A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
31 results for Konstruktionsunterlagen
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Portuguese
Bei
der
Feuerschutzprüfung
soll
nachgewiesen
werden
,
dass
ein
Behälter
,
der
mit
dem
in
den
Konstruktionsunterlagen
angegebenen
Feuerschutzsystem
versehen
ist
,
nicht
birst
,
wenn
er
bei
einem
Feuer
den
genannten
Prüfbedingungen
ausgesetzt
ist
. [EU]
O
ensaio
de
inflamação
destina-se
a
demonstrar
que
o
sistema
de
protecção
contra
incêndio
,
especificado
no
projecto
e
com
o
qual
o
reservatório
está
equipado
,
impede
a
explosão
deste
nas
condições
definidas
.
bei
Stahlzylindern
drei
Aufprallprüfungen
nach
Anlage
A
Absatz
A.2,
wobei
der
Prüfling
die
in
den
Konstruktionsunterlagen
genannten
Anforderungen
erfüllen
muss
[EU]
para
invólucros
de
aço
,
três
ensaios
de
impacto
em
conformidade
com
o n.º A.2 (apêndice A) e
com
o
disposto
no
projecto
bei
Stahlzylindern
drei
Aufprallprüfungen
nach
Anlage
A
Absatz
A.2,
wobei
der
Prüfling
die
in
den
Konstruktionsunterlagen
genannten
Anforderungen
erfüllen
muss
[EU]
para
invólucros
de
aço
,
três
ensaios
de
impacto
em
conformidade
com
o n.o A.2 (apêndice A) e
com
o
disposto
no
projecto
Das
Kästchen
'genehmigten
Konstruktionsunterlagen
,
mit
Erreichung
eines
betriebssicheren
Zustands'
ist
anzukreuzen
,
wenn
die
Artikel
unter
Verwendung
genehmigter
Konstruktionsdaten
hergestellt
wurden
und
festgestellt
wurde
,
dass
sie
sich
in
einem
betriebssicheren
Zustand
befinden
. [EU]
Assinalar
a
casa
"dados
de
projecto
aprovados
e
que
estão
em
condições
de
funcionamento
seguro"
se
o(s)
elemento
(s)
tiver
(em)
sido
fabricado
(s)
com
base
em
dados
de
projecto
aprovados
e
for
(em)
considerado
(s)
em
condições
de
funcionar
com
segurança
.
Das
Kästchen
'in
Übereinstimmung
mit
genehmigten
Konstruktionsunterlagen
,
mit
Erreichung
eines
betriebssicheren
Zustands'
in
Feld
13a
ist
anzukreuzen
. [EU]
Deve
ser
assinalada
a
casa
"dados
de
projecto
aprovados
e
que
estão
em
condições
de
funcionamento
seguro"
,
no
campo
13a
.
Das
Kästchen
'nicht
genehmigten
Konstruktionsunterlagen
gemäß
Angabe
in
Feld
12'
ist
anzukreuzen
,
wenn
die
Artikel
unter
Verwendung
nicht
genehmigter
Konstruktionsdaten
hergestellt
wurden
. [EU]
Assinalar
a
casa
"dados
de
projecto
não
aprovados
,
conforme
especificado
no
campo
12"
se
o(s)
elemento
(s)
tiver
(em)
sido
fabricado
(s) a
partir
de
dados
de
projecto
não
aprovados
aplicáveis
.
Die
benannte
Stelle
untersucht
das
Gerät
und
unterzieht
es
dabei
unter
Berücksichtigung
der
Konstruktionsunterlagen
den
erforderlichen
Prüfungen
,
um
seine
Übereinstimmung
mit
den
wichtigsten
Anforderungen
dieser
Richtlinie
zu
gewährleisten
. [EU]
O
organismo
notificado
deve
examinar
o
aparelho
e
efectuar
os
ensaios
adequados
,
tendo
em
conta
o
documento
de
concepção
, a
fim
de
garantir
a
sua
conformidade
com
os
requisitos
essenciais
da
presente
directiva
.
Die
Konstruktionsunterlagen
müssen
nachstehende
Informationen
enthalten
,
sofern
sie
von
der
benannten
Stelle
zur
Bewertung
benötigt
werden:
[EU]
A
documentação
relativa
à
concepção
deve
conter
as
seguintes
informações
,
na
medida
em
que
forem
necessárias
para
a
avaliação
pelo
organismo
notificado:
Die
Konstruktionsunterlagen
nach
Anhang
IV
dienen
dazu
,
die
Übereinstimmung
des
Geräts
mit
den
Anforderungen
der
Richtlinie
zu
prüfen
sowie
die
Konstruktion
,
Fertigung
und
Funktionsweise
des
Geräts
zu
erklären
. [EU]
A
documentação
relativa
à
concepção
referida
no
anexo
IV
tem
por
finalidade
permitir
a
avaliação
da
conformidade
com
os
requisitos
da
presente
directiva
,
bem
como
a
compreensão
da
concepção
,
do
fabrico
e
do
funcionamento
do
aparelho
.
die
Konstruktionsunterlagen
nach
Anhang
IV
. [EU]
a
documentação
relativa
à
concepção
,
tal
como
referida
no
anexo
IV
.
Die
Konstruktionsunterlagen
nach
Anhang
IV
werden
der
benannten
Stelle
zur
Verfügung
gestellt
. [EU]
A
documentação
relativa
à
concepção
referida
no
anexo
IV
deve
estar
à
disposição
do
organismo
notificado
.
Die
nachstehenden
Vorschriften
gelten
allgemein
für
Zylinder
der
in
den
Absätzen
7
bis
10
genannten
Typen
.
Bei
der
Zylinderkonstruktion
ist
alles
zu
berücksichtigen
,
was
notwendig
ist
,
um
sicherzustellen
,
dass
jeder
nach
den
Konstruktionsunterlagen
hergestellte
Zylinder
während
der
angegebenen
Betriebsdauer
für
seinen
Zweck
geeignet
ist
. [EU]
Aos
tipos
de
garrafas
referidos
nos
n.ºs 7 a
10
,
aplicam-se
na
generalidade
as
prescrições
que
se
seguem
. O
projecto
deve
abranger
todos
os
aspectos
necessários
para
garantir
que
cada
garrafa
produzida
segundo
o
mesmo
seja
adequada
aos
objectivos
previstos
durante
a
vida
útil
indicada
.
Die
nachstehenden
Vorschriften
gelten
allgemein
für
Zylinder
der
in
den
Absätzen
7
bis
10
genannten
Typen
.
Bei
der
Zylinderkonstruktion
ist
alles
zu
berücksichtigen
,
was
notwendig
ist
,
um
sicherzustellen
,
dass
jeder
nach
den
Konstruktionsunterlagen
hergestellte
Zylinder
während
der
angegebenen
Betriebsdauer
für
seinen
Zweck
geeignet
ist
. [EU]
Aos
tipos
de
garrafas
referidos
nos
n.os 7 a
10
,
aplicam-se
na
generalidade
as
prescrições
que
se
seguem
. O
projecto
deve
abranger
todos
os
aspectos
necessários
para
garantir
que
cada
garrafa
produzida
segundo
o
mesmo
seja
adequada
aos
objectivos
previstos
durante
a
vida
útil
indicada
.
Diese
Elemente
müssen
vom
Hersteller
in
den
eingereichten
Konstruktionsunterlagen
angegeben
sein
;
dabei
handelt
es
sich
um
[EU]
Esses
elementos
são
identificados
pelo
fabricante
aquando
da
apresentação
do
projecto
e
incluem:
durch
Ultraschallabtastung
von
Metallzylindern
und
Metallinnenbehältern
nach
BS
5045
,
Teil
1,
Anlage
B (
oder
nachweislich
gleichwertiges
Verfahren
),
um
zu
bestätigen
,
dass
die
vorhandene
maximale
Defektgröße
kleiner
ist
als
in
den
Konstruktionsunterlagen
angegeben
[EU]
Varrimento
(scanning)
por
ultra-sons
de
garrafas
e
invólucros
em
metal
,
em
conformidade
com
a
norma
BS
5045
,
parte
1,
Anexo
B,
ou
método
equivalente
comprovado
,
para
confirmar
que
a
dimensão
máxima
de
defeito
presente
é
inferior
à
dimensão
especificada
no
projecto
einer
Prüfung
der
Schmelztemperatur
des
Kunststoffinnenbehälters
nach
Anlage
A
Absatz
A.23,
wobei
der
Prüfling
die
in
den
Konstruktionsunterlagen
angegebenen
Werte
erreichen
muss
[EU]
ensaio
da
temperatura
de
fusão
do
invólucro
de
plástico
,
em
conformidade
com
o n.º A.23 (apêndice A) e
com
o
disposto
no
projecto
einer
Prüfung
der
Schmelztemperatur
des
Kunststoffinnenbehälters
nach
Anlage
A
Absatz
A.23,
wobei
der
Prüfling
die
in
den
Konstruktionsunterlagen
angegebenen
Werte
erreichen
muss
[EU]
ensaio
da
temperatura
de
fusão
do
invólucro
de
plástico
,
em
conformidade
com
o n.o A.23 (apêndice A) e
com
o
disposto
no
projecto
einer
Überprüfung
der
entscheidenden
Abmessungen
anhand
der
Konstruktionsunterlagen
[EU]
confrontação
das
dimensões
críticas
em
relação
ao
projecto
einer
Überprüfung
der
entscheidenden
Abmessungen
anhand
der
Konstruktionsunterlagen
[EU]
confrontação
das
dimensões
em
relação
ao
projecto
einer
Zugprüfung
am
Kunststoffinnenbehälter
nach
Anlage
A
Absatz
A.22,
wobei
der
Prüfling
die
in
den
Konstruktionsunterlagen
angegebenen
Werte
erreichen
muss
[EU]
ensaio
de
tracção
do
invólucro
de
plástico
,
em
conformidade
com
o n.º A.22 (apêndice A) e
com
o
disposto
no
projecto
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Konstruktionsunterlagen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners