A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
29 results for Marktzugangs
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
Am
6.
November
2002
unterzeichnete
die
Europäische
Gemeinschaft
und
Brasilien
eine
Vereinbarung
über
die
Regelung
des
Marktzugangs
für
Textilwaren
und
Bekleidung
,
nach
der
beide
Parteien
davon
Abstand
nahmen
,
nichttarifäre
Handelshemmnisse
einzusetzen
. [EU]
Em
6
de
Novembro
de
2002
, a
Comunidade
Europeia
e o
Brasil
assinaram
um
memorando
de
acordo
no
domínio
do
acesso
ao
mercado
de
produtos
têxteis
e
de
vestuário
,
no
qual
ambas
as
partes
decidiram
não
aplicar
entraves
não
pautais
.
Aufrechterhaltung
eines
zuverlässigen
Marktzugangs
und
Abbau
der
Abhängigkeit
von
den
Großhandelspreisen
. [EU]
Reduzir
a
exposição
aos
preços
da
electricidade
por
grosso
no
Reino
Unido
,
embora
continuando
a
manter
um
escoamento
fiável
para
a
produção
.
Beschränkungen
des
Marktzugangs
[EU]
Limitações
em
matéria
de
acesso
ao
mercado
Bitte
beschreiben
Sie
die
Wettbewerbssituation
auf
den
relevanten
Märkten
und
ihre
Struktur
und
fügen
Sie
entsprechende
Nachweise
bei
(z. B.
Marktzugangs
-
und
Marktaustrittsschranken
,
Produktdifferenzierung
,
Art
des
Wettbewerbs
zwischen
Marktteilnehmern
). [EU]
Descrever
a
estrutura
e a
situação
em
matéria
de
concorrência
dos
mercados
relevantes
e
fornecer
documentação
comprovativa
(por
exemplo
,
obstáculos
à
entrada
e à
saída
,
diferenciação
do
produto
,
carácter
concorrencial
entre
os
participantes
do
mercado
,
etc
.).
Das
Ziel
der
Zusammenarbeit
in
diesem
Bereich
besteht
darin
,
den
beiderseitigen
Handel
auszubauen
und
zu
diversifizieren
und
dabei
nach
Möglichkeiten
für
die
Verbesserung
des
Marktzugangs
zu
suchen
. [EU]
O
objectivo
da
cooperação
neste
domínio
é
desenvolver
e
diversificar
o
comércio
bilateral
,
mediante
a
melhoria
do
acesso
aos
respectivos
mercados
.
Die
Anwendung
des
Kapitels
III
auf
die
Gemeinschaft
und
ihre
Mitgliedstaaten
erfolgt
vorbehaltlich
der
Beschränkungen
des
Marktzugangs
und
der
Inländerbehandlung
,
die
die
Europäischen
Gemeinschaften
und
ihre
Mitgliedstaaten
im
Abschnitt
'Alle
Sektoren'
ihrer
GATS-Listen
aufgeführt
haben
,
sowie
der
nachstehend
aufgeführten
Beschränkungen
für
die
Teilsektoren
. [EU]
A
aplicação
do
capítulo
III
à
Comunidade
e
aos
seus
Estados-Membros
está
sujeita
às
limitações
ao
acesso
ao
mercado
e
ao
tratamento
nacional
previstas
pelas
Comunidades
Europeias
e
os
seus
Estados-Membros
nas
secções
"todos
os
sectores"
das
suas
listas
de
compromissos
do
GATS
e
às
relacionadas
com
os
subsectores
a
seguir
indicados
.
Die
Anwendung
des
Kapitels
III
auf
die
Gemeinschaft
und
ihre
Mitgliedstaaten
erfolgt
vorbehaltlich
der
Beschränkungen
des
Marktzugangs
und
der
Inländerbehandlung
,
die
die
Europäischen
Gemeinschaften
und
ihre
Mitgliedstaaten
im
Abschnitt
'Alle
Sektoren'
ihrer
GATS-Listen
aufgeführt
haben
,
und
der
nachstehend
aufgeführten
Beschränkungen
für
die
Teilsektoren
. [EU]
A
aplicação
do
capítulo
III
à
Comunidade
e
aos
seus
Estados-Membros
está
sujeita
às
limitações
relativas
ao
acesso
ao
mercado
e
ao
tratamento
nacional
previstas
pelas
Comunidades
Europeias
e
os
seus
Estados-Membros
nas
secções
"todos
os
sectores"
das
suas
listas
de
compromissos
do
GATS
e
às
relacionadas
com
os
subsectores
a
seguir
indicados
.
Die
Struktur
des
Marktes
wird
anhand
der
Marktkonzentration
,
der
Unternehmensgröße
,
des
Ausmaßes
der
Produktdifferenzierung
[13]
sowie
der
Marktzugangs
-
und
Marktaustrittsschranken
ermittelt
. [EU]
A
estrutura
do
mercado
será
avaliada
com
base
na
concentração
do
mercado
,
na
dimensão
das
empresas
[12],
no
grau
de
diferenciação
dos
produtos
[13] e
nas
barreiras
à
entrada
e à
saída
do
mercado
.
Die
Verpflichtungen
hinsichtlich
des
Marktzugangs
für
die
Arten
der
Erbringung
1
und
2
gelten
nur
für
[EU]
Os
compromissos
relativos
ao
acesso
ao
mercado
para
os
modos
1 e 2
apenas
se
aplicam:
Die
Verpflichtungen
hinsichtlich
des
Marktzugangs
für
die
Erbringungsarten
1
und
2
gelten
nur
für
[EU]
Os
compromissos
relativos
ao
acesso
ao
mercado
para
os
modos
(1) e (2)
apenas
se
aplicam:
Eines
der
Ziele
der
Richtlinie
2004/49/EG
ist
die
Verbesserung
des
Marktzugangs
für
Eisenbahnverkehrsleistungen
durch
die
Festlegung
gemeinsamer
Grundsätze
für
das
Management
,
die
Regulierung
und
die
Überwachung
der
Eisenbahnsicherheit
. [EU]
Um
dos
objetivos
da
Diretiva
2004/49/CE
é
melhorar
,
mediante
princípios
comuns
de
gestão
,
regulamentação
e
supervisão
da
segurança
ferroviária
, o
acesso
ao
mercado
dos
serviços
de
transporte
ferroviário
.
Ferner
gelten
die
Beschränkungen
des
Marktzugangs
und
der
Inländerbehandlung
für
die
Dienstleistungen
weiter
,
die
Vorleistungen
für
die
Erbringung
einer
in
der
Liste
aufgeführten
Dienstleistung
sein
oder
bei
ihrer
Erbringung
verwendet
werden
können
. [EU]
Continuarão
,
além
disso
, a
ser
aplicáveis
as
limitações
em
matéria
de
acesso
ao
mercado
ou
de
tratamento
nacional
no
que
respeita
aos
serviços
que
possam
constituir
factores
de
produção
para
qualquer
dos
serviços
enumerados
na
lista
ou
ser
utilizados
para
a
prestação
do
mesmo
.
Ferner
wird
darauf
hingewiesen
,
dass
diskriminierungsfreie
qualitative
Maßnahmen
in
Bezug
auf
technische
Normen
,
Erwägungen
der
öffentlichen
Gesundheit
und
des
Umweltschutzes
,
Zulassung
,
aufsichtsrechtliche
Prüfung
,
berufliche
Qualifikation
und
Kompetenzanforderungen
nicht
als
Bedingungen
oder
Beschränkungen
des
Marktzugangs
und
der
Inländerbehandlung
in
die
Liste
aufgenommen
worden
sind
. [EU]
Importa
referir
igualmente
que
as
medidas
qualitativas
não
discriminatórias
relativas
às
normas
técnicas
,
as
considerações
de
saúde
pública
e
ambientais
, a
concessão
de
licenças
,
as
considerações
de
carácter
prudencial
,
as
qualificações
profissionais
e
os
requisitos
de
competência
não
figuram
entre
as
condições
ou
limitações
relativas
ao
acesso
ao
mercado
e
ao
tratamento
nacional
.
Gewährleistung
des
den
gesamten
Staat
umfassenden
Marktzugangs
für
in-
und
ausländische
Marktteilnehmer
im
Hinblick
auf
Waren
,
Dienstleistungen
,
Kapital
und
Personen
. [EU]
Garantir
aos
agentes
económicos
nacionais
e
estrangeiros
o
acesso
aos
mercados
em
todo
o
Estado
,
no
que
respeita
a
mercadorias
,
serviços
,
capitais
e
pessoas
.
Gewährleistung
des
die
gesamte
Staatsunion
umfassenden
Marktzugangs
für
in-
und
ausländische
Markteilnehmer
im
Hinblick
auf
Waren
,
Dienstleistungen
,
Kapital
und
Personen
. [EU]
Garantir
aos
operadores
nacionais
e
estrangeiros
o
acesso
a
todo
o
mercado
da
União
Estatal
no
que
respeita
às
mercadorias
,
serviços
,
capitais
e
pessoas
.
Gezielt
ausgerichtete
Exportkredite
,
die
von
ECA
bereitgestellt
werden
,
können
dazu
beitragen
,
Unternehmen
mit
Sitz
in
der
Union
,
einschließlich
kleiner
und
mittlerer
Unternehmen
(
KMU
),
neue
Möglichkeiten
des
Marktzugangs
zu
erschließen
. [EU]
Uma
concessão
de
créditos
à
exportação
bem
orientada
pelas
ACE
pode
criar
oportunidades
de
acesso
aos
mercados
para
as
empresas
da
União
,
nomeadamente
as
pequenas
e
médias
empresas
(PME).
Im
Bereich
des
Straßenverkehrs
geht
es
dabei
insbesondere
um
Öffnung
des
Marktzugangs
,
Straßenverkehrssicherheit
,
technische
Überwachung
,
Verkehrskontrollen
sowie
sozial-
und
steuerrechtliche
Vorschriften
. [EU]
No
que
respeita
ao
transporte
rodoviário
,
visar
designadamente
o
acesso
ao
mercado
, a
segurança
rodoviária
, a
inspecção
técnica
de
veículos
,
os
controlos
rodoviários
,
bem
como
o
respeito
das
regras
sociais
,
fiscais
e
técnicas
.
Im
Luftverkehrssektor
ist
das
vom
Gesetzgeber
vorgegebene
Verfahren
für
die
Vermeidung
solcher
übermäßigen
Ausgleichsleistungen
sowie
für
eine
möglichst
effektive
Begrenzung
der
schädlichen
Auswirkungen
einer
Beschränkung
des
Marktzugangs
die
strikte
Einhaltung
des
Ausschreibungsverfahrens
gemäß
Artikel
4
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2408/92
. [EU]
No
sector
da
aviação
, o
método
utilizado
pelo
legislador
para
evitar
tais
compensações
excessivas
,
mas
igualmente
restringir
o
máximo
possível
os
efeitos
nocivos
da
limitação
do
acesso
ao
mercado
, é o
respeito
rigoroso
do
procedimento
de
concurso
estabelecido
no
artigo
4.o
do
Regulamento
(CEE) n.o
2408/92
.
IN
ANERKENNUNG
der
Tatsache
,
dass
eine
vollständige
Einhaltung
der
Regeln
des
gemeinsamen
Luftverkehrsraums
die
Parteien
dazu
berechtigt
,
dessen
umfassende
Vorteile
auszuschöpfen
,
einschließlich
des
offenen
Marktzugangs
und
der
Maximierung
der
Vorteile
für
die
Verbraucher
,
Branchen
und
Arbeitnehmer
beider
Parteien
[EU]
RECONHECENDO
que
o
cumprimento
integral
das
regras
do
EAC
permite
às
Partes
usufruir
plenamente
das
suas
vantagens
,
incluindo
a
abertura
do
acesso
aos
mercados
e a
otimização
dos
benefícios
para
os
consumidores
, a
indústria
e
os
trabalhadores
de
ambas
as
Partes
In
den
CARIFORUM-Staaten
,
die
in
den
Teilsektoren
dieser
Liste
nicht
aufgeführt
sind
,
gelten
für
die
betreffenden
Teilsektoren
vorbehaltlich
der
für
alle
Sektoren
sonst
geltenden
Vorbehalte
,
Beschränkungen
oder
Ausnahmen
keine
Beschränkungen
des
Marktzugangs
oder
der
Inländerbehandlung
. [EU]
Os
Estados
do
CARIFORUM
não
listados
nos
subsectores
incluídos
na
presente
lista
estão
,
sujeito
a
reservas
,
limitações
ou
exclusões
aplicáveis
de
outra
forma
a
todos
os
sectores
,
abertos
sem
limitações
em
matéria
de
acesso
ao
mercado
ou
de
tratamento
nacional
nestes
subsectores
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Marktzugangs":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners