A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Mittelkarbon
Mittelklassehotel
mittelkörnig
Mittellinie
Mittelmeer
Mittelmoräne
Mittelohr
mittelozeanisch
mittelozeanischer Rücken
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
559 results for
Mittelmeer
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
1240
Mittelmeer
-Felsküsten
mit
Vegetation
mit
endemischen
Limonium-Arten
[EU]
1240
Falésias
com
vegetação
das
costas
mediterrânicas
com
Limonium
spp
.
endémicas
1420
Quellerwatten
des
Mittelmeer
-
und
gemäßigten
atlantischen
Raums
(
Sarcocornetea
fruticosae
) [EU]
1420
Matos
halófilos
mediterrânicos
e
termoatlânticos
(Sarcocornetea
fruticosi
)
(1)
Artikel
15
Absatz
7
des
Protokolls
Nr
. 4
des
Europa-
Mittelmeer
-Abkommens
zur
Gründung
einer
Assoziation
zwischen
den
Europäischen
Gemeinschaften
und
ihren
Mitgliedstaaten
einerseits
und
der
Tunesischen
Republik
andererseits
[2] (
nachstehend
"das
Abkommen"
)
ermöglicht
bis
zum
31
.
Dezember
2009
unter
bestimmten
Voraussetzungen
die
Rückvergütung
oder
Befreiung
von
Zöllen
oder
Abgaben
gleicher
Wirkung
. [EU]
O n.º 7
do
artigo
15
.o
do
Protocolo
n.º 4 [1]
do
Acordo
Euro-Mediterrânico
que
estabelece
uma
Associação
entre
as
Comunidades
Europeias
e
os
seus
Estados-Membros
,
por
um
lado
, e a
República
da
Tunísia
,
por
outro
[2] ( a
seguir
designado
«Acordo»
),
permite
,
sob
certas
condições
, o
draubaque
ou
a
isenção
de
direitos
aduaneiros
ou
de
encargos
de
efeito
equivalente
até
31
de
dezembro
de
2009
.
(1)
Artikel
16
des
am
1.
März
2000
in
Kraft
getretenen
Europa-
Mittelmeer
-Abkommens
zur
Gründung
einer
Assoziation
zwischen
den
Europäischen
Gemeinschaften
und
ihren
Mitgliedstaaten
einerseits
und
dem
Königreich
Marokko
andererseits
(
im
Folgenden
"Assoziationsabkommen"
)
sieht
eine
schrittweise
Liberalisierung
des
Handels
mit
landwirtschaftlichen
Erzeugnissen
,
landwirtschaftlichen
Verarbeitungserzeugnissen
,
Fisch
und
Fischereierzeugnissen
vor
. [EU]
O
artigo
16
.o
do
Acordo
Euro-Mediterrânico
que
cria
uma
Associação
entre
as
Comunidades
Europeias
e
os
seus
Estados-Membros
,
por
um
lado
, e o
Reino
de
Marrocos
,
por
outro
[1] (a
seguir
designado
«Acordo
de
Associação»
),
em
vigor
desde
1
de
Março
de
2000
,
prevê
a
aplicação
progressiva
de
uma
maior
liberalização
das
trocas
comerciais
recíprocas
de
produtos
agrícolas
,
de
produtos
agrícolas
transformados
,
de
peixe
e
de
produtos
da
pesca
.
Ab
dem
1.
Januar
jedes
Jahres
kann
das
in
Artikel
3
Absatz
1
des
Protokolls
Nr
. 1
des
Europa-
Mittelmeer
-Assoziationsabkommens
zwischen
den
Europäischen
Gemeinschaften
und
ihren
Mitgliedstaaten
einerseits
und
der
Tunesischen
Republik
andererseits
vorgesehene
Zollkontingent
für
die
Einfuhr
von
56700
Tonnen
nicht
behandeltem
Olivenöl
der
KN-Codes
15091010
und
15091090
,
das
vollständig
in
Tunesien
hergestellt
worden
ist
und
aus
diesem
Land
unmittelbar
in
die
Gemeinschaft
befördert
wird
,
zum
Zollsatz
Null
eingeführt
werden
. [EU]
A
partir
de
1
de
Janeiro
de
cada
ano
pode
ser
importado
com
isenção
de
direitos
aduaneiros
o
contingente
pautal
de
56700
toneladas
relativo
à
importação
de
azeite
não
tratado
dos
códigos
NC
15091010
e
15091090
,
inteiramente
obtido
na
Tunísia
e
transportado
directamente
desse
país
para
a
Comunidade
,
previsto
no
artigo
3.o
do
Protocolo
n.o 1
do
Acordo
Euro-Mediterrânico
que
cria
uma
associação
entre
a
Comunidade
Europeia
e
os
seus
Estados-Membros
,
por
um
lado
, e a
República
da
Tunísia
,
por
outro
.
Abweichend
von
Absatz
2
darf
ein
Mitgliedstaat
,
der
nachweisen
kann
,
dass
seine
Ringwadenfänger
im
Ostatlantik
und
im
Mittelmeer
ihre
normalen
Fangtage
aufgrund
von
Windstärken
von
5
oder
mehr
auf
der
Beaufortskala
nicht
ausschöpfen
konnten
,
bis
20
.
Juni
maximal
fünf
der
ungenutzten
Tage
übertragen
. [EU]
Em
derrogação
ao
n.o 2,
se
um
Estado-Membro
puder
demonstrar
que
,
devido
a
ventos
de
força
igual
ou
superior
a 5
na
escala
de
Beaufort
,
alguns
dos
seus
navios
cercadores
com
rede
de
cerco
com
retenida
que
pescam
atum
rabilho
no
Atlântico
Este
e
no
Mediterrâneo
não
tiveram
a
possibilidade
de
utilizar
todos
os
seus
dias
de
pesca
normais
,
esse
Estado-Membro
pode
proceder
ao
reporte
de
um
máximo
de
5
dias
perdidos
até
20
de
Junho
.
Abweichend
von
Absatz
4
stellen
die
Zuchtbetrieb-Mitgliedstaaten
sicher
,
dass
Roter
Thun
,
der
im
Rahmen
gemeinsamer
Fangeinsätze
im
Sinne
von
Artikel
2
Buchstabe
g
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
302/2009
des
Rates
vom
6.
April
2009
über
einen
mehrjährigen
Wiederauffüllungsplan
für
Roten
Thun
im
Ostatlantik
und
im
Mittelmeer
gefangen
wurde
,
in
getrennte
Käfige
oder
Käfigserien
eingesetzt
wird
und
auf
der
Grundlage
der
gemeinsamen
Fangeinsätze
aufgeteilt
werden
. [EU]
Em
derrogação
ao
n.o 4,
os
Estados-Membros
da
exploração
aquícola
asseguram
que
o
atum
rabilho
capturado
no
contexto
de
uma
operação
de
pesca
conjunta
,
na
acepção
da
alínea
g)
do
artigo
2.o
do
Regulamento
(CE) n.o
302/2009
do
Conselho
,
de
6
de
Abril
de
2009
,
que
estabelece
um
plano
plurianual
de
recuperação
do
atum
rabilho
no
Atlântico
Este
e
no
Mediterrâneo
[8],
seja
colocado
em
jaulas
ou
grupos
de
jaulas
separadas
e
discriminado
em
função
das
operações
de
pesca
conjuntas
.
Abweichend
von
Artikel
11
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2847/93
sind
Umladungen
von
Rotem
Thun
auf
See
im
Ostatlantik
und
im
Mittelmeer
verboten
. [EU]
Em
derrogação
ao
artigo
11
.o
do
Regulamento
(CEE) n.o
2847/93
, o
transbordo
no
mar
de
atum
rabilho
é
proibido
no
Atlântico
Este
e
no
Mediterrâneo
.
Abweichend
von
Artikel
11
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2847/93
sind
Umladungen
von
Rotem
Thun
auf
See
im
Ostatlantik
und
im
Mittelmeer
verboten
,
ausgenommen
für
Langleinenfänger
,
die
den
Thunfischfang
in
großem
Umfang
gemäß
der
ICCAT-Empfehlung
2005[06]
zur
Aufstellung
eines
Programms
für
Umladungen
bei
großen
Langleinenfängern
(
geänderte
Fassung
)
betreiben
. [EU]
Em
derrogação
ao
artigo
11
.o
do
Regulamento
(CEE) n.o
2847/93
,
são
proibidos
os
transbordos
no
mar
de
atum
rabilho
no
Atlântico
Este
e
no
Mediterrâneo
,
com
excepção
dos
transbordos
efectuados
pelos
grandes
palangreiros
de
pesca
do
atum
que
operam
em
conformidade
com
a
Recomendação
2005
[06]
da
ICCAT
,
que
estabelece
um
programa
para
o
transbordo
a
partir
dos
grandes
palangreiros
de
pesca
do
atum
,
na
sua
versão
alterada
.
Abweichend
von
Artikel
11
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2847/93
sind
Umladungen
von
Rotem
Thun
auf
See
im
Ostatlantik
und
im
Mittelmeer
verboten
;
ausgenommen
hiervon
sind
große
Langleinenfänger
,
die
den
Thunfischfang
gemäß
der
ICCAT-Empfehlung
2005[06]
zur
Aufstellung
eines
Programms
für
Umladungen
bei
großen
Langleinenfängern
(
in
der
jeweils
geänderten
Fassung
)
betreiben
. [EU]
Em
derrogação
ao
artigo
11
.o
do
Regulamento
(CEE) n.o
2847/93
,
são
proibidos
os
transbordos
no
mar
de
atum
rabilho
no
Atlântico
Este
e
no
Mediterrâneo
,
com
excepção
dos
transbordos
efectuados
pelos
grandes
palangreiros
de
pesca
do
atum
que
operam
em
conformidade
com
a
Recomendação
2005
[06]
da
ICCAT
,
que
estabelece
um
programa
para
o
transbordo
a
partir
dos
grandes
palangreiros
de
pesca
do
atum
,
na
sua
versão
alterada
.
Abweichend
von
Artikel
6
und
Anhang
IV
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
973/2001
beträgt
die
Mindestgröße
für
Roten
Thun
im
Mittelmeer
10
kg
oder
80
cm
. [EU]
Em
derrogação
do
disposto
no
artigo
6.o e
no
anexo
IV
do
Regulamento
(CE) n.o
973/2001
, o
tamanho
mínimo
do
atum
rabilho
do
Mediterrâneo
é
de
10
kg
ou
80
cm
.
Abweichend
von
Artikel
7
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
973/2001
entfällt
eine
Obergrenze
für
im
Ostatlantik
und
im
Mittelmeer
gefangenen
Roten
Thun
. [EU]
Em
derrogação
do
disposto
no
n.o 1
do
artigo
7.o
do
Regulamento
(CE) n.o
973/2001
,
não
será
concedido
qualquer
limite
de
tolerância
para
o
atum
rabilho
pescado
no
Atlântico
Este
e
no
Mediterrâneo
.
Abweichend
von
Artikel
8
und
Anhang
IV
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
520/2007
wird
die
Mindestgröße
für
Roten
Thun
im
Ostatlantik
und
im
Mittelmeer
mit
Wirkung
vom
30
.
Juni
2007
auf
30
kg
oder
115
cm
festgesetzt
. [EU]
Em
derrogação
ao
artigo
8.o e
ao
anexo
IV
do
Regulamento
(CE) n.o
520/2007
, o
tamanho
mínimo
do
atum
rabilho
no
Atlântico
Este
e
no
Mediterrâneo
é
de
30
kg
ou
de
115
cm
,
com
efeitos
, o
mais
tardar
, a
partir
de
30
de
Junho
de
2007
.
Abweichend
von
Artikel
6
Absatz
4
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3440/84
muss
die
Maschenöffnung
des
Hievsteerts
bei
Grundschleppnetzen
mit
einer
Steertmaschenöffnung
von
weniger
als
60
mm
mindestens
120
mm
betragen
.
Diese
Vorschrift
gilt
nur
für
das
Mittelmeer
und
lässt
andere
Gemeinschaftsgewässer
unberührt
. [EU]
Em
alteração
do
n.o 4
do
artigo
6.o
do
Regulamento
(CEE) n.o
3440/84
,
nas
redes
de
arrasto
pelo
fundo
, a
malhagem
da
cuada
de
reforço
não
será
inferior
a
120
mm
se
a
malhagem
da
cuada
for
inferior
a
60
mm
.
Esta
disposição
só
é
aplicável
no
mar
Mediterrâneo
e
não
tem
efeitos
nas
outras
águas
comunitárias
.
Abweichend
von
Artikel
6
und
Anhang
IV
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
971/2001
beträgt
die
Mindestgröße
für
Roten
Thun
im
Mittelmeer
10
kg
oder
80
cm
. [EU]
Em
derrogação
do
artigo
6.o e
do
Anexo
IV
do
Regulamento
(CE) n.o
973/2001
, o
tamanho
mínimo
do
atum
rabilho
no
mar
Mediterrâneo
é
de
10
kg
ou
80
cm
.
Abweichend
von
Artikel
6
und
Anhang
IV
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
973/2001
beträgt
die
Mindestgröße
für
Roten
Thun
im
Mittelmeer
10
kg
oder
80
cm
. [EU]
Em
derrogação
do
disposto
no
artigo
6.o e
no
anexo
IV
do
Regulamento
(CE) n.o
973/2001
, o
tamanho
mínimo
do
atum
rabilho
no
mar
Mediterrâneo
é
de
10
kg
ou
80
cm
.
Abweichend
von
Artikel
7
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
973/2001
gilt
für
die
Fischerei
auf
Roten
Thun
im
Ostatlantik
und
im
Mittelmeer
keine
Toleranzschwelle
. [EU]
Em
derrogação
do
disposto
no
n.o 1
do
artigo
7.o
do
Regulamento
(CE) n.o
973/2001
,
não
será
concedida
nenhuma
tolerância
de
limite
no
respeitante
ao
atum
rabilho
capturado
no
Atlântico
Leste
e
no
mar
Mediterrâneo
.
Abweichend
von
Artikel
7
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
973/2001
gilt
für
die
Fischerei
auf
Roten
Thun
im
Ostatlantik
und
im
Mittelmeer
keine
Toleranzschwelle
. [EU]
Em
derrogação
do
n.o 1
do
artigo
7.o
do
Regulamento
(CE) n.o
973/2001
,
não
será
concedida
nenhuma
tolerância
de
limite
no
respeitante
ao
atum
rabilho
capturado
no
Atlântico
Este
e
no
mar
Mediterrâneo
.
Alle
Gebiete
(
ohne
Ostsee
und
Mittelmeer
) [EU]
Todas
as
zonas
(excepto o
mar
Báltico
e o
Mediterrâneo
)
Am
16
.
März
2010
hat
Italien
eine
von
Artikel
13
Absatz
1
der
genannten
Verordnung
abweichende
Genehmigung
für
die
Verwendung
von
Bootswaden
für
den
Fang
von
Glasgrundeln
(
Aphia
minuta
)
in
den
Hoheitsgewässern
des
geografischen
Untergebiets
9 (
GSA
9)
nach
Maßgabe
des
Übereinkommens
zur
Errichtung
der
Allgemeinen
Kommission
für
die
Fischerei
im
Mittelmeer
beantragt
. [EU]
A
16
de
Março
de
2010
, a
Itália
pediu
uma
derrogação
da
proibição
estabelecida
no
artigo
13
.o, n.o 1,
do
referido
Regulamento
, a
favor
das
redes
envolventes-arrastantes
de
alar
para
bordo
utilizadas
na
pesca
do
caboz
transparente
(Aphia
minuta
)
nas
águas
territoriais
da
subzona
geográfica
9 (SZG 9),
definidas
no
Acordo
que
institui
a
Comissão
Geral
das
Pescas
do
Mediterrâneo
[2].
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Mittelmeer":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners