A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
277 results for LPG
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
0,538
kg/Liter
bei
Flüssiggas
(
LPG
) [EU]
0,538
kg/litro
para
o
GPL
1,00
≤
;
Rf
≤
; 1,15 (
Diesel
und
LPG
-Motoren
) [EU]
1,00
≤
;
Rf
≤
; 1,15 (motores
diesel
e a
GPL
)
12
-
Erteilung
einer
ECE-Typgenehmigung
für
ein
mit
Flüssiggas
(
LPG
)
oder
Erdgas
(
NG
)/Biomethan
betriebenes
Fahrzeug
[EU]
12
-
Concessão
da
homologação
ECE
a
um
veículo
alimentado
a
GPL
ou
a
GN/biometano
2,525
bei
Flüssiggas
(
LPG
) [EU]
2,525
para
o
GPL
7.
Änderung
eines
Typs
der
LPG
-Ausrüstung
und
Erweiterung
der
Genehmigung
[EU]
Modificações
e
extensão
da
homologação
de
um
tipo
de
equipamento
de
GPL
Ab
dem
1.
April
2008
müssen
die
Mitgliedstaaten
die
EG-Typgenehmigung
versagen
und
dürfen
die
Betriebserlaubnis
mit
nationaler
Geltung
für
einen
mit
einer
LPG
-Heizanlage
ausgerüsteten
Fahrzeugtyp
oder
einen
Typ
eines
mit
LPG
betriebenen
Verbrennungsheizgerätes
als
Bauteil
verweigern
,
wenn
diese
nicht
den
Vorschriften
der
Richtlinie
2001/56/EG
in
der
Fassung
dieser
Richtlinie
entsprechen
. [EU]
Com
efeitos
a
partir
de
1
de
Abril
de
2008
,
os
Estados-Membros
devem
recusar
a
concessão
da
homologação
CE
e
podem
recusar
a
concessão
de
uma
homologação
de
âmbito
nacional
a
modelos
de
veículos
equipados
com
sistemas
de
aquecimento
a
GPL
,
ou
a
um
tipo
de
aquecedor
de
combustão
a
GPL
como
componente
,
que
não
sejam
conformes
ao
disposto
na
Directiva
2001/56/CE
,
alterada
pela
presente
directiva
.
Ab
dem
1.
Oktober
2007
dürfen
die
Mitgliedstaaten
für
einen
Typ
eines
mit
LPG
betriebenen
Verbrennungsheizgerätes
als
Bauteil
,
das
den
Vorschriften
der
Richtlinie
2001/56/EG
in
der
Fassung
dieser
Richtlinie
entspricht
, [EU]
Com
efeitos
a
partir
de
1
de
Outubro
de
2007
,
no
que
respeita
a
um
tipo
de
aquecedor
de
combustão
a
GPL
como
componente
que
seja
conforme
ao
disposto
na
Directiva
2001/56/CE
,
alterada
pela
presente
directiva
,
os
Estados-Membros
não
podem
tomar
uma
das
medidas
seguintes:
Ab
dem
1.
Januar
2006
müssen
die
Mitgliedstaaten
die
EG-Typgenehmigung
versagen
oder
dürfen
die
Betriebserlaubnis
mit
nationaler
Geltung
für
einen
mit
einer
LPG
-Heizanlage
ausgerüsteten
Fahrzeugtyp
oder
einen
Typ
eines
mit
LPG
betriebenen
Verbrennungsheizgerätes
als
Bauteil
verweigern
,
der
nicht
den
Vorschriften
der
Anhänge
I,
II
und
IV
bis
VIII
der
Richtlinie
2001/56/EG
in
der
Fassung
dieser
Richtlinie
entspricht
. [EU]
Com
efeitos
a
partir
de
1
de
Janeiro
de
2006
,
os
Estados-Membros
devem
recusar
a
concessão
da
homologação
CE
e
podem
recusar
uma
homologação
de
âmbito
nacional
a
modelos
de
veículos
equipados
com
sistemas
de
aquecimento
alimentados
a
GPL
,
ou
a
um
tipo
de
aquecedor
de
combustão
a
GPL
como
componente
,
que
não
estejam
conformes
com
os
requisitos
estabelecidos
nos
anexos
I,
II
e
IV
a
VIII
da
Directiva
2001/56/CE
,
alterada
pela
presente
directiva
.
Ab
dem
1.
Januar
2007
gelten
die
LPG
-betriebene
Verbrennungsheizgeräte
als
Bauteile
betreffenden
Vorschriften
der
Anhänge
I,
II
und
IV
bis
VIII
der
Richtlinie
2001/56/EG
in
der
Fassung
dieser
Richtlinie
für
die
Zwecke
des
Artikels
7
Absatz
2
der
Richtlinie
70/156/EWG
. [EU]
Com
efeitos
a
partir
de
1
de
Janeiro
de
2007
,
são
aplicáveis
os
requisitos
constantes
dos
anexos
I,
II
e
IV
a
VIII
da
Directiva
2001/56/CE
,
alterada
pela
presente
directiva
,
no
tocante
aos
aquecedores
de
combustão
a
GPL
como
componentes
,
para
efeitos
do
disposto
no
n.o 2
do
artigo
7.o
da
Directiva
70/156/CEE
.
Ab
dem
1.
Oktober
2004
dürfen
die
Mitgliedstaaten
für
einen
mit
einer
LPG
-Heizanlage
ausgerüsteten
neuen
Fahrzeugtyp
aus
Gründen
,
die
sich
auf
die
Heizanlage
beziehen
, [EU]
Com
efeitos
a
partir
de
1
de
Outubro
de
2004
,
no
tocante
a
novos
modelos
de
veículos
equipados
com
sistemas
de
aquecimento
alimentados
a
GPL
conformes
com
os
requisitos
estabelecidos
nos
anexos
I,
II
e
IV
a
VIII
da
Directiva
2001/56/CE
,
alterada
pela
presente
directiva
,
os
Estados-Membros
não
podem
,
por
motivos
relacionados
com
os
sistemas
de
aquecimento:
Ab
dem
1.
Oktober
2004
dürfen
die
Mitgliedstaaten
für
einen
Typ
eines
mit
LPG
betriebenen
Verbrennungsheizgerätes
als
Bauteil
,
das
den
Vorschriften
der
Anhänge
I,
II
und
IV
bis
VIII
der
Richtlinie
2001/56/EG
in
der
Fassung
dieser
Richtlinie
entspricht
, [EU]
Com
efeitos
a
partir
de
1
de
Outubro
de
2004
,
no
tocante
a
novos
tipos
de
aquecedores
de
combustão
a
GPL
como
componentes
conformes
com
os
requisitos
estabelecidos
nos
anexos
I,
II
e
IV
a
VIII
da
Directiva
2001/56/CE
,
alterada
pela
presente
directiva
,
os
Estados-Membros
não
podem:
Abhang
2D
-
Mitteilung
über
die
Erteilung
oder
Erweiterung
oder
Versagung
oder
Zurücknahme
der
Genehmigung
oder
die
endgültige
Einstellung
der
Produktion
für
einen
Fahrzeugtyp
hinsichtlich
des
Einbaus
von
LPG
-Anlagen
nach
der
Regelung
Nr
.
67
[EU]
Anexo
2-D
-
Comunicação
referente
à
concessão
,
extensão
,
recusa
ou
revogação
da
homologação
ou
à
cessação
da
produção
de
um
modelo
de
veículo
no
que
diz
respeito
à
instalação
de
sistemas
de
GPL
nos
termos
do
Regulamento
n.o
67
Abschnitt
1
Absatz
1
wird
um
die
neuen
Buchstaben
c
und
d
erweitert:
[EU]
Gas:
NOK
0,47
per
standard
cubic
metre
d)
LPG
:
NOK
0,60
per
kilogram
. B
Abschnitt
3-6-5
Absatz
1
legt
fest
,
dass
Erdgas
und
LPG
steuerbefreit
sind
,
wenn
sie
für
andere
Zwecke
als
zur
Beheizung
von
Wohnhäusern
,
Geschäftsgebäuden
und
sonstigen
Gebäuden
verwendet
werden
. [EU]
O n.o 1
da
secção
3-6-5
estabelece
que
o
gás
natural
e o
GPL
utilizados
para
outras
finalidades
que
não
o
aquecimento
de
edifícios
,
edifícios
comerciais
e
outras
instalações
estão
isentos
do
imposto
.
"Absperrventil"
ist
eine
Einrichtung
zur
Sperrung
des
LPG
-Stroms
; [EU]
Por
«válvula
de
interrupção»
,
entende-se
um
dispositivo
destinado
a
travar
o
fluxo
de
GPL
.
Alle
elektrischen
Bauteile
,
die
in
einem
Teil
der
LPG
-Anlage
eingebaut
sind
,
in
dem
ein
Druck
von
über
20
kPa
herrscht
,
müssen
so
angeschlossen
und
isoliert
sein
,
dass
kein
Strom
durch
LPG
-führende
Teile
fließt
. [EU]
Os
componentes
eléctricos
instalados
em
partes
do
sistema
de
GPL
nas
quais
a
pressão
exceda
20
kPa
devem
ser
ligados
e
isolados
de
modo
a
não
haver
passagem
de
corrente
eléctrica
através
de
elementos
que
contenham
GPL
.
Alle
Wirtschaftszweige
und
Unternehmen
,
die
Erdgas
oder
LPG
zur
Beheizung
von
Gebäuden
verwenden
,
seien
in
Bezug
auf
diesen
Verwendungszweck
steuerpflichtig
,
wogegen
Wirtschaftszweige
und
Unternehmen
,
die
(
auch
)
für
den
Herstellungsprozess
oder
einen
anderen
Zweck
als
die
Beheizung
von
Gebäuden
Erdgas
oder
LPG
verwenden
,
hinsichtlich
dieser
anderen
Verwendungszwecke
von
der
Steuer
auf
Gas
befreit
seien
. [EU]
Todos
os
sectores
e
empresas
que
utilizam
gás
natural
ou
GPL
para
o
aquecimento
de
edifícios
estão
sujeitos
ao
pagamento
do
imposto
pela
referida
utilização
,
ao
passo
que
os
sectores
e
as
empresas
que
(também)
utilizam
gás
natural
ou
GPL
no
processo
de
produção
ou
para
qualquer
outra
finalidade
que
não
o
aquecimento
de
edifícios
não
estão
sujeitos
a
tributação
para
o
efeito
.
Als
elektronisches
Steuergerät
gilt
jede
Einrichtung
zur
Steuerung
des
LPG
-Verbrauchs
des
Motors
und
zur
Abschaltung
eines
oder
mehrerer
ferngesteuerter
Versorgungsventile
und
Absperrventile
sowie
der
Kraftstoffpumpe
der
LPG
-Anlage
im
Falle
eines
Bruchs
der
Kraftstoffzuleitung
oder/und
im
Falle
eines
Blockierens
des
Motors
. [EU]
A
unidade
de
controlo
electrónico
é
qualquer
dispositivo
que
controla
a
solicitação
de
gás
pelo
motor
e
que
corta
automaticamente
a
alimentação
energética
das
válvulas
de
interrupção
(incluindo a
de
comando
à
distância
) e
da
bomba
de
combustível
,
integradas
no
sistema
de
GPL
,
na
eventualidade
de
danificação
da
tubagem
de
alimentação
de
combustível
e/ou
de
bloqueio
do
motor
.
Am
Flüssigkeitsauslass
eines
fest
eingebauten
LPG
-Behälters
zur
Versorgung
des
Heizgerätes
mit
LPG
ist
ein
ferngesteuertes
Versorgungsventil
mit
Überströmventil
nach
Absatz
17
.6.1.1
der
Regelung
Nr
.
67
zu
installieren
. [EU]
A
saída
de
GPL
líquido
do
reservatório
de
GPL
fixo
destinada
a
fornecer
GPL
ao
aquecimento
deve
dispor
de
uma
válvula
de
isolamento
telecomandada
,
com
válvula
de
limitação
do
débito
,
tal
como
prevê
o n.o
17
.6.1.1
do
Regulamento
n.o
67
.
Am
Flüssigkeitsauslass
eines
fest
installierten
LPG
-Behälters
zur
Versorgung
des
Heizgerätes
mit
Brennstoff
ist
ein
ferngesteuertes
Versorgungsventil
mit
Überströmventil
nach
UN/ECE-Regelung
Nr
.
67
Nummer
17
.6.1.1
zu
installieren
. [EU]
A
saída
de
GPL
líquido
do
reservatório
de
GPL
fixo
destinada
a
fornecer
GPL
ao
aquecedor
deve
dispor
de
uma
válvula
de
isolamento
telecomandada
,
com
válvula
de
limitação
do
débito
tal
como
prevê
o
ponto
17
.6.1.1
do
Regulamento
n.o
67
da
UNECE
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "LPG":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners