A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
11 results for Nachbürgschaft
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
Demnach
ist
die
Nachbürgschaft
zur
Leistung
von
Sicherheiten
auf
Vermögenswerte
ein
anderer
Vorgang
,
der
keiner
Würdigung
bedarf
. [EU]
Como
tal
,
uma
contragarantia
caucionada
através
de
activos
constitui
uma
transacção
diferente
que
não
tem
de
ser
apreciada
.
Die
Bürgschaft
wurde
nur
gewährt
,
weil
der
griechische
Staat
die
Wirtschaftseinheit
(
das
heißt
die
Unternehmensgruppe
)
durch
Gewährung
der
Bürgschaft
gegenüber
eventuellen
negativen
Auswirkungen
(
durch
eine
Nachbürgschaft
)
geschützt
hatte
. [EU]
A
garantia
só
foi
concedida
porque
o
Estado
tinha
protegido
a
unidade
económica
(ou
seja
, o
grupo
)
fornecendo-lhe
uma
garantia
contra
eventuais
consequências
negativas
(concedendo
uma
contragarantia
).
Diese
Beihilfe
muss
für
den
Zeitraum
bis
zur
Tilgung
der
Nachbürgschaft
des
griechischen
Staates
zurückgefordert
werden
. [EU]
Este
auxílio
deve
ser
recuperado
relativamente
ao
período
em
que
as
contragarantias
do
Estado
estiveram
em
vigor
.
Diese
Nachbürgschaft
wurde
durch
Folgeverträge
gewährt
. [EU]
Esta
contragarantia
foi
concedida
em
sucessivos
contratos
.
Hinsichtlich
der
Behauptung
,
vorgebracht
im
ersten
Deloitte-Bericht
,
HSY
hätte
die
strittigen
Bürgschaften
für
Vorauszahlungen
von
Privatbanken
durch
das
Angebot
bestimmter
dinglicher
Sicherheiten
ihrer
Vermögenswerte
anstelle
der
Übernahme
einer
staatlichen
Nachbürgschaft
sichern
können
,
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
diese
bestimmte
Behauptung
der
Erwägung
der
Maßnahme
nicht
dienlich
ist
. [EU]
A
Comissão
considera
irrelevante
para
a
análise
da
medida
a
afirmação
proferida
no
primeiro
relatório
da
Deloitte
,
segundo
a
qual
a
HSY
poderia
ter
obtido
junto
de
um
banco
privado
garantias
sobre
adiantamentos
se
o
constituísse
beneficiário
de
uma
hipoteca
sobre
certos
activos
,
em
vez
das
contragarantias
do
Estado
.
Im
vorliegenden
Fall
erlaubte
die
staatliche
Nachbürgschaft
HSY
,
Bürgschaften
von
der
ETVA
gegen
ein
Entgelt
zu
sichern
,
das
0,4 %
pro
Quartal
nicht
überstieg
. [EU]
No
presente
caso
, a
contragarantia
do
Estado
permitiu
à
HSY
obter
do
ETVA
garantias
a
um
preço
de
apenas
0,4 %
por
trimestre
.
In
diesem
Bericht
wird
auch
geltend
gemacht
,
dass
HSY
auch
ohne
staatliche
Nachbürgschaft
eine
Bürgschaft
von
einer
Privatbank
,
gleichwertig
der
von
ETVA
,
durch
Angebot
dinglicher
Sicherheiten
(
"lien"
)
auf
Vermögenswerte
hätte
sichern
können
. [EU]
Este
relatório
também
afirma
que
,
mesmo
sem
uma
contragarantia
do
Estado
, a
HSY
poderia
ter
recebido
,
de
um
banco
privado
,
uma
garantia
semelhante
à
garantia
concedida
pelo
ETVA
se
procedesse
à
hipoteca
de
certos
bens
como
caução
.
Staatliche
Nachbürgschaft
im
Zusammenhang
mit
den
Verträgen
der
HSY
mit
OSE
und
ISAP
(
Maßnahme
E12b
) [EU]
Contragarantia
do
Estado
em
relação
aos
contratos
assinados
pela
HSY
com
a
OSE
e a
ISAP
(medida
E12b
)
Tatsächlich
hätte
,
wie
sich
erweisen
wird
,
ein
marktwirtschaftlich
handelnder
Kapitalgeber
diese
Bürgschaft
nie
gewährt
,
ohne
vom
griechischen
Staat
eine
Nachbürgschaft
zu
erhalten
. [EU]
De
facto
,
como
se
demonstrará
mais
adiante
,
um
investidor
numa
economia
de
mercado
nunca
teria
concedido
tal
garantia
sem
receber
uma
contragarantia
do
Estado
.
TKMS/Ε
;lliniki
Nafpigokataskevastiki
macht
geltend
,
dass
die
Verluste
den
Darlehen
und
Bürgschaften
,
die
ETVA
an
HSY
geleistet
hat
und
für
die
der
griechische
Staat
keine
Nachbürgschaft
gewährte
,
zumindest
gleichkämen
. [EU]
A
TKMS/GNSH
alega
que
os
prejuízos
corresponderiam
,
pelo
menos
,
aos
empréstimos
e
garantias
concedidos
pelo
ETVA
à
HSY
que
não
beneficiaram
de
uma
contragarantia
do
Estado
.
Wie
weiter
unten
nachgewiesen
wird
,
hätte
eine
Privatbank
ohne
staatliche
Nachbürgschaft
mindestens
480
Basispunkte
p.a.
für
vor
dem
30
.
Juni
1999
gewährte
Bürgschaften
erhoben
. [EU]
Tal
como
será
demonstrado
adiante
,
sem
uma
contragarantia
do
Estado
,
um
banco
privado
teria
cobrado
,
pelo
menos
,
480
pontos
de
base
por
ano
por
garantias
concedidas
antes
de
30
de
Junho
de
1999
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Nachbürgschaft":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners