A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
93 results for Leitern
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
.1
mit
einer
Gleichspannung
von
höchstens
50
Volt
oder
einer
Spannung
mit
einem
Effektivwert
von
höchstens
50
Volt
zwischen
den
Leitern
gespeist
werden
;
Spartransformatoren
dürfen
zur
Erzielung
dieser
Spannung
nicht
verwendet
werden
;
oder
[EU]
.1
Alimentados
com
uma
tensão
não
superior
a
50
V
em
corrente
contínua
ou
a
50
V (valor
eficaz
)
entre
condutores
;
não
devem
utilizar-se
autotransformadores
para
obter
esta
tensão
;
ou
.1
Treppen
,
Leitern
,
Flure
und
Türen
müssen
so
angeordnet
sein
,
dass
sie
leicht
begehbare
Fluchtwege
zum
Deck
für
das
Einbooten
in
die
Rettungsboote
und
-flöße
von
allen
Räumen
für
Fahrgäste
und
Besatzung
und
von
Räumen
,
in
denen
die
Besatzung
normalerweise
beschäftigt
ist
,
mit
Ausnahme
der
Maschinenräume
,
bilden
. [EU]
.1
As
escadas
e
escadas
de
mão
,
corredores
e
portas
devem
estar
dispostas
de
modo
a
proporcionarem
meios
rápidos
de
evacuação
para
o
pavimento
dos
postos
de
embarque
nas
baleeiras
e
jangadas
salva-vidas
a
partir
de
todos
os
espaços
destinados
aos
passageiros
e à
tripulação
e
dos
espaços
em
que
normalmente
a
tripulação
trabalhe
,
com
excepção
dos
espaços
de
máquinas
.
.1
Treppen
,
Leitern
,
Flure
und
Türen
müssen
so
angeordnet
sein
,
dass
sie
leicht
begehbare
Fluchtwege
zum
Deck
für
das
Einbooten
in
die
Rettungsboote
und
-flöße
von
allen
Räumen
für
Fahrgäste
und
Besatzung
und
von
Räumen
,
in
denen
die
Besatzung
normalerweise
beschäftigt
ist
,
mit
Ausnahme
der
Maschinenräume
,
bilden
. [EU]
.1
As
escadas
,
escadas
de
mão
,
corredores
e
portas
devem
estar
dispostas
de
modo
a
proporcionarem
meios
rápidos
de
evacuação
para
o
pavimento
dos
postos
de
embarque
nas
baleeiras
e
jangadas
salva-vidas
a
partir
de
todos
os
espaços
destinados
aos
passageiros
e à
tripulação
e
dos
espaços
em
que
normalmente
a
tripulação
trabalhe
,
com
excepção
dos
espaços
de
máquinas
.
.3
Soll
die
Rutsche
eines
Schiffsevakuierungssystems
zur
Übergabe
von
Überlebenden
auf
das
Schiffsdeck
dienen
,
muss
die
Rutsche
mit
Handläufen
oder
Leitern
versehen
seien
,
um
das
Hinaufklettern
auf
der
Rutsche
zu
erleichtern
. [EU]
.3
Caso
a
manga
de
um
MES
constitua
o
meio
de
transferir
sobreviventes
para
o
convés
do
navio
,
essa
manga
deve
estar
equipada
com
cabos
ou
escadas
de
mão
para
ajudar
à
subida
.
Abstand
zwischen
den
Leitern
von
nicht
mehr
als
0,5
mm
und
[EU]
Distância
entre
condutores
não
superior
a 0,5
mm
e
Allerdings
tritt
diese
Gefahr
nicht
immer
ein
,
denn
viele
Menschen
steigen
auf
Leitern
,
ohne
herunterzufallen
und
ohne
sich
zu
verletzen
. [EU]
No
entanto
,
este
perigo
nem
sempre
se
materializa
,
visto
que
muitas
pessoas
sobem
escadas
sem
caírem
e
sem
se
lesionarem
.
Am
31
.
Januar
2008
unterrichteten
die
Behörden
des
Vereinigten
Königreichs
die
Europäische
Kommission
über
ein
von
ihnen
verhängtes
Verbot
des
Inverkehrbringens
einer
Steigschutzeinrichtung
des
Typs
0529
.7102,
hergestellt
von
"HACA
Leitern
"
-
Lorenz
Hasenbach
GmbH
u.
Co
.
KG
,
Dieselstraße
12
,
D-65520
Bad
Camberg
(
HACA
) [EU]
Em
31
de
Janeiro
de
2008
,
as
autoridades
do
Reino
Unido
informaram
a
Comissão
Europeia
acerca
da
tomada
de
uma
medida
de
proibição
de
colocação
no
mercado
de
um
dispositivo
antiquedas
de
tipo
guiado
,
do
tipo
HACA
Leitern
0529
.7102,
fabricado
pela
HACA
Leitern
–
;
Lorenz
Hasenbach
GmbH
u.
Co
.
KG
,
Diesselstrasse
12
,
D-65520
Bad
Camberg
. (HACA)
amtlichen
Tierärzten
sowie
Leitern
von
Veterinärämtern
oder
anderen
amtlichen
oder
privaten
Laboratorien
[EU]
Aos
veterinários
oficiais
e
aos
responsáveis
dos
laboratórios
veterinários
ou
de
outros
laboratórios
oficiais
ou
privados
;
Auf
neuen
Schiffen
muss
eine
der
Leitern
vom
unteren
Teil
des
Raumes
bis
zu
einer
sicheren
Stelle
außerhalb
des
Raumes
einen
ständigen
Schutz
vor
Feuer
bieten
. [EU]
Nos
navios
novos
,
uma
destas
escadas
deve
proporcionar
abrigo
contínuo
contra
o
fogo
desde
a
parte
inferior
do
espaço
considerado
até
uma
posição
segura
fora
do
mesmo
.
"Ausschreibungen"
Aufrufe
von
ITD-
Leitern
oder
assoziierten
Mitgliedern
mit
dem
Ziel
,
bestimmte
Aufgaben
an
Unterauftragnehmer
zu
vergeben
; [EU]
Concurso
,
concurso
para
a
subcontratação
de
tarefas
específicas
lançado
pelos
responsáveis
pelos
ITD
ou
associados
.
Beantwortet
wurden
die
Fragebogen
vom
Antragsteller
,
von
zwei
chinesischen
ausführenden
Herstellern
,
zwölf
Unionsherstellern
von
PSC-Drähten
und
-Litzen
,
zwei
Unionsherstellern
von
elektrischen
Leitern
für
Stromtrassen
(
Freileitungen
),
sechs
Verwendern
und
zwei
Unionseinführern
. [EU]
Foram
recebidas
respostas
ao
questionário
por
parte
do
requerente
,
de
dois
produtores-exportadores
chineses
,
doze
produtores
de
arames
e
cordões
para
betão
pré-esforçado
da
União
,
dois
produtores
de
condutores
para
linhas
elétricas
da
União
,
seis
utilizadores
e
dois
importadores
da
União
.
Besondere
Vorschriften
für
die
Benutzung
von
Leitern
[EU]
Disposições
específicas
relativas
à
utilização
de
escadas
Das
andere
sekundäre
Merkmal
(
nämlich
Vorhandensein
oder
Nichtvorhandensein
von
Leitern
)
bleibt
unberücksichtigt
. [EU]
A
outra
característica
secundária
(presença
ou
ausência
de
condutores
)
não
intervém
.
Das
Verrutschen
der
Leiterfüße
von
tragbaren
Leitern
muss
während
der
Benutzung
dieser
Leitern
entweder
durch
Fixierung
des
oberen
oder
unteren
Teils
der
Holme
,
durch
eine
Gleitschutzvorrichtung
oder
durch
eine
andere
gleichwertige
Lösung
verhindert
werden
. [EU]
O
deslizamento
do
apoio
inferior
das
escadas
portáteis
deverá
ser
impedido
durante
a
sua
utilização
,
quer
pela
fixação
da
parte
superior
ou
inferior
dos
montantes
,
quer
por
um
dispositivo
antiderrapante
ou
por
qualquer
outra
solução
de
eficácia
equivalente
.
Der
gemeinsame
Ansatz
für
die
Zollpolitik
wird
in
Partnerschaft
zwischen
der
Kommission
und
den
Mitgliedstaaten
im
Rahmen
der
aus
der
Kommission
und
aus
den
Leitern
der
Zollverwaltungen
der
Mitgliedstaaten
oder
ihren
Vertretern
bestehenden
Gruppe
für
Zollpolitik
kontinuierlich
an
die
neuen
Entwicklungen
angepasst
. [EU]
A
abordagem
comum
da
política
aduaneira
deve
ser
continuamente
adaptada
às
novas
evoluções
em
parceria
entre
a
Comissão
e
os
Estados-Membros
,
no
âmbito
do
Grupo
de
Política
Aduaneira
,
composto
pela
Comissão
e
pelos
responsáveis
pelas
administrações
aduaneiras
dos
Estados-Membros
ou
pelos
seus
representantes
.
Der
Missionsleiter
erhält
unbeschadet
der
Befehlskette
vom
Sonderbeauftragten
in
enger
Abstimmung
mit
den
zuständigen
Leitern
der
Delegationen
der
Union
in
der
Region
vor
Ort
politische
Handlungsempfehlungen
. [EU]
Sem
prejuízo
da
cadeia
de
comando
, o
Chefe
de
Missão
recebe
do
REUE
orientação
política
a
nível
local
,
em
estreita
coordenação
com
os
Chefes
das
Delegações
relevantes
da
União
na
região
.
Der
Missionsleiter
stimmt
sich
eng
mit
den
in
Niger
vertretenen
Leitern
der
Vertretungen
der
Mitgliedstaaten
ab
. [EU]
O
Chefe
de
Missão
mantém
uma
coordenação
estreita
com
os
chefes
de
Missão
dos
Estados-Membros
presentes
no
Níger
.
Der
Missionsleiter
stimmt
sich
eng
mit
den
Leitern
der
diplomatischen
Vertretungen
der
Mitgliedstaaten
ab
. [EU]
O
Chefe
de
Missão
mantém
uma
coordenação
estreita
com
os
Chefes
das
missões
diplomáticas
dos
Estados-Membros
.
Der
Missionsleiter
stimmt
sich
eng
mit
den
Leitern
der
Missionen
der
Union
und
der
Mitgliedstaaten
in
der
Region
ab
. [EU]
O
Chefe
de
Missão
mantém
uma
coordenação
estreita
com
os
chefes
de
Missão
da
União
e
dos
Estados-Membros
na
região
.
Der
Rechnungsführer
der
Kommission
bleibt
für
den
gesamten
Kommissionseinzelplan
des
Haushaltsplans
verantwortlich
,
was
auch
Rechnungsführungsvorgänge
im
Zusammenhang
mit
Mitteln
einschließt
,
deren
Ausführung
den
Leitern
der
Delegationen
der
Union
weiterübertragen
wurde
. [EU]
O
contabilista
da
Comissão
continua
a
ser
responsável
pela
totalidade
da
secção
orçamental
relativa
à
Comissão
,
nomeadamente
pelas
operações
contabilísticas
relacionadas
com
as
dotações
cuja
gestão
é
confiada
, a
título
de
subdelegação
,
aos
chefes
das
delegações
da
União
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Leitern":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners