A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
nie
nie wieder
niederbringen
niederdrücken
Niedergang
Niedergehen
niedergehen
niedergeschlagen
Niederlage
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
19 results for
Niedergang
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
Allerdings
ist
ein
allgemeiner
Niedergang
der
bayerischen
petrochemischen
Industrie
eher
unwahrscheinlich
. [EU]
No
entanto
,
um
declínio
geral
da
indústria
petroquímica
bávara
afigura-se
bem
mais
improvável
.
Als
weiteres
Beispiel
einer
ungewöhnlichen
Zinspolitik
führte
der
Beschwerdeführer
die
Tatsache
an
,
dass
die
Sparzinsen
in
Nachbarländern
wie
Belgien
,
Frankreich
und
Deutschland
den
Niedergang
der
EURIBOR-Zinssätze
mitvollzogen
haben
,
während
die
niederländischen
Zinsen
auf
Sparguthaben
hartnäckig
hoch
geblieben
sind
. [EU]
Para
ilustrar
essa
fixação
de
preços
inabitual
, o
autor
da
denúncia
referia
ainda
que
as
taxas
de
juro
da
poupança
em
países
vizinhos
,
como
a
Bélgica
, a
França
e a
Alemanha
,
tinham
acompanhado
a
descida
das
taxas
EURIBOR
,
ao
passo
que
as
taxas
de
juro
da
poupança
nos
Países
Baixos
se
tinham
mantido
persistentemente
a
um
nível
elevado
.
Aufgrund
dieser
Ergebnisse
zog
die
EG-Kommission
die
Schlussfolgerung
,
dass
dort
,
wo
Maßnahmen
auf
der
Grundlage
der
Leitlinien
aus
dem
Jahr
1997
ergriffen
wurden
,
der
strukturelle
Niedergang
der
Gemeinschaftsregister
und
der
Flotte
der
Gemeinschaft
gestoppt
wurde
und
dass
die
von
der
Kommission
gesetzten
Ziele
zumindest
teilweise
erreicht
wurden
. [EU]
Com
base
nestes
factos
, a
Comissão
concluiu
que
,
nos
casos
em
que
foram
adoptadas
medidas
em
conformidade
com
as
orientações
de
1997
, o
declínio
estrutural
dos
registos
comunitários
e
da
frota
comunitária
foi
travado
e
os
objectivos
estabelecidos
pela
Comissão
foram
alcançados
,
pelo
menos
parcialmente
.
Ausgaben
sollten
im
Rahmen
eines
integrierten
Vorhabens
zur
Stadtentwicklung
oder
einer
Prioritätsachse
für
von
physischem
Niedergang
und
sozialer
Ausgrenzung
betroffene
oder
bedrohte
Gebiete
programmiert
werden
. [EU]
As
despesas
deverão
ser
programadas
no
quadro
de
uma
operação
de
desenvolvimento
urbano
integrado
ou
de
um
eixo
prioritário
para
as
zonas
afectadas
ou
ameaçadas
por
degradação
física
ou
exclusão
social
.
damit
drei
Wirtschafts-
und
Produktionsziele
erreicht
werden
sollten:
a)
Vermeidung
der
Schließung
des
neuesten
Teils
des
Unternehmens
SIMPE
(
ehemals
NGP
); b)
Einleitung
eines
Diversifizierungsprozesses
für
die
industrielle
Tätigkeit
an
einem
Standort
,
der
in
der
Vergangenheit
durch
die
Anwesenheit
von
lediglich
einer
großen
Unternehmensgruppe
gekennzeichnet
war
,
mit
der
entsprechenden
Minderung
der
Gefahr
erneuter
Krisen
; c)
Aufwertung
der
noch
vorhandenen
Industrieanlagen
am
Standort
Acerra
,
der
besonders
schwer
unter
dem
Problem
der
Arbeitslosigkeit
und
dem
sozialen
Niedergang
zu
leiden
hatte
[EU]
seriam
prosseguidos
três
objectivos
económico
e
industriais:
a)
evitar
o
encerramento
da
parte
mais
recente
das
instalações
da
SIMPE
(ex
NGP
); b)
iniciar
um
processo
de
diversificação
das
actividades
industriais
numa
área
caracterizada
,
no
passado
,
pela
presença
hegemónica
de
um
só
grande
grupo
empresarial
,
com
a
consequente
atenuação
dos
riscos
de
crises
recorrentes
; c)
valorizar
uma
zona
industrial
,
como
a
de
Acerra
,
particularmente
afectada
pelo
desemprego
e
por
dificuldades
sociais
Die
anderen
Unternehmen
,
die
ein
Interesse
an
der
Ansiedlung
an
diesem
Standort
gezeigt
haben
,
könnten
sich
dann
zurückziehen
,
was
mit
weiteren
negativen
Auswirkungen
für
ein
im
Niedergang
begriffenes
krisengeschütteltes
städtisches
Gebiet
verbunden
wäre
. [EU]
As
outras
empresas
que
se
mostraram
interessadas
em
estabelecer-se
nesta
zona
poderiam
retirar-se
, o
que
teria
um
efeito
negativo
adicional
para
uma
área
urbana
degradada
já
em
crise
.
Diese
Regelung
war
darauf
ausgerichtet
,
die
Strukturanpassung
von
im
Niedergang
begriffenen
Industriegebieten
in
Fördergebieten
zu
unterstützen
. [EU]
Esse
regime
destinava-se
a
fomentar
a
reestruturação
das
zonas
industriais
em
declínio
de
regiões
assistidas
.
Diese
Vorgehensweise
erwies
sich
jedoch
als
unwirksam
,
und
der
Niedergang
der
Flotten
der
Gemeinschaft
setzte
sich
fort
. [EU]
Este
método
revelou-se
todavia
ineficaz
,
tendo
o
declínio
das
frotas
comunitárias
prosseguido
.
Die
Verlangsamung
der
Wirtschaftstätigkeit
spiegelt
die
derzeitige
Finanzkrise
und
einen
steilen
Niedergang
auf
dem
Wohnungsmarkt
wider
,
der
zu
einer
abgeschwächten
Inlandsnachfrage
und
dem
Rückgang
des
privaten
Verbrauchs
und
der
Investitionen
geführt
hat
. [EU]
Este
abrandamento
reflecte
o
impacto
da
actual
crise
financeira
e
uma
forte
contracção
do
mercado
da
habitação
, o
que
conduziu
a
um
acentuado
enfraquecimento
da
procura
interna
,
com
a
redução
do
consumo
privado
e
do
investimento
.
Ein
Sektor
befindet
sich
im
wirtschaftlichen
Niedergang
,
wenn
dessen
durchschnittliche
Jahreszuwachsrate
des
sichtbaren
Verbrauchs
im
EWR
in
den
letzten
fünf
Jahren
negativ
war
. [EU]
Considera-se
um
sector
em
declínio
quando
a
taxa
de
crescimento
médio
anual
do
consumo
aparente
no
EEE
for
negativa
nos
últimos
cinco
anos
.
Entscheidung
der
Kommission
K(
2005
)
1532
vom
18
.
Mai
2005
;
Beihilfe
für
Investitionen
zur
Umstrukturierung
im
Niedergang
befindlicher
Industriegebiete
in
Fördergebieten
(
ABl
. C
235
vom
23
.9.2005, S. 3). [EU]
Decisão
C(2005)
1532
da
Comissão
,
de
18
.5.2005,
Auxílio
à
reindustrialização
(JO C
235
de
23
.9.2005, p. 3).
Es
sollten
einheitliche
Durchführungsbedingungen
für
die
Annahme
der
Liste
der
Kriterien
,
die
für
die
Festlegung
der
von
physischem
Niedergang
und
sozialer
Ausgrenzung
betroffenen
oder
bedrohten
Gebiete
erforderlich
sind
,
und
für
die
Annahme
der
Liste
der
förderfähigen
Vorhaben
gewährleistet
werden
. [EU]
Deverão
assegurar-se
condições
de
execução
uniformes
para
a
aprovação
da
lista
de
critérios
necessários
para
a
definição
das
zonas
afectadas
ou
ameaçadas
por
degradação
física
e
exclusão
social
, e
para
a
aprovação
da
lista
de
intervenções
elegíveis
.
für
die
Mitgliedstaaten
,
die
der
Europäischen
Union
am
oder
nach
dem
1.
Mai
2004
beigetreten
sind
,
im
Rahmen
eines
integrierten
Ansatzes
der
städtischen
Entwicklung
für
Gebiete
,
die
von
physischem
Niedergang
und
sozialer
Ausgrenzung
betroffen
oder
bedroht
sind
[EU]
Para
os
Estados-Membros
que
acederam
à
União
Europeia
em
1
de
Maio
de
2004
ou
após
essa
data
,
no
âmbito
de
uma
operação
de
desenvolvimento
urbano
integrado
para
as
zonas
afectadas
ou
ameaçadas
por
degradação
física
ou
exclusão
social
Im
Lichte
der
von
den
italienischen
Behörden
in
der
Phase
des
förmlichen
Prüfverfahrens
vorgelegten
Angaben
nimmt
die
Kommission
die
Argumentation
zur
Kenntnis
,
wonach
die
Entwicklung
des
Industriestandorts
Acerra
beeinträchtigt
werden
könnte
,
wenn
das
Investitionsvorhaben
von
Friel
Acerra
unterbrochen
würde
,
da
dies
für
potenzielle
Investoren
in
diesem
Gebiet
,
das
ohnehin
schon
stark
unter
dem
sozialen
und
wirtschaftlichen
Niedergang
leidet
,
ein
weiteres
negatives
Signal
wäre
. [EU]
À
luz
das
informações
fornecidas
pelas
autoridades
italianas
na
fase
de
investigação
formal
, a
Comissão
regista
o
argumento
,
segundo
o
qual
o
desenvolvimento
da
zona
industrial
de
Acerra
poderia
ser
prejudicado
se
o
projecto
de
investimento
da
Friel
Acerra
fosse
interrompido
,
dado
que
tal
constituiria
outro
sinal
negativo
para
os
potenciais
investidores
nesta
área
,
já
gravemente
afectada
por
grandes
dificuldades
sociais
e
económicas
.
In
dieser
Hinsicht
äußerten
mehrere
Einführer
,
dass
der
Niedergang
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
bereits
im
Zeitraum
1975-2002
eingesetzt
habe
. [EU]
A
este
respeito
,
vários
importadores
alegaram
que
a
deterioração
da
indústria
da
União
já
começara
no
período
de
1975-2002
.
In
einer
Stadt
mit
einer
Bevölkerung
von
ca
.
5500
Einwohnern
hätte
die
Schließung
des
Werks
weit
reichende
negative
Auswirkungen
und
würde
der
Abwanderung
und
dem
allgemeinen
sozialen
und
wirtschaftlichen
Niedergang
weiter
Vorschub
leisten
. [EU]
Numa
cidade
com
uma
população
de
cerca
de
5500
habitantes
, o
encerramento
desta
fábrica
teria
um
efeito
muito
negativo
,
agravando
a
perda
de
população
em
curso
e o
declínio
social
e
económico
em
geral
.
Nach
dem
Niedergang
des
Taliban-Regimes
entkam
er
zusammen
mit
Taliban-
und
Al-Qaida-Kräften
nach
Nordwaziristan
und
begann
mit
dem
Wiederaufbau
seiner
Milizen
für
den
Kampf
gegen
die
Regierung
Afghanistans
. [EU]
Após
a
queda
do
regime
talibã
,
pôs-se
em
fuga
com
elementos
dos
talibã
e
da
Al-Qaida
para
o
Norte
do
Vaziristão
e
começou
a
reunir
as
suas
milícias
para
combater
o
governo
do
Afegainstão
.
Schwerwiegende
strukturelle
Probleme
bestehen
dann
,
wenn
ein
Sektor
einen
kontinuierlichen
wirtschaftlichen
Niedergang
verzeichnet
. [EU]
Considera-se
que
existem
graves
problemas
estruturais
quando
o
sector
em
causa
está
em
declínio
[14].
Was
die
negativen
Auswirkungen
der
Beihilfe
betrifft
,
ist
zu
berücksichtigen
,
dass
sich
die
Maßnahme
ausschließlich
auf
die
Textil-
und
Bekleidungsindustrie
konzentrierte
,
einen
im
Niedergang
begriffenen
Industriezweig
,
in
dem
seit
dem
Jahr
2001
40
%
der
Arbeitsplätze
verloren
gegangen
sind
. [EU]
No
que
respeita
aos
efeitos
negativos
do
auxílio
,
há
que
considerar
que
a
medida
incidia
exclusivamente
no
sector
têxtil
e
do
vestuário
,
uma
indústria
em
declínio
com
uma
perda
de
40
%
do
emprego
desde
2001
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Niedergang":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners