A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
82 results for Musterzulassungen
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
A.113
Anträge
auf
ergänzende
Musterzulassungen
[EU]
A.113
Requerimento
de
certificado-tipo
suplementar
A.115
Erteilung
von
ergänzenden
Musterzulassungen
[EU]
A.115
Emissão
de
um
certificado-tipo
suplementar
A.21
Ausstellung
von
Musterzulassungen
[EU]
A.21
Emissão
de
um
certificado-tipo
A.23
Ausstellung
von
eingeschränkten
Musterzulassungen
[EU]
A.23
Emissão
de
um
certificado-tipo
restrito
A.41
Musterzulassungen
[EU]
A.41
Certificado-tipo
ABSCHNITT
B -
MUSTERZULASSUNGEN
UND
EINGESCHRÄNKTE
MUSTERZULASSUNGEN
[EU]
SUBPARTE
B -
CERTIFICADOS-TIPO
E
CERTIFICADOS-TIPO
RESTRITOS
ABSCHNITT
D -
ÄNDERUNGEN
AN
MUSTERZULASSUNGEN
UND
EINGESCHRÄNKTEN
MUSTERZULASSUNGEN
[EU]
SUBPARTE
D -
ALTERAÇÕES
AOS
CERTIFICADOS-TIPO
E
CERTIFICADOS-TIPO
RESTRITOS
Alle
erheblichen
Änderungen
an
Teilen
eines
Produkts
,
für
die
eine
ergänzende
Musterzulassung
erteilt
wurde
,
sind
im
Rahmen
gesonderter
ergänzender
Musterzulassungen
gemäß
dem
vorliegenden
Abschnitt
zuzulassen
. [EU]
Toda
e
qualquer
grande
alteração
numa
peça
de
um
produto
abrangido
por
um
certificado-tipo
suplementar
deve
ser
aprovada
como
um
certificado-tipo
suplementar
individual
,
em
conformidade
com
a
presente
subparte
.
Alle
Inhaber
ergänzender
Musterzulassungen
haben:
[EU]
Todo
e
qualquer
titular
de
um
certificado-tipo
suplementar
deve:
Alle
Inhaber
von
Musterzulassungen
,
eingeschränkten
Musterzulassungen
,
ergänzenden
Musterzulassungen
,
ETSO-Zulassungen
,
Genehmigungen
von
Änderungen
gegenüber
Musterbauarten
oder
Genehmigungen
von
Reparaturverfahren
haben
mit
dem
Herstellungsbetrieb
im
erforderlichen
Maß
zusammenzuarbeiten
,
um
sicherzustellen:
[EU]
Todo
e
qualquer
titular
de
um
certificado-tipo
,
certificado-tipo
restrito
,
certificado-tipo
suplementar
,
autorização
ETSO
,
aprovação
de
alteração
ao
projeto
de
tipo
ou
aprovação
de
um
projeto
de
reparações
deve
colaborar
com
a
entidade
de
produção
,
na
medida
do
necessário
,
de
modo
a
garantir:
Alle
sonstigen
ergänzenden
Musterzulassungen
,
erheblichen
Änderungen
oder
Reparaturen
[EU]
Todos
os
outros
STC
,
grandes
alterações
da
concepção
ou
reparações
Alle
sonstigen
ergänzenden
Musterzulassungen
,
erheblichen
Konstruktionsänderungen
oder
Reparaturen
. [EU]
Todos
os
outros
STC
,
grandes
alterações
do
projecto
ou
reparações
Anträge
auf
Änderung
gegenüber
einer
Musterzulassung
für
große
Flugzeuge
und
große
Drehflügler
gelten
für
eine
Dauer
von
fünf
Jahren
,
Anträge
auf
Änderung
gegenüber
sonstigen
Musterzulassungen
für
eine
Dauer
von
drei
Jahren
. [EU]
Um
requerimento
de
alteração
a
um
certificado-tipo
para
aviões
e
autogiros
de
grande
porte
é
válido
por
cinco
anos
, e
um
requerimento
de
alteração
a
qualquer
outro
certificado-tipo
é
válido
por
três
anos
.
Anträge
auf
ergänzende
Musterzulassungen
[EU]
Requerimento
de
certificado-tipo
suplementar
Anträge
auf
ergänzende
Musterzulassungen
sind
in
einer
Form
und
auf
eine
Weise
gemäß
Vorgaben
der
Agentur
zu
stellen
. [EU]
O
requerimento
de
um
certificado-tipo
suplementar
deve
ser
efetuado
nos
moldes
estabelecidos
pela
Agência
.
Anträge
auf
Musterzulassungen
oder
eingeschränkte
Musterzulassungen
sind
in
der
von
der
Agentur
festgelegten
Form
vorzulegen
. [EU]
O
requerimento
de
um
certificado-tipo
ou
de
um
certificado-tipo
restrito
deve
ser
apresentado
de
acordo
com
os
critérios
estipulados
pela
Agência
.
Anträgen
auf
Musterzulassungen
für
Motoren
oder
Propeller
sind
eine
allgemeine
Bauzeichnung
,
eine
Beschreibung
der
Konstruktionsmerkmale
,
die
Betriebskenndaten
und
die
vorgesehenen
Betriebsbeschränkungen
des
Motors
bzw
.
Propellers
beizufügen
. [EU]
O
requerimento
de
um
certificado-tipo
para
um
motor
ou
hélice
deve
ser
acompanhado
de
um
desenho
ilustrativo
da
disposição
geral
,
uma
descrição
das
características
do
projeto
,
as
características
operacionais
e
as
limitações
operacionais
propostas
para
o
motor
ou
hélice
.
Anträgen
auf
Musterzulassungen
oder
eingeschränkte
Musterzulassungen
für
Luftfahrzeuge
sind
eine
dreidimensionale
Zeichnung
des
betreffenden
Luftfahrzeugs
und
vorläufige
Basisdaten
beizufügen
,
einschließlich
der
vorgesehenen
Betriebskenndaten
und
Beschränkungen
. [EU]
O
requerimento
de
um
certificado-tipo
ou
certificado-tipo
restrito
para
uma
aeronave
deve
ser
acompanhado
dos
desenhos
tridimensionais
da
aeronave
e
dos
dados
preliminares
elementares
,
incluindo
as
características
e
limitações
operacionais
propostas
.
Antragsteller
auf
ergänzende
Musterzulassungen
müssen
die
Bedingungen
gemäß
Nummer
21
.A.97
einhalten
. [EU]
Todo
e
qualquer
requerente
de
um
certificado-tipo
suplementar
deve
satisfazer
as
disposições
do
ponto
21
.A.97.
Ausstellung
von
eingeschränkten
Musterzulassungen
[EU]
Emissão
de
um
certificado-tipo
restrito
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Musterzulassungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners