A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Nation
national
nationalen
Nationalfeiertag
Nationalität
Nationalstadion
Nationalstraße
Natrit
Natrium
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
56 results for
Nationalität
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Portuguese
Arbeitnehmer
sind
alle
in
einem
Unternehmen
oder
einer
örtlichen
Einheit
beschäftigten
Personen
,
die
in
einem
direkten
Arbeitsverhältnis
mit
einem
Unternehmen
stehen
und
ein
Arbeitsentgelt
erhalten
,
unabhängig
von
ihrer
Nationalität
,
der
Dauer
ihrer
Erwerbstätigkeit
in
dem
betreffenden
Land
,
der
Art
der
Arbeit
,
der
Arbeitszeit
(
Vollzeit-
oder
Teilzeitarbeit
)
und
der
Vertragsdauer
(
befristet
oder
unbefristet
). [EU]
Consideram-se
empregados
todas
as
pessoas
,
independentemente
da
respectiva
nacionalidade
ou
do
horário
de
trabalho
no
país
onde
têm
um
contrato
de
emprego
directo
(seja
ele
formal
ou
informal
)
com
a
empresa
ou
unidade
local
e
recebem
remuneração
,
independentemente
do
tipo
de
trabalho
realizado
,
do
número
de
horas
trabalhadas
(a
tempo
inteiro
ou
parcial
)
ou
da
duração
do
contrato
(a
prazo
ou
sem
prazo
). A
remuneração
dos
empregados
pode
revestir
a
forma
de
ordenados
e
salários
incluindo
prémios
,
remuneração
por
trabalho
à
peça
e
trabalho
por
turnos
,
subsídios
,
honorários
,
gorjetas
e
gratificações
,
comissões
e
remunerações
em
espécie
.
Arbeitnehmer
sind
alle
in
einem
Unternehmen
oder
einer
örtlichen
Einheit
beschäftigten
Personen
,
die
in
einem
direkten
Arbeitsverhältnis
mit
einem
Unternehmen
stehen
und
ein
Arbeitsentgelt
erhalten
,
unabhängig
von
ihrer
Nationalität
,
der
Dauer
ihrer
Erwerbstätigkeit
in
dem
betreffenden
Land
,
der
Art
der
Arbeit
,
der
Arbeitszeit
(
Vollzeit-
oder
Teilzeitarbeit
)
und
der
Vertragsdauer
(
befristet
oder
unbefristet
). [EU]
São
trabalhadores
todas
as
pessoas
,
independentemente
da
sua
nacionalidade
ou
do
tempo
de
trabalho
realizado
no
país
,
que
têm
um
contrato
de
trabalho
directo
com
a
empresa
ou
unidade
local
(seja o
acordo
formal
ou
informal
) e
recebem
uma
remuneração
,
independentemente
do
tipo
de
trabalho
realizado
,
do
número
de
horas
trabalhadas
(a
tempo
inteiro
ou
parcial
) e
da
duração
do
contrato
(a
prazo
ou
sem
prazo
).
aus
dem
Wasser
in
seinen
Besitz
zu
bringen
.
Fischereifahrzeuge
Wasserfahrzeuge
jeder
Nationalität
,
die
direkt
oder
indirekt
für
den
Fischfang
eingesetzt
werden
können
. [EU]
Navios
de
pesca
Navios
de
todas
as
nacionalidades
utilizados
direta
ou
indiretamente
para
a
prática
da
pesca
.
äußere
Kennziffern
und
Nationalität
[EU]
identificação
externa
e
nacionalidade
Bei
Gespannfischerei
oder
Fischen
mit
Mutterschiffen
sind
der
Name
des
zweiten
Schiffes
,
der
Name
seines
Kapitäns
,
seine
Nationalität
und
seine
externen
Kennzeichen
unterhalb
der
Angaben
für
das
Fischereifahrzeug
einzutragen
,
für
das
das
Fischereilogbuch
geführt
wird
. [EU]
No
caso
de
operações
de
pesca
em
parelha
, o
nome
do
segundo
navio
de
pesca
e
do
seu
capitão
,
bem
como
a
sua
nacionalidade
e
identificação
externa
,
devem
ser
mencionados
abaixo
dos
do
navio
para
o
qual
o
diário
de
pesca
é
preenchido
.
Datensatz
D1:
Fahrgastverkehr
in
den
wichtigsten
europäischen
Häfen
nach
Relation
und
Nationalität
der
Flagge
[EU]
Conjunto
de
dados
D1:
Transportes
de
passageiros
nos
principais
portos
europeus
,
por
relação
e
nacionalidade
de
registo
do
navio
Datum
,
Name
,
Rufzeichen
,
Nationalität
und
externe
Kennzeichen
(
Registriernummer
)
des
übernehmenden
Schiffes
[EU]
Data
,
nome
,
indicativo
de
chamada
rádio
,
nacionalidade
e
identificação
externa
(número
de
registo
)
do
navio
de
pesca
receptor
der
Begriff
der
Nationalität
beschränkt
sich
nicht
auf
die
Staatsangehörigkeit
oder
das
Fehlen
einer
solchen
,
sondern
bezeichnet
insbesondere
auch
die
Zugehörigkeit
zu
einer
Gruppe
,
die
durch
ihre
kulturelle
,
ethnische
oder
sprachliche
Identität
,
gemeinsame
geografische
oder
politische
Herkunft
oder
ihre
Verwandtschaft
mit
der
Bevölkerung
eines
anderen
Staates
bestimmt
wird
[EU]
A
noção
de
nacionalidade
não
se
limita
à
cidadania
ou
à
sua
ausência
,
mas
abrange
também
,
designadamente
, a
pertença
a
um
grupo
determinado
pela
sua
identidade
cultural
,
étnica
ou
linguística
,
pelas
suas
origens
geográficas
ou
políticas
comuns
ou
pela
sua
relação
com
a
população
de
outro
Estado
Die
Erhaltung
von
Start-
,
Lande-
und
Streckenrechten
unter
bilateralen
Luftverkehrsabkommen
sei
in
vielen
Fällen
an
die
Ausübung
substanzieller
Eigentumsrechte
und
die
tatsächliche
Kontrolle
durch
Personen
einer
bestimmten
Nationalität
gebunden
. [EU]
A
manutenção
dos
direitos
de
descolagem
e
aterragem
e
dos
direitos
de
exploração
de
rotas
ao
abrigo
dos
acordos
bilaterais
de
serviços
aéreos
dependia
,
em
muitos
casos
,
do
exercício
de
direitos
de
propriedade
substancial
e
do
controlo
efectivo
por
parte
de
pessoas
de
uma
determinada
nacionalidade
.
Die
Flugsicherungsorganisation
darf
keinen
Nutzer
oder
keine
Klasse
von
Nutzern
aufgrund
von
Nationalität
oder
Identität
diskriminieren
in
Übereinstimmung
mit
anwendbarem
Gemeinschaftsrecht
. [EU]
Os
prestadores
de
serviços
de
navegação
aérea
não
podem
fazer
discriminações
com
base
na
nacionalidade
,
identidade
ou
classe
dos
utentes
,
em
conformidade
com
a
legislação
comunitária
aplicável
.
Die
Flugsicherungsorganisationen
dürfen
nach
geltendem
Recht
der
Europäischen
Union
keinen
Nutzer
und
keine
Klasse
von
Nutzern
aufgrund
der
Nationalität
oder
Identität
diskriminieren
. [EU]
Os
prestadores
de
serviços
de
navegação
aérea
não
podem
fazer
discriminações
com
base
na
nacionalidade
ou
na
identidade
do
utilizador
ou
na
categoria
de
utilizadores
,
em
conformidade
com
a
legislação
aplicável
da
União
.
Die
Gesamtheit
dieser
Ereignisse
findet
im
UK
in
der
breiten
Öffentlichkeit
besondere
Resonanz
,
da
sie
(
ungeachtet
der
Nationalität
der
Teilnehmer
)
sehr
populär
sind
,
und
zwar
nicht
nur
bei
den
ohnehin
Sportinteressierten
. [EU]
Tais
eventos
têm
um
eco
generalizado
especial
no
Reino
Unido
,
já
que
são
particularmente
populares
entre
o
grande
público
(independentemente
da
nacionalidade
dos
participantes
) e
não
apenas
para
quem
acompanha
habitualmente
os
eventos
desportivos
.
Die
'Konsumausgaben
der
privaten
Haushalte'
,
wie
sie
in
Anhang
Ib
spezifiziert
werden
,
sind
der
Teil
der
Konsumausgaben
,
der
von
den
privaten
Haushalten
ungeachtet
ihrer
Nationalität
oder
ihres
Wohnsitzlandes
,
durch
monetäre
Transaktionen
,
im
Wirtschaftsgebiet
des
Mitgliedstaates
,
für
Waren
und
Dienstleistungen
,
die
der
unmittelbaren
Befriedigung
individueller
Bedürfnisse
oder
Wünsche
dienen
,
und
in
einem
der
beiden
oder
in
beiden
miteinander
verglichenen
Zeiträumen
getätigt
wird
. [EU]
"Despesa
monetária
de
consumo
final
das
famílias"
,
tal
como
especificada
no
Anexo
Ib:
a
parte
das
despesas
de
consumo
final
que
é
feita
pelas
famílias
,
independentemente
da
nacionalidade
ou
do
estatuto
de
residência
,
em
operações
monetárias
,
no
território
económico
do
Estado-Membro
,
em
bens
e
serviços
utilizados
para
a
satisfação
directa
de
necessidades
ou
desejos
individuais
e
no
decurso
do
período
ou
dos
dois
períodos
em
comparação
.
Die
Maßnahme
ist
nicht
selektiv
,
da
ein
berechtigtes
Unternehmen
von
jeder
natürlichen
oder
juristischen
Person
gegründet
werden
kann
,
ungeachtet
der
Nationalität
oder
Wirtschaftstätigkeit
. [EU]
A
medida
não
é
selectiva
uma
vez
que
qualquer
pessoa
singular
ou
colectiva
,
independentemente
da
sua
nacionalidade
ou
actividade
económica
,
pode
criar
uma
empresa
elegível
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
die
notwendigen
Maßnahmen
ergreifen
um
sicherzustellen
,
dass
die
Rechte
gemäß
dieser
Richtlinie
nicht
vom
Aufenthaltsstatus
des
Opfers
in
ihrem
Hoheitsgebiet
oder
von
der
Staatsbürgerschaft
oder
der
Nationalität
des
Opfers
abhängig
gemacht
werden
. [EU]
Cabe
aos
Estados-Membros
tomar
as
medidas
necessárias
para
assegurar
que
os
direitos
previstos
na
presente
diretiva
não
fiquem
condicionados
ao
estatuto
de
residente
da
vítima
no
seu
território
ou
à
cidadania
ou
nacionalidade
da
vítima
.
die
Passagiertarife
,
die
Gegenstand
der
Konsultationen
sind
,
werden
von
den
teilnehmenden
Luftfahrtunternehmen
ohne
Diskriminierung
hinsichtlich
der
Nationalität
oder
des
Wohnortes
der
Passagiere
angewandt
[EU]
As
tarifas
de
passageiros
objecto
das
consultas
são
aplicadas
pelas
transportadoras
aéreas
participantes
sem
discriminação
em
razão
da
nacionalidade
ou
local
de
residência
dos
passageiros
Diese
Analyse
hat
ergeben
,
dass
die
vorliegenden
vierteljährlichen
Statistiken
über
den
Personenverkehr
in
den
wichtigsten
europäischen
Häfen
und
die
vorliegenden
vierteljährlichen
Statistiken
über
den
Schiffsverkehr
in
den
wichtigsten
europäischen
Häfen
der
Kommission
(
Eurostat
)
übermittelt
und
jährlich
verbreitet
werden
sollten
,
während
die
Variable
im
Zusammenhang
mit
der
Klassifizierungsdimension
"
Nationalität
der
Flagge"
im
Rahmen
der
vorliegenden
vierteljährlichen
Statistiken
über
den
Personenverkehr
in
den
wichtigsten
europäischen
Häfen
von
den
Mitgliedstaaten
auf
freiwilliger
Basis
erhoben
werden
sollte
. [EU]
Em
consequência
desta
análise
,
as
estatísticas
trimestrais
existentes
sobre
transportes
de
passageiros
nos
principais
portos
europeus
e
as
estatísticas
trimestrais
existentes
sobre
tráfego
de
navios
nos
principais
portos
europeus
devem
ser
transmitidas
à
Comissão
(Eurostat) e
divulgadas
anualmente
,
enquanto
a
variável
relacionada
com
a
dimensão
da
classificação
«nacionalidade
de
registo
do
navio»
nas
estatísticas
trimestrais
existentes
sobre
transportes
de
passageiros
nos
principais
portos
europeus
deve
ser
recolhida
pelos
Estados-Membros
numa
base
voluntária
.
Diese
Richtlinie
sollte
für
Verdächtige
und
für
beschuldigte
Personen
ungeachtet
ihres
Rechtsstatus
,
ihrer
Staatsangehörigkeit
oder
ihrer
Nationalität
gelten
. [EU]
A
presente
diretiva
é
aplicável
aos
suspeitos
e
acusados
,
independentemente
do
seu
estatuto
jurídico
,
cidadania
ou
nacionalidade
.
Dieses
Abkommen
schränkt
in
keiner
Weise
das
Recht
der
zuständigen
Behörden
einer
Partei
ein
,
angemessene
Maßnahmen
zu
ergreifen
,
um
die
Umweltauswirkungen
des
durchgeführten
Luftverkehrs
zu
verhindern
oder
anderweitig
gegen
sie
vorzugehen
,
soweit
diese
Maßnahmen
gänzlich
mit
ihren
völkerrechtlichen
Rechten
und
Pflichten
im
Einklang
stehen
und
ohne
Ansehen
der
Nationalität
angewandt
werden
. [EU]
Nenhuma
das
disposições
do
presente
Acordo
deve
ser
interpretada
como
limitando
o
poder
de
as
autoridades
competentes
de
uma
das
Partes
adotarem
todas
as
medidas
adequadas
para
prevenir
ou
,
de
outro
modo
,
fazer
face
aos
impactos
ambientais
do
transporte
aéreo
,
desde
que
tais
medidas
sejam
totalmente
coerentes
com
os
seus
direitos
e
obrigações
à
luz
do
direito
internacional
e
aplicadas
sem
distinção
de
nacionalidade
.
Die
Systematik
der
Küstengebiete
und
die
Systematik
der
Nationalität
der
Flagge
müssen
an
die
technischen
Entwicklungen
angepasst
werden
. [EU]
A
nomenclatura
relativa
às
zonas
costeiras
marítimas
e a
nomenclatura
relativa
à
nacionalidade
de
registo
dos
navios
têm
de
ser
adaptadas
ao
progresso
técnico
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Nationalität":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners