|
|
|
32 results for Mk |
Tip: | Searching without specifying a search word shows a random entry. |
|
|
German |
Portuguese |
|
"Australien (AU), Belarus (BY), Kroatien (HR), ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien (807) (MK), Neuseeland (NZ), Russland (1) (RU), Ukraine (UA), Bundesrepublik Jugoslawien (YU)" [EU] |
«Austrália (AU), Bielorrússia (BY), Croácia (HR), antiga República jugoslava da Macedónia (2) (MK), Nova Zelândia (NZ), Rússia (1) (RU), Ucrânia (UA), República Federativa da Jugoslávia (YU)»; | |
|
Australien (AU), Belarus (BY), Kroatien (HR), Kirgisistan [3] (KG), Montenegro (ME), ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien [4] (MK), Neuseeland (NZ), Serbien (RS), Russland [2] Teil des Drittlandes oder Gebiets gemäß Artikel 13 Absatz 2 Buchstabe a der Richtlinie 90/426/EWG des Rates entsprechend den Angaben in den Spalten 3 und 4 des Anhangs I der Entscheidung 2004/211/EG. [EU] |
Austrália (AU), Bielorrússia (BY), Croácia (HR), Quirguistão [2] [3], Montenegro (ME), Antiga República Jugoslava da Macedónia [4] (MK), Nova Zelândia (NZ), Sérvia (RS), Rússia [2] Parte do país terceiro ou território, nos termos do artigo 13.o, n.o 2, alínea a), da Directiva 90/426/CEE, conforme indicado nas colunas 3 e 4 do anexo I da Decisão 2004/211/CE. | |
|
"Australien (AU), Belarus (BY), Kroatien (HR), Kirgisistan (1) (2) (KG), ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien (3) (MK), Neuseeland (NZ), Russland (1), (RU), Ukraine (UA), Bundesrepublik Jugoslawien (YU)" [EU] |
«Austrália (AU), Bielorrússia (BY), Croácia (HR), Quirguistão (1) (2) (KG), antiga República jugoslava da Macedónia (2) (MK), Nova Zelândia (NZ), Rússia (1) (RU), Ucrânia (UA), República Federativa da Jugoslávia (YU)»; | |
|
Beträgt die Zersetzungsenergie von organischen Stoffen oder Gemischen aus organischen Stoffen 800 J/g oder mehr, brauchen die Prüfmethoden 1a und 2a nicht durchgeführt zu werden, falls das Ergebnis der Ballistischen-Mörser-Mk.IIID-Prüfung (F.1) oder der Ballistischen Mörserprüfung (F.2) oder der BAM-Trauzl-Prüfung (F.3) mit Auslösung über einen Standarddetonator Nr. 8 (siehe Anlage 1 des Handbuchs für Prüfungen und Kriterien der UN-Empfehlungen über die Beförderung gefährlicher Güter) 'Nein' lautet. [EU] |
Para as substâncias orgânicas e as misturas de substâncias orgânicas com uma energia de decomposição igual ou superior a 800 J/g, não é necessário realizar os ensaios 1 a) nem 2 a) se for "não" o resultado do ensaio de morteiro balístico Mk.IIId (F.1) ou o ensaio de morteiro balístico (F.2) ou o ensaio BAM Trauzl (F.3) com escorvamento com um detonador padrão n.o 8 (ver apêndice 1 do Manual de Ensaios e Critérios das Recomendações da ONU relativas ao Transporte de Mercadorias Perigosas). | |
|
Bezüglich Buchstabe a muss die Isolierung aus einem Material bestehen, dessen maximale Wärmeleitfähigkeit 0,05 W/ m × K beträgt, wobei die Dicke der Isolierschicht dem Durchmesser der Sonde entspricht. [EU] |
No caso a), o tubo deve ser isolado com material com uma condutividade térmica máxima de 0,05 W/mK, devendo a espessura radial do isolamento corresponder ao diâmetro da sonda. | |
|
das Gerät "Fat-O-Meater/Manuel Klassificering (FOM/MK)" und die entsprechenden Schätzverfahren, deren Einzelheiten in Teil 2 des Anhangs aufgeführt sind [EU] |
O aparelho denominado «Fat-O-Meater/Manuel Klassificering (FOM/MK)» e os respectivos métodos de estimativa, descritos na parte 2 do anexo | |
|
Die Einstufung von Schweineschlachtkörpern erfolgt mit dem Gerät "FAT-O-Meater/Manuel Klassificering (FOM/MK)". [EU] |
A classificação das carcaças de suínos é efectuada por meio do aparelho denominado «Fat-O-Meater/Manuel Klassificering (FOM/MK)». | |
|
Die Isolierschicht muss radial mindestens 25 mm dick sein. Die Wärmeleitfähigkeit des Isoliermaterials darf, bei 673 K gemessen, höchstens 0,1 W/m × K betragen. Um die Wärmeträgheit des Auspuffrohrs zu verringern, wird ein Verhältnis Wanddicke/Durchmesser von höchstens 0,015 empfohlen. [EU] |
A espessura radial do isolamento deve ser, no mínimo, de 25 mm. A condutividade térmica do material de isolamento deve ter um valor não superior a 0,1 W/mK, medido a 673 K. Para reduzir a inércia térmica do tubo de escape, recomenda-se uma relação espessura/diâmetro igual ou inferior a 0,015. | |
|
Die Lage des Schwerpunkts des unbeladenen Fahrzeugs (Leermasse Mk) ist durch Messungen zu bestimmen. [EU] |
A posição do centro de gravidade do veículo sem carga (massa sem carga em ordem de marcha, Mk) é determinada por meio de medições. | |
|
Ftotal = F1 + F2 + F3 + F4 ≡; Ptotal ≡; Mk [EU] |
Ftotal = F1 + F2 + F3 + F4 ≡; Ptotal ≡; Mk | |
|
G-2, 262-264, Dagon Centre, MK Fashion, Pyay Road, Rangun (Yangon) [EU] |
G-2, 262-264, Dagon Centre, MK Fashion, Pyay Road, Rangum | |
|
"Leermasse" (Mk) ist die Masse des betriebsbereiten Fahrzeugs ohne Insassen und Ladung, aber erhöht um 75 kg für die Masse des Fahrzeugführers, die Masse des Kraftstoffs, die 90 % des vom Hersteller angegebenen Fassungsvermögens des Kraftstoffbehälters entspricht, und die Masse des Kühlmittels, des Schmiermittels, des Werkzeugs und des Reserverads, falls vorhanden. [EU] |
«Massa sem carga em ordem de marcha» (Mk) designa a massa do veículo em ordem de marcha, sem ocupantes e sem carga, mas adicionando 75 kg para a massa do condutor, a massa do combustível correspondente a 90 por cento da capacidade do tanque de combustível especificada pelo fabricante e as massas do fluido de arrefecimento, dos lubrificantes, das ferramentas e de uma roda de reserva, se aplicável. | |
|
"Leermasse" (Mk) ist die Masse des betriebsbereiten Fahrzeugs ohne Insassen und Ladung, aber erhöht um 75 kg für die Masse des Fahrzeugführers, die Masse des Kraftstoffs, die 90 % des vom Hersteller angegebenen Fassungsvermögens des Kraftstoffbehälters entspricht, und die Masse des Kühlmittels, des Schmiermittels, des Werkzeugs und des Reserverads, falls vorhanden. [EU] |
«Massa sem carga em ordem de marcha» (Mk) designa a massa do veículo em ordem de marcha, sem ocupantes e sem carga, mas adicionando 75 kg para a massa do condutor, a massa do combustível correspondente a 90 % da capacidade do tanque de combustível especificada pelo fabricante e as massas do fluido de arrefecimento, dos lubrificantes, das ferramentas e de uma roda de reserva, se aplicável. | |
|
Mk, d. h. die Leermasse oder [EU] |
Mk massa sem carga em ordem de marcha; ou | |
|
MK - Ehemalige Jugoslawische Republik Mazedonien [EU] |
MK - Antiga República Jugoslava da Macedónia [2] | |
|
Mk + k ·; Mm, dabei ist k = 0,5 und Mm ist die Gesamtmasse der gesicherten Fahrgäste (siehe Absatz 2.16), [EU] |
Mk + k ·; Mm, sendo k = 0,5 e Mm a massa total dos ocupantes com sistemas de retenção (ver n.o 2.16) | |
|
Mk + k × Mm, dabei ist k = 0,5 und Mm ist die Gesamtmasse der gesicherten Fahrgäste (siehe Absatz 2.15), [EU] |
Mk + k. Mm, sendo k = 0,5 | |
|
M Mk, d. h. die Leermasse des Fahrzeugs, wenn keine Insassen-Rückhaltesysteme vorhanden sind, oder [EU] |
M Mk, a massa sem carga em ordem de marcha do modelo de veículo, se não existirem sistemas de retenção dos ocupantes, ou | |
|
M Mk, d. h. die Leermasse des Fahrzeugs, wenn keine Insassen-Rückhaltesysteme vorhanden sind, oder [EU] |
M Mk, a massa sem carga em ordem de marcha do veículo, se não existirem sistemas de retenção dos ocupantes, ou | |
|
M Mk, d. h. die Leermasse des Fahrzeugs, wenn keine Insassen-Rückhaltesysteme vorhanden sind, oder [EU] |
M Mk, massa do veículo sem carga em ordem de marcha, se não existirem sistemas de retenção dos ocupantes; ou | |
More results
|
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data. |
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
|
|
|
|