A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
165 results for Millimetern
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
.1.1
Die
Kanäle
sind
bei
einer
Breite
oder
einem
Durchmesser
von
bis
zu
300
Millimetern
und
von
760
Millimetern
und
mehr
aus
Stahl
in
einer
Dicke
von
mindestens
3
bzw
. 5
Millimetern
hergestellt
;
bei
einer
Breite
oder
einem
Durchmesser
zwischen
300
und
760
Millimetern
sind
sie
in
einer
Dicke
hergestellt
,
die
durch
Interpolation
bestimmt
wird
[EU]
.1.1
as
condutas
serem
de
aço
com
uma
espessura
de
,
pelo
menos
, 3
mm
e 5
mm
nas
condutas
cuja
largura
ou
diâmetro
sejam
,
respectivamente
,
igual
ou
inferior
a
300
mm
e
igual
ou
superior
a
760
mm
;
para
as
condutas
cuja
largura
ou
diâmetro
se
situe
entre
300
mm
e
760
mm
, a
espessura
do
aço
será
determinada
por
interpolação
.1
Bei
symmetrischer
Flutung
muss
eine
restliche
positive
metazentrische
Höhe
von
mindestens
50
Millimetern
verbleiben
,
berechnet
nach
der
Methode
'Konstante
Verdrängung'
. [EU]
.1
No
caso
de
alagamento
simétrico
, a
altura
metacêntrica
residual
deve
ser
positiva
e
não
inferior
a
50
mm
,
calculada
pelo
método
de
deslocamento
constante
.
.1
Verbrennungsmotoren
mit
einem
Zylinderdurchmesser
von
200
Millimetern
oder
einem
Kurbelgehäusevolumen
von
0,6
und
mehr
Kubikmetern
sind
am
Kurbelgehäuse
mit
geeigneten
Sicherheitseinrichtungen
gegen
Überdruck
mit
ausreichendem
freiem
Querschnitt
zu
versehen
. [EU]
.1
Os
motores
de
combustão
interna
com
cilindros
de
200
mm
de
diâmetro
ou
com
uma
caixa
do
veio
de
manivelas
(cárter)
de
volume
igual
ou
superior
a 3
m3
,
devem
ser
providos
de
válvulas
de
segurança
contra
explosões
do
cárter
de
tipo
apropriado
,
com
uma
área
de
descarga
suficiente
.
.2b
Führt
auf
neuen
Schiffen
der
Klassen
B, C
und
D,
die
am
oder
nach
dem
1.
Januar
2003
gebaut
werden
,
ein
Kanal
aus
dünnem
Blech
mit
einem
freien
Querschnitt
von
0,02
Quadratmetern
oder
weniger
durch
Schotte
oder
Decks
der
Klasse
'A'
,
so
muss
die
Öffnung
mit
einer
Stahlblechmanschette
ausgekleidet
sein
,
die
eine
Wanddicke
von
mindestens
3
Millimetern
und
eine
Länge
von
mindestens
200
Millimetern
hat
,
wobei
die
Manschette
nach
Möglichkeit
in
100
Millimeter
auf
jeder
Seite
des
Schottes
aufzuteilen
ist
oder
im
Falle
eines
Decks
in
ihrer
Gesamtheit
auf
der
unteren
Seite
des
durchbrochenen
Decks
liegen
muss
. [EU]
.2b
Nos
navios
novos
das
classes
B, C e D
construídos
em
ou
após
1
de
Janeiro
de
2003
,
quando
uma
conduta
de
pouca
espessura
e
de
secção
livre
igual
ou
inferior
a 0,02
m2
atravessar
uma
antepara
ou
pavimento
da
classe
"A"
, a
penetração
deve
ser
revestida
com
uma
manga
de
chapa
de
aço
com
uma
espessura
de
pelo
menos
3
mm
e
um
comprimento
de
pelo
menos
200
mm
,
de
preferência
100
mm
de
cada
lado
da
antepara
,
ou
,
tratando-se
de
um
pavimento
,
totalmente
na
parte
inferior
deste
.
.2
Für
Unterkunfts-
und
Wirtschafträume
genügt
ein
Strahlrohr
mit
einem
Mündungsdurchmesser
von
12
Millimetern
. [EU]
.2
Para
os
espaços
de
alojamento
e
de
serviço
são
suficientes
agulhetas
com
um
diâmetro
de
12
mm
.
Abbildung
2:
Abmessungen
der
Bauteile
der
3DH-Einrichtung
und
Lastverteilung
(
Abmessungen
in
Millimetern
) [EU]
Figura
2 -
Dimensões
dos
elementos
da
máquina
3-D
H e
distribuição
das
massas
(Dimensões
em
milímetros
)
Abmessungen
(
Länge
und
Durchmesser
)
in
Millimetern
[EU]
Dimensões
da
lâmpada
em
milímetros
(comprimento e
diâmetro
)
Abmessungen
(
Länge
und
größter
Durchmesser
)
in
Millimetern
[EU]
Dimensões
da
lâmpada
em
milímetros
(comprimento e
maior
diâmetro
)
A
die
Breite
der
Prüffelge
in
Millimetern
[EU]
A:
é a
largura
,
expressa
em
milímetros
,
da
jante
de
ensaio
andere
Sorten
,
deren
Körner
eine
Länge
von
mehr
als
,
weniger
als
oder
gleich
6,0
Millimetern
und
ein
Längen/Dickenverhältnis
von
weniger
als
3
aufweisen
[EU]
outras
variedades
de
grãos
com
um
comprimento
superior
,
inferior
ou
igual
a 6,0milímetros e
com
uma
relação
comprimento/largura
inferior
a 3.
Angabe
der
Breite
in
Millimetern
. [EU]
Largura
apresentada
em
milímetros
.
Angabe
der
Dicke
in
Millimetern
. [EU]
Espessura
apresentada
em
milímetros
.
Angabe
der
Höhe
in
Millimetern
. [EU]
Altura
apresentada
em
milímetros
.
Angabe
der
Länge
in
Millimetern
. [EU]
Comprimento
apresentado
em
milímetros
.
Angabe
des
Abstands
in
Millimetern
. [EU]
Distância
apresentada
em
milímetros
.
Angabe
des
Durchmessers
in
Millimetern
. [EU]
Diâmetro
apresentado
em
milímetros
.
Angabe
des
Gefälles
,
das
den
TSI-Grenzwert
von
2,5
überschreitet
,
in
Millimetern
je
Meter
. [EU]
Valor
do
desvio
que
ultrapassa
o
limite
da
ETI
de
2,5
expresso
em
milímetros
por
metro
.
Auf
neuen
Schiffen
der
Klassen
B, C
und
D,
die
am
oder
nach
dem
1.
Januar
2003
gebaut
werden
,
müssen
zu
Fluchtwegen
führende
,
gekennzeichnete
Verkehrswege
mit
einer
Breite
von
mindestens
600
Millimetern
vorgesehen
sein
,
die
,
sofern
durchführbar
und
sinnvoll
,
in
Längsrichtung
mindestens
150
Millimeter
über
dem
Deck
verlaufen
. [EU]
Nos
navios
novos
das
Classes
B, C e D
construídos
em
ou
após
1
de
Janeiro
de
2003
,
estes
espaços
devem
estar
equipados
com
passadeiras
de
acesso
aos
meios
de
evacuação
,
de
largura
não
inferior
a
600
mm
e,
se
exequível
e
razoável
,
as
passadeiras
longitudinais
devem
ser
instaladas
150
mm
acima
,
pelo
menos
,
da
superfície
do
pavimento
.
Auf
neuen
Schiffen
der
Klassen
B, C
und
D,
die
am
oder
nach
dem
1.
Januar
2003
gebaut
werden
,
müssen
zu
Fluchtwegen
führende
,
gekennzeichnete
Verkehrswege
mit
einer
Breite
von
mindestens
600
Millimetern
vorgesehen
sein
,
die
,
sofern
durchführbar
und
sinnvoll
,
in
Längsrichtung
mindestens
150
Millimeter
über
dem
Deck
verlaufen
. [EU]
Nos
navios
novos
das
classes
B, C e D
construídos
em
ou
após
1
de
Janeiro
de
2003
,
estes
espaços
devem
estar
equipados
com
passadeiras
de
acesso
aos
meios
de
evacuação
,
de
largura
não
inferior
a
600
mm
e,
se
viável
e
razoável
,
as
passadeiras
longitudinais
devem
ser
instaladas
150
mm
acima
,
pelo
menos
,
da
superfície
do
pavimento
.
BF
die
Mindestfettdicke
(
einschließlich
Schwarte
)
über
dem
M.
gluteus
medius
(
in
Millimetern
), [EU]
BF
espessura
mínima
de
gordura
(incluindo o
courato
),
em
milímetros
,
medida
sobre
o
músculo
gluteus
medius
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Millimetern":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners