A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
13 results for Kraftverkehrsunternehmer
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
"Aufnahmemitgliedstaat"
einen
Mitgliedstaat
,
in
dem
der
Kraftverkehrsunternehmer
tätig
ist
und
der
ein
anderer
als
sein
Niederlassungsmitgliedstaat
ist
; [EU]
«Estado-Membro
de
acolhimento»:
um
Estado-Membro
em
que
um
transportador
opera
,
distinto
do
Estado-Membro
de
estabelecimento
do
transportador:
Den
Angaben
der
deutschen
Behörden
zufolge
nutzen
über
80
%
der
deutschen
Kraftverkehrsunternehmer
das
niedrigere
Kraftstoffpreisniveau
in
anderen
Ländern
. [EU]
De
acordo
com
as
autoridades
alemãs
,
mais
de
80
%
das
transportadoras
rodoviárias
de
mercadorias
alemãs
beneficiam
de
preços
de
combustível
inferiores
noutros
países
.
den
gewerblichen
innerstaatlichen
Personenkraftverkehr
,
der
zeitweilig
von
einem
Kraftverkehrsunternehmer
in
einem
Aufnahmemitgliedstaat
durchgeführt
wird
,
oder
[EU]
serviços
de
transporte
rodoviário
nacional
de
passageiros
por
conta
de
outrem
,
efectuados
a
título
temporário
por
um
transportador
num
Estado-Membro
de
acolhimento
,
ou
Deshalb
betont
die
Kommission
,
dass
ein
Kraftverkehrsunternehmer
,
der
Bundesautobahnen
befährt
und
im
Ausland
tankt
,
die
deutsche
Straßeninfrastruktur
in
genau
derselben
Weise
benutzt
wie
ein
in
Deutschland
tankender
Verkehrsunternehmer
. [EU]
Nestas
circunstâncias
, a
Comissão
sublinha
que
uma
transportadora
rodoviária
de
mercadorias
que
utilize
uma
auto-estrada
alemã
e
compre
o
seu
combustível
fora
da
Alemanha
está
a
utilizar
as
infra-estruturas
rodoviárias
alemãs
exactamente
da
mesma
maneira
que
uma
transportadora
rodoviária
de
mercadorias
que
encha
o
depósito
na
Alemanha
.
Die
Mitgliedstaaten
können
Kraftverkehrsunternehmer
,
die
ausschließlich
innerstaatliche
Beförderungen
durchführen
,
nur
dann
ganz
oder
teilweise
von
den
Bestimmungen
dieser
Verordnung
ausnehmen
,
wenn
sich
diese
Beförderungen
nur
geringfügig
auf
den
Kraftverkehrsmarkt
auswirken
aufgrund
[EU]
Os
Estados-Membros
podem
dispensar
da
aplicação
da
totalidade
ou
de
parte
das
disposições
do
presente
regulamento
apenas
os
transportes
rodoviários
que
efectuem
exclusivamente
transportes
nacionais
de
fraca
incidência
sobre
o
mercado
dos
transportes
,
em
virtude:
Diese
gemeinsamen
Regeln
können
zu
einer
besseren
Berufsqualifikation
der
Kraftverkehrsunternehmer
,
zur
Rationalisierung
des
Marktes
,
zur
qualitativen
Verbesserung
der
Dienstleistungen
im
Interesse
der
Kraftverkehrsunternehmer
,
ihrer
Kunden
und
der
gesamten
Wirtschaft
sowie
zur
größeren
Sicherheit
im
Straßenverkehr
beitragen
. [EU]
Essas
regras
comuns
contribuirão
para
aumentar
o
nível
de
qualificação
profissional
dos
transportadores
,
para
racionalizar
o
mercado
,
para
melhorar
a
qualidade
do
serviço
,
no
interesse
dos
transportadores
rodoviários
,
dos
clientes
e
da
economia
em
geral
, e
para
aumentar
a
segurança
rodoviária
.
Diese
Verordnung
gilt
für
innerstaatliche
gewerbliche
Personenkraftverkehrsdienste
,
die
von
einem
nicht
ansässigen
Kraftverkehrsunternehmer
gemäß
Kapitel
V
zeitweilig
durchgeführt
werden
. [EU]
O
presente
regulamento
é
aplicável
aos
serviços
nacionais
de
transporte
rodoviário
de
passageiros
por
conta
de
outrem
,
efectuados
a
título
temporário
por
transportadores
não
residentes
,
conforme
previsto
no
capítulo
V.
Die
stufenweise
Vernetzung
der
einzelstaatlichen
elektronischen
Register
ist
wesentliche
Voraussetzung
für
einen
schnellen
und
effizienten
Informationsaustausch
zwischen
Mitgliedstaaten
und
um
zu
verhindern
,
dass
die
Kraftverkehrsunternehmer
versucht
sind
,
schwerwiegende
Verstöße
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
als
dem
Mitgliedstaat
ihrer
Niederlassung
zu
begehen
oder
zu
riskieren
. [EU]
A
interconexão
progressiva
dos
registos
electrónicos
nacionais
é
essencial
para
permitir
um
intercâmbio
de
informações
rápido
e
eficaz
entre
os
Estados-Membros
e
para
garantir
que
os
transportadores
rodoviários
estabelecidos
num
Estado-Membro
não
cedam
à
tentação
de
cometer
,
ou
não
corram
o
risco
de
cometer
,
infracções
graves
noutros
Estados-Membros
.
Diskriminierung
ausländischer
Kraftverkehrsunternehmer
durch
Begünstigung
deutscher
Unternehmen
mittels
der
Ermäßigung
der
Infrastrukturnutzungsgebühr
(
Maut
) [EU]
Discriminação
das
transportadoras
rodoviárias
de
mercadorias
estrangeiras
,
uma
vez
que
a
medida
,
considerada
como
uma
redução
do
imposto
pela
utilização
de
infra-estruturas
(portagem),
favorece
as
empresas
alemãs
[18]
Diskriminierung
ausländischer
Kraftverkehrsunternehmer
durch
Heranziehung
zur
Leistung
eines
überhöhten
Beitrags
zur
Mineralölsteuerharmonisierung
[EU]
Discriminação
das
transportadoras
rodoviárias
de
mercadorias
estrangeiras
devido
ao
facto
de
terem
de
contribuir
excessivamente
para
a
harmonização
do
imposto
especial
de
consumo
aplicado
aos
óleos
minerais
[20]
Durch
sie
wird
ferner
die
tatsächliche
Inanspruchnahme
der
Niederlassungsfreiheit
der
Kraftverkehrsunternehmer
gefördert
. [EU]
Facilitarão
também
o
exercício
efectivo
do
direito
de
estabelecimento
dos
transportadores
rodoviários
.
Insbesondere
sollten
Vereinbarungen
zwischen
einem
Kraftverkehrsunternehmer
und
einem
Beförderer
nicht
als
Beförderungsverträge
im
Sinne
dieser
Verordnung
betrachtet
werden
,
und
sie
sollten
deshalb
dem
Kraftverkehrsunternehmer
oder
seinen
Angestellten
im
Fall
von
Verspätungen
keinen
Anspruch
auf
Entschädigung
nach
dieser
Verordnung
einräumen
. [EU]
Mais
concretamente
,
os
acordos
entre
transportadores
rodoviários
e
transportadores
não
deverão
ser
considerados
contratos
de
transporte
para
efeitos
do
presente
regulamento
e,
por
conseguinte
,
não
deverão
dar
ao
transportador
rodoviário
ou
aos
seus
empregados
o
direito
a
indemnização
ao
abrigo
do
presente
regulamento
em
caso
de
atrasos
.
Zahlreiche
Beteiligte
argumentieren
,
das
Erstattungssystem
komme
in
der
Praxis
wegen
der
unterschiedlichen
Höhe
der
Mineralölsteuer
in
den
Mitgliedstaaten
nicht
auf
einer
gerechten
Grundlage
und
unabhängig
von
der
Staatsangehörigkeit
der
Kraftverkehrsunternehmer
zum
Tragen
. [EU]
Um
grande
número
das
partes
interessadas
argumenta
que
o
sistema
de
reembolso
não
será
aplicado
de
forma
equitativa
,
independentemente
da
nacionalidade
das
transportadoras
rodoviárias
de
mercadorias
,
devido
às
diferenças
do
nível
dos
impostos
especiais
sobre
o
consumo
nos
Estados-Membros
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Kraftverkehrsunternehmer":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners