheitlich
kugelförmiger
oder
staubförmiger
Partikel
mit
einer
Partikelgröße
kleiner/gleich
500
μ
;m
und
einem
Gehalt
an
Wolfram
von
größer/gleich
97
Gew
. % [EU]
a.
Tungsténio
e
ligas
de
tungsténio
,
não
proibidos
1C117
,
na
forma
de
partículas
uniformes
esféricas
ou
atomizadas
de
diâmetro
igual
ou
inferior
a
500
μ
;m e
um
teor
de
tungsténio
de
97
%,
em
massa
,
ou
mais
Bei
der
Prüfung
der
Repräsentativität
auf
Typengrundlage
sah
die
Kommission
die
auf
dem
Inlandsmarkt
verkauften
und
die
ausgeführten
Warentypen
,
die
in
Bezug
auf
durchschnittliche
Partikelgröße
,
thermische
Behandlung
und
Comonomergehalt
ähnlich
waren
,
als
identisch
oder
direkt
vergleichbar
an
. [EU]
Após
ter
analisado
os
diferentes
tipos
de
PTFE
, a
Comissão
considerou
idênticos
ou
directamente
comparáveis
os
tipos
de
PTFE
vendidos
no
mercado
interno
e
os
que
eram
exportados
(cuja
dimensão
média
das
partículas
,
tratamento
térmico
e
teor
de
co
monómeros
eram
similares
).
Bei
dieser
Technik
wird
die
Fritte
auf
die
gewünschte
Partikelgröße
gemahlen
;
dabei
wird
hinreichend
Flüssigkeit
zugegeben
,
um
einen
Schlamm
herzustellen
. [EU]
A
técnica
consiste
em
triturar
a
frita
até
as
partículas
adquirirem
o
tamanho
desejado
com
líquido
suficiente
para
formar
uma
lama
.
Beim
Trockenmahlverfahren
entstehen
aus
derselben
Charge
unverarbeiteten
Maises
Mahlfraktionen
unterschiedlicher
Partikelgröße
. [EU]
O
processo
de
moagem
por
via
seca
tem
por
resultado
fracções
de
moagem
com
diferentes
granulometrias
a
partir
do
mesmo
lote
de
milho
não
transformado
.
Bei
neuen
Technologien
zur
Herstellung
von
Stoffen
in
Partikelgröße
- z. B.
Nanopartikeln
-,
die
wesentlich
andere
chemische
und
physikalische
Eigenschaften
haben
als
Stoffe
mit
größerer
Struktur
,
sollte
das
jeweilige
Risiko
auf
Einzelfallbasis
bewertet
werden
,
bis
mehr
Informationen
über
die
betreffende
neue
Technologie
vorliegen
. [EU]
As
novas
tecnologias
que
produzem
substâncias
com
uma
dimensão
de
partículas
cujas
propriedades
químicas
e
físicas
diferem
significativamente
das
apresentadas
pelas
partículas
de
maior
dimensão
,
por
exemplo
as
nanopartículas
,
devem
ser
avaliadas
caso
a
caso
no
que
se
refere
ao
seu
risco
até
que
haja
mais
informações
sobre
estas
novas
tecnologias
.
Bei
neuen
Technologien
zur
Herstellung
von
Stoffen
in
Partikelgröße
-
zum
Beispiel
Nanopartikel
-,
die
wesentlich
andere
chemische
und
physikalische
Eigenschaften
haben
als
Stoffe
mit
größerer
Struktur
,
sollte
das
jeweilige
Risiko
auf
Einzelfallbasis
bewertet
werden
,
bis
mehr
Informationen
über
die
betreffende
neue
Technologie
vorliegen
. [EU]
As
novas
tecnologias
que
produzem
substâncias
com
uma
dimensão
de
partículas
cujas
propriedades
químicas
e
físicas
diferem
significativamente
das
apresentadas
pelas
partículas
de
maior
dimensão
,
por
exemplo
as
nanopartículas
,
devem
ser
avaliadas
caso
a
caso
no
que
se
refere
ao
seu
risco
até
que
haja
mais
informações
sobre
estas
novas
tecnologias
.
Beryllium
(
CAS-Nr
.
7440-41-7
)
mit
einer
Partikelgröße
kleiner
als
60
μ
;m [EU]
Berílio
(CAS
7440-41-7
)
de
granulometria
inferior
a
60
μ
;m
Besonderer
Berücksichtigung
bedürfen
alle
möglichen
Expositionsfolgen
infolge
der
Partikelgröße
. [EU]
Deve
dedicar-se
uma
atenção
especial
aos
eventuais
impactos
na
exposição
resultantes
da
dimensão
das
partículas
.
b.
Molybdän
und
Molybdänlegierungen
,
soweit
nicht
nach
Nummer
1C117
verboten
,
in
Form
einheitlich
kugelförmiger
oder
staubförmiger
Partikel
mit
einer
Partikelgröße
kleiner/gleich
500
μ
;m
und
einem
Gehalt
an
Molybdän
von
größer/gleich
97
Gew
.-% [EU]
b.
Molibdénio
e
ligas
de
molibdénio
,
não
proibidos
em
1C117
,
na
forma
de
partículas
uniformes
esféricas
ou
atomizadas
de
diâmetro
igual
ou
inferior
a
500
μ
;m e
um
teor
de
molibdénio
de
97
%
em
massa
,
ou
mais
Bor
(
CAS-Nr
.
7440-42-8
)
oder
Borcarbid
(
CAS-Nr
.
12069-32-8
)
mit
einer
Reinheit
größer/gleich
85
%
und
einer
Partikelgröße
kleiner
als
60
μ
;m [EU]
Combustíveis
de
boro
(CAS
7440-42-8
)
ou
carboneto
de
boro
(CAS
12069-32-8
)
com
um
grau
de
pureza
igual
ou
superior
a
85
% e
de
granulometria
inferior
a
60
μ
;m
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Partikelgröße":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners