A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Kontinentdrift
Kontinentrand
Kontinentverschiebung
kontinuierliche
Kontinuität
Kontinuumsmechanik
Konto
Kontoauszug
Kontonummer
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
407 results for
Kontinuität
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
Ab
dem
1.
Januar
2007
wird
sich
die
Struktur
des
Amtsblatts
hinsichtlich
der
Anordnung
der
veröffentlichten
Rechtsakte
klarer
gestalten
,
ohne
jedoch
die
notwendige
Kontinuität
einzubüßen
. [EU]
A
partir
de
1
de
Janeiro
de
2007
a
estrutura
do
Jornal
Oficial
será
alterada
no
sentido
de
uma
organização
mais
clara
dos
actos
publicados
,
mantendo
no
entanto
a
continuidade
indispensável
.
Abweichend
von
M.A.901
Buchstabe
a
kann
die
Lufttüchtigkeitsprüfung
um
eine
Höchstdauer
von
neunzig
Tagen
ohne
Beeinträchtigung
der
Kontinuität
des
Prüfungsverlaufs
vorgezogen
werden
,
so
dass
die
physische
Prüfung
während
einer
Instandhaltungskontrolle
stattfinden
kann
. [EU]
Em
derrogação
às
disposições
do
ponto
M.A.901(a), a
avaliação
dos
requisitos
de
aeronavegabilidade
pode
ser
antecipada
por
um
período
máximo
de
90
dias
sem
prejuízo
da
continuidade
do
procedimento
de
avaliação
,
por
forma
a
permitir
que
a
inspecção
possa
ocorrer
durante
um
procedimento
de
verificação
da
manutenção
.
Als
Ergebnis
des
Konkursverfahrens
gegen
die
HCz
wurde
,
um
die
Kontinuität
der
Produktion
zu
gewährleisten
und
zu
verhindern
,
dass
der
Konkursverwalter
die
Produktionstätigkeit
im
Rahmen
des
Konkursverfahrens
vorübergehend
einstellt
,
ein
neues
Unternehmen
errichtet
-
HSCz
–
;,
das
von
der
Finanzgesellschaft
Towarzystwo
Finansowe
Silesia
Sp
. z o.o. [EU]
Em
resultado
do
processo
de
falência
da
HCz
, e a
fim
de
assegurar
continuidade
de
produção
na
empresa
sem
o
risco
de
suspensão
da
actividade
pelo
administrador
de
falências
durante
os
procedimentos
,
foi
criada
uma
nova
entidade
económica
, a
HSCz
,
sob
o
controlo
de
Towarzystwo
Finansowe
Silesia
Sp
. z o.o.
Anforderungen
für
die
Krisenplanung
im
Hinblick
auf
die
Kontinuität
der
Bereitstellung
der
Daten
. [EU]
Os
requisitos
aplicáveis
às
contingências
no
que
se
refere
à
continuidade
do
fornecimento
de
dados
.
Angaben
zu
Kontinuität
und
Regelmäßigkeit
des
Ergebnisses
der
Ratingtätigkeiten
gemäß
Anhang
I
Abschnitt
A
Nummer
8
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1060/2009
,
einschließlich:
[EU]
Informação
sobre
a
continuidade
e
regularidade
do
exercício
das
atividades
de
notação
do
risco
de
crédito
,
tal
como
definida
no
anexo
I,
secção
A,
ponto
8
do
Regulamento
(CE) n.o
1060/2009
,
incluindo:
Angesichts
der
Unternehmensgröße
der
Stettiner
Werft
kann
die
Summe
von
15
Mio
.
PLN
,
die
angeblich
übernommen
wurde
,
außerdem
nicht
zur
Untermauerung
der
Behauptung
herangezogen
werden
,
zwischen
SSPH
bzw
.
SS
und
der
Stettiner
Werft
bestünde
eine
wirtschaftliche
Kontinuität
. [EU]
Além
disso
,
tendo
em
conta
a
dimensão
das
actividades
do
estaleiro
, a
dívida
de
15
milhões
PLN
,
que
foi
alegadamente
retomada
,
não
justificaria
a
pretendida
existência
de
uma
continuidade
económica
entre
a
SSPH/SS
e a
SSN
.
Angesichts
dessen
ist
die
Wahl
des
BAFA
als
durchführende
Stelle
für
weitere
Maßnahmen
der
Union
auf
dem
Gebiet
der
Ausfuhrkontrolle
aufgrund
der
nachgewiesenen
Erfahrung
des
BAFA
,
seiner
Qualifikationen
und
des
Vorhandenseins
der
notwendigen
Expertise
für
die
Durchführung
des
einschlägigen
Besitzstands
der
Union
und
die
Förderung
von
dessen
Anwendung
in
Drittländern
gerechtfertigt
und
wird
dazu
beitragen
,
die
Kontinuität
und
die
allgemeine
Kohärenz
der
Hilfe
der
Union
in
diesem
Bereich
zu
verbessern
- [EU]
Neste
contexto
, a
seleção
da
BAFA
como
agência
de
execução
de
novas
atividades
da
União
no
domínio
do
controlo
das
exportações
justifica-se
pela
sua
experiência
comprovada
,
qualificações
e
competências
técnicas
necessárias
relacionadas
com
a
aplicação
do
acervo
pertinente
e a
sua
promoção
em
relação
a
países
terceiros
e
reforçará
a
continuidade
e a
coerência
global
da
assistência
da
União
neste
domínio
,
Anspruch
auf
eine
Förderung
im
Rahmen
der
grenzübergreifenden
Zusammenarbeit
haben
Gemeinschaftsregionen
der
NUTS-Ebene
3
an
allen
Landbinnengrenzen
und
bestimmten
Landaußengrenzen
sowie
alle
an
innergemeinschaftlichen
Seegrenzen
liegende
Gemeinschaftsregionen
der
NUTS-Ebene
3,
die
im
Regelfall
höchstens
150
Kilometer
voneinander
entfernt
sein
dürfen
;
es
sind
jedoch
mögliche
Anpassungen
zu
beachten
,
die
erforderlich
sein
können
,
um
die
Kohärenz
und
die
Kontinuität
der
Kooperationsaktion
zu
gewährleisten
. [EU]
Para
efeitos
de
cooperação
transfronteiriça
,
são
elegíveis
para
financiamento
as
regiões
da
Comunidade
do
nível
NUTS
3
situadas
ao
longo
de
todas
as
fronteiras
internas
terrestres
e
de
determinadas
fronteiras
externas
terrestres
e
todas
as
regiões
da
Comunidade
do
nível
NUTS
3
situadas
ao
longo
das
fronteiras
marítimas
,
separadas
,
em
regra
geral
,
por
um
máximo
de
150
km
,
tendo
em
conta
potenciais
ajustamentos
necessários
para
garantir
a
coerência
e a
continuidade
das
acções
de
cooperação
.
Auch
wenn
eine
so
lange
Laufzeit
(
76
Jahre
)
keine
Garantie
für
den
Fortbestand
der
Regelung
und
ihre
Konformität
mit
den
staatlichen
Beihilferegeln
bieten
kann
,
hat
sie
doch
den
Begünstigten
das
Gefühl
vermittelt
,
dass
sich
die
steuerliche
Behandlung
ihrer
Tätigkeiten
nicht
über
Nacht
grundlegend
ändern
würde
und
sie
im
Hinblick
auf
ihre
Tätigkeiten
Anspruch
auf
eine
vernünftige
Kontinuität
hätten
. [EU]
A
longevidade
(76
anos
),
embora
não
pudesse
constituir
uma
garantia
de
continuidade
do
regime
ou
da
sua
conformidade
com
regras
em
matéria
de
auxílios
estatais
,
pode
ter
conferido
aos
beneficiários
a
expectativa
de
que
não
seria
posto
termo
de
forma
súbita
ao
regime
fiscal
aplicável
às
suas
actividades
,
em
relação
às
quais
tinham
direito
a
uma
perspectiva
razoável
de
continuidade
.
Auf
der
Grundlage
der
Belege
,
die
von
dem
den
Erlass
der
Geldbuße
beantragenden
Unternehmen
beigebracht
wurden
,
sowie
der
Beweise
,
die
aus
den
Untersuchungen
hervorgingen
,
die
dem
Antrag
Outokumpus
auf
Anwendung
der
Kronzeugenregelung
vorausgingen
,
wäre
es
der
Kommission
nicht
möglich
gewesen
,
die
Dauer
und
Kontinuität
der
Zuwiderhandlung
ab
September
1989
nachzuweisen
. [EU]
Com
base
nas
informações
comunicadas
pela
empresa
que
solicitou
a
imunidade
e
com
base
nas
inspecções
realizadas
antes
do
pedido
de
clemência
da
Outokumpu
, a
Comissão
não
podia
ter
determinado
a
duração
e a
continuidade
da
infracção
a
partir
Setembro
de
1989
.
Aus
dem
aktuellen
Einsatzgrad
von
GSM-R
im
europäischen
Schienennetz
(
derzeit
ca
.
100000
km
in
11
der
früheren
EU15-Staaten
)
sowie
dem
auf
4
bis
5
Jahre
angelegten
Zeithorizont
für
den
Abschluss
der
Inbetriebnahmearbeiten
ist
zu
erkennen
,
dass
diese
Thematik
von
drei
Grundproblemen
bestimmt
wird:
Die
Kontinuität
von
GSM-R
über
Landesgrenzen
hinweg
muss
sichergestellt
werden
. [EU]
A
actual
amplitude
da
actividade
de
implementação
do
GSM-R
em
toda
a
rede
ferroviária
europeia
(cerca
de
100000
km
,
neste
momento
,
em
11
dos
15
Estados
da
antiga
UE15
) e o
horizonte
temporal
de
4 a 5
anos
geralmente
previsto
para
a
conclusão
desses
trabalhos
de
implementação
indica
que
qualquer
lógica
que
lhe
presida
tem
de
se
confrontar
com
três
preocupações
principais:
Aus
Gründen
der
Kohärenz
und
Kontinuität
sollte
die
Gemeinschaftshilfe
für
die
Bewerberländer
wie
auch
die
möglichen
Bewerberländer
in
einem
kohärenten
Rahmen
und
unter
Einbeziehung
der
bei
der
Durchführung
der
früheren
Heranführungsinstrumente
und
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2666/2000
des
Rates
vom
5.
Dezember
2000
über
die
Hilfe
für
Albanien
,
Bosnien
und
Herzegowina
,
Kroatien
,
die
Bundesrepublik
Jugoslawien
und
die
ehemalige
jugoslawische
Republik
Mazedonien
gewonnenen
Erkenntnisse
gewährt
werden
. [EU]
A
fim
de
assegurar
a
coerência
e a
compatibilidade
da
assistência
comunitária
, a
assistência
prestada
aos
países
candidatos
,
assim
como
aos
países
potencialmente
candidatos
,
deverá
inserir-se
num
quadro
coerente
,
aproveitando
a
experiência
adquirida
com
os
anteriores
instrumentos
de
pré-adesão
e
com
a
aplicação
do
Regulamento
(CE) n.o
2666/2000
do
Conselho
,
de
5
de
Dezembro
de
2000
,
relativo
à
ajuda
à
Albânia
, à
Bósnia
e
Herzegovina
, à
Croácia
, à
República
Federativa
da
Jugoslávia
e à
antiga
República
jugoslava
da
Macedónia
[3].
Aus
Gründen
der
Kontinuität
sollte
es
Fischereifahrzeugen
bestimmter
Drittländer
gestattet
werden
,
unter
bestimmten
Bedingungen
und
nach
Maßgabe
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1006/2008
und
ihrer
Durchführungsvorschriften
in
EU-Gewässern
zu
fischen
. [EU]
Por
razões
de
continuidade
,
determinados
navios
de
pesca
de
países
tercerios
deveriam
ser
autorizados
a
pescar
nas
águas
da
União
em
certas
condições
e
sob
reserva
das
disposições
do
Regulamento
(CE) n.o
1006/2008
e
das
disposições
adoptadas
para
a
sua
execução
.
Aus
Gründen
der
Rechtssicherheit
und
Kontinuität
sollte
diese
Entscheidung
ab
dem
3.
September
2008
gelten
,
dem
Datum
des
Inkrafttretens
der
Richtlinie
2008/73/EG
. [EU]
Para
garantir
a
segurança
jurídica
e a
continuidade
, a
presente
decisão
deverá
ser
aplicada
com
efeitos
desde
3
de
Setembro
de
2008
,
data
de
entrada
em
vigor
da
Directiva
2008/73/CE
.
Außerdem
betont
Ryanair
,
dass
die
Gewährung
des
fraglichen
Darlehens
an
Alitalia
entgegen
der
Behauptung
der
italienischen
Behörden
auch
nicht
durch
Gründe
der
öffentlichen
Ordnung
oder
der
territorialen
Kontinuität
zu
rechtfertigen
sei
. [EU]
A
Ryanair
sublinha
igualmente
que
,
contrariamente
ao
que
pretendem
as
autoridades
italianas
,
não
poderia
ser
invocado
qualquer
motivo
de
ordem
pública
e
de
continuidade
territorial
para
justificar
a
concessão
da
medida
em
causa
à
Alitalia
.
Außerdem
sollten
sie
nur
für
Unternehmen
gelten
,
wodurch
eine
gewisse
Kontinuität
der
Tätigkeiten
und
ein
gewisser
Organisationsgrad
bedingt
ist
. [EU]
Além
disso
,
aplicar-se-ão
unicamente
às
empresas
, o
que
implica
uma
certa
continuidade
nas
actividades
e
um
certo
grau
de
organização
.
Automatismus
,
Kontinuität
,
Unerschöpflichkeit
... [EU]
Por
exemplo
,
automatismo
,
continuidade
,
inesgotabilidade
...
Bei
der
Bereitstellung
dieser
Gemeinschaftsmittel
sind
effektive
Vergabeverfahren
und
Vertragsverhandlungen
,
bei
denen
das
beste
Preis-Leistungs-Verhältnis
erzielt
wird
,
sowie
verlässliche
Leistungserbringung
,
nahtlose
Kontinuität
von
Programmen
,
Risikomanagement
und
Einhaltung
des
vorgeschlagenen
Zeitplans
ausschlaggebend
. [EU]
Na
afectação
destes
fundos
comunitários
,
são
essenciais
procedimentos
e
negociações
de
contratos
eficazes
que
proporcionem
a
melhor
relação
custo-benefício
e
garantam
a
conclusão
com
bons
resultados
, a
continuidade
dos
programas
, a
gestão
dos
riscos
e o
cumprimento
do
calendário
proposto
.
Bei
der
Durchführung
dieser
Verfahren
sollten
die
Mitgliedstaaten
gebührend
berücksichtigen
,
dass
die
Kontinuität
der
Luftverkehrsdienstleistungen
zu
wahren
ist
. [EU]
Na
aplicação
desses
processos
,
os
Estados-Membros
devem
ter
em
devida
conta
a
necessidade
de
preservar
a
continuidade
dos
serviços
aéreos
.
Bei
Mehrfachachsen
gelten
die
Bestimmungen
in
Nummer
6.2.1
nicht
für
die
vertikalen
Transversalebenen
,
die
durch
den
Mittelpunkt
der
ersten
und
letzten
Achse
verlaufen
;
hier
kann
die
Schürze
gerade
sein
,
um
die
Kontinuität
des
Spritzschutzsystems
sicherzustellen
. [EU]
No
caso
de
eixos
múltiplos
,
as
prescrições
enunciadas
no
ponto
6.2.1
não
se
aplicam
entre
os
planos
verticais
transversais
que
atravessam
o
centro
do
primeiro
e
do
último
dos
eixos
onde
a
saia
exterior
pode
ser
direita
, a
fim
de
assegurar
a
continuidade
do
sistema
antiprojecção
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Kontinuität":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners