A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
54 results for Kapitalspritze
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
Als
Erstes
gab
die
"Sernam
Xpress"
im
Mai
2011
eine
Kapitalspritze
für
die
Marke
Sernam
zugunsten
ihrer
Betriebsgesellschaft
,
der
"Sernam
Services"
(
diese
Kapitalspritze
wird
mit
einem
Wert
von
15
Mio
.
EUR
angesetzt
). [EU]
Em
primeiro
lugar
,
em
maio
de
2011
, a
Sernam
Xpress
transferiu
a
marca
Sernam
para
a
sua
filial
operacional
, a
empresa
Sernam
Services
(esta
contribuição
foi
avaliada
em
15
milhões
de
EUR
).
Am
28
.
Juni
2010
meldete
Irland
bei
der
Kommission
eine
weitere
Kapitalspritze
von
bis
zu
10054
Mio
.
EUR
zugunsten
von
Anglo
an
(
nachstehend
"die
dritte
Rekapitalisierung"
). [EU]
Em
28
de
junho
de
2010
, a
Irlanda
notificou
à
Comissão
outra
injeção
de
capital
no
montante
máximo
de
10054
milhões
de
EUR
, a
favor
do
Anglo
(a
seguir
designada
«terceira
recapitalização»
) [7].
Am
30
.
September
2010
gab
der
irische
Finanzminister
eine
öffentliche
Erklärung
zur
Lage
des
irischen
Bankensektors
ab
und
kündigte
an
,
dass
die
INBS
eine
weitere
Kapitalspritze
von
2,7
Mrd
.
EUR
benötigen
würde
(
womit
sich
die
Rekapitalisierung
auf
5,4
Mrd
.
EUR
belaufen
würde
). [EU]
Em
30
de
setembro
de
2010
, o
Ministro
das
Finanças
da
Irlanda
fez
uma
declaração
pública
sobre
a
situação
do
setor
bancário
irlandês
e
anunciou
que
a
INBS
necessitava
de
uma
recapitalização
adicional
de
2700
milhões
de
EUR
(perfazendo
assim
uma
recapitalização
total
de
5400
milhões
de
EUR
).
Angesichts
dieser
Ausführungen
und
zur
Analyse
der
Vereinbarkeit
dieses
Vorgehens
mit
dem
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
hat
die
Kommission
die
Freigabe
von
vom
Anteilseigner
vollständig
kontrollierten
Mitteln
zur
Verwendung
als
Kapitalspritze
durch
RM
untersucht
. [EU]
Atendendo
ao
que
precede
e
para
efeitos
da
análise
da
sua
conformidade
com
o
princípio
do
investidor
numa
economia
de
mercado
, a
Comissão
examinou
a
libertação
dos
fundos
que
estavam
sob
controlo
integral
dos
accionistas
com
vista
à
sua
utilização
pelo
RM
como
injecção
de
capital
próprio
.
Außerdem
ist
festzuhalten
,
dass
-
da
der
Schuldenerlass
durch
AESA
mit
keiner
Zahlung
in
bar
verbunden
war
-
die
Entscheidung
von
SEPI
vom
18
.
Juli
2000
,
AESA
eine
Kapitalspritze
in
Höhe
von
252
,425
Mio
.
EUR
zu
gewähren
,
es
AESA
ermöglichte
,
die
Schulden
unverzüglich
zu
erlassen
ohne
Konkurs
anmelden
zu
müssen
,
obwohl
der
Betrag
erst
im
September
2000
ausbezahlt
wurde
. [EU]
Pode
também
estabelecer-se
que
,
como
o
cancelamento
da
dívida
da
AESA
não
implicou
nenhum
pagamento
em
numerário
, a
decisão
da
SEPI
de
18
de
Julho
de
2000
de
conceder
252425000
euros
à
AESA
,
embora
o
montante
só
tenha
sido
desembolsado
em
Setembro
de
2000
,
permitiu
à
AESA
cancelar
imediatamente
as
dívidas
sem
ter
de
declarar
falência
.
Außerdem
wies
der
Gerichtshof
im
Urteil
Lanerossi
darauf
hin
,
dass
eine
Kapitalspritze
,
die
auch
langfristig
keinerlei
Rentabilitätsaussichten
aufweist
,
als
Beihilfe
einzustufen
ist
. [EU]
Além
disso
,
segundo
o
Tribunal
de
Justiça
no
acórdão
Lanerossi
,
quando
a
injecção
de
capital
não
tem
em
conta
nenhuma
perspectiva
de
rentabilidade
,
inclusivamente
a
longo
prazo
,
essa
contribuição
de
capital
deve
ser
considerada
um
auxílio
.
Banken
,
die
nach
staatlichen
Kapitalzuschüssen
eine
Kernkapitalquote
von
über
12
%
aufweisen
,
müssen
ihren
Bedarf
an
einer
Kapitalspritze
nachweisen
,
und
der
Fonds
wird
den
Fall
in
Anbetracht
der
Lage
der
Bank
sowie
der
Frage
untersuchen
,
wie
die
Kreditvergabe
an
die
Realwirtschaft
angekurbelt
werden
kann
. [EU]
Os
bancos
cujo
rácio
de
fundos
próprios
de
base
for
superior
a
12
%
após
as
injecções
de
capital
público
devem
justificar
a
sua
necessidade
de
uma
contribuição
em
capital
, e o
Fundo
avaliará
o
caso
à
luz
da
situação
do
banco
e
determinando
se
tal
contribuição
incentiva
a
concessão
de
crédito
à
economia
real
.
BPN
nach
Verkauf
und
Kapitalspritze
(
Pro
forma
) [47] [EU]
Situação
do
BPN
após
a
venda
e a
injeção
de
capital
(Pro
forma
) [47] [47]
c.
Staatliche
Kapitalspritze
vom
15
.
Februar
2012
[EU]
c.
Injeção
de
capital
pelo
Estado
de
15
de
fevereiro
de
2012
Da
ABN
AMRO
N
und
FBN
dazu
nicht
aus
eigener
Kraft
in
der
Lage
waren
,
beschloss
der
niederländische
Staat
eine
weitere
Kapitalspritze
in
Form
einer
Pflichtwandelanleihe
(
MCS
). [EU]
Dado
que
o
ABN
AMRO
N e o
FBN
não
podiam
financiar
esses
custos
, o
Estado
neerlandês
decidiu
injectar
capital
,
sob
a
forma
de
MCS
[61].
Darüber
hinaus
stellte
die
Kommission
fest
,
dass
AESA
am
18
.
Juli
2000
von
SEPI
eine
Kapitalspritze
in
Höhe
von
252
,4
Mio
.
EUR
erhalten
hatte
,
die
ebenfalls
als
staatliche
Beihilfe
einzustufen
sein
dürfte
. [EU]
Além
disso
, a
Comissão
observou
que
em
18
de
Julho
de
2000
a
AESA
recebeu
uma
injecção
de
capital
da
SEPI
no
valor
de
252400000
euros
,
que
poderia
constituir
um
auxílio
estatal
.
Das
aus
dem
Zusammenschluss
hervorgehende
Institut
eine
weitere
Kapitalspritze
von
3,3
Mrd
.
EUR
,
falls
das
Stress-Szenario
eintritt
. [EU]
A
entidade
resultante
da
fusão
[...]
capital
adicional
no
montante
de
3300
milhões
de
EUR
,
caso
se
concretize
o
cenário
de
crise
.
Das
aus
dem
Zusammenschluss
hervorgehende
Institut
erhält
mehrere
staatliche
Garantien
und
für
den
Fall
eines
Stress-Szenarios
eine
Kapitalspritze
über
3,3
Mrd
.
EUR
(
Maßnahmen
r
bis
v
in
Erwägungsgrund
69
). [EU]
A
entidade
resultante
da
fusão
[...]
beneficiará
de
várias
garantias
estatais
e
de
uma
injeção
de
capital
de
3300
milhões
de
EUR
,
num
cenário
de
crise
(medidas r) a v),
referidas
no
considerando
69
).
Der
niederländische
Staat
verabreichte
ABN
AMRO
N
schließlich
eine
weitere
Kapitalspritze
,
damit
die
Bank
mit
einer
gewissen
Sicherheitsmarge
oberhalb
der
Mindestkapitalanforderungen
ihren
Betrieb
fortführen
konnte
. [EU]
Finalmente
, o
Estado
neerlandês
injectou
mais
500
milhões
de
EUR
em
capital
para
assegurar
que
o
ABN
AMRO
N
pudesse
funcionar
com
alguma
margem
acima
dos
requisitos
mínimos
regulamentares
.
Der
zweite
Beschluss
erhob
keine
Einwände
gegen
die
Vereinbarkeit
der
Rekapitalisierung
,
die
in
einer
Kapitalspritze
in
Höhe
von
440
Mio
.
DKK
und
einem
Schuldenswap
von
394
Mio
.
DKK
bestand
,
mit
dem
gemeinsamen
Markt
. [EU]
Na
segunda
decisão
,
não
foram
levantadas
quaisquer
objeções
à
recapitalização
–
;
que
consistiu
numa
injeção
de
capital
,
no
montante
de
440
milhões
de
DKK
, e
numa
conversão
de
dívida
em
capital
,
no
montante
de
394
milhões
de
DKK
–
;
quanto
à
sua
compatibilidade
com
o
mercado
comum
.
Deshalb
erwog
die
Kommission
,
ob
die
Maßnahme
nicht
in
eine
Kapitalspritze
integriert
werden
sollte
(
vgl
.
auch
Fußnote
19
). [EU]
Este
facto
levou
a
Comissão
a
considerar
se
a
medida
não
deveria
ser
assimilada
a
uma
injecção
de
capital
(ver
também
a
nota
de
pé-de-página
19
).
Die
einzige
Ausnahme
bildet
die
Kapitalspritze
zugunsten
der
Digitalisierung
der
Produktionsausrüstungen
von
TV2
. [EU]
A
única
excepção
é a
injecção
de
capital
para
efeitos
de
investimento
na
digitalização
do
equipamento
de
produção
da
TV2
.
Die
erwartete
anfängliche
Eigenkapitalausstattung
wird
dank
der
Kapitalspritze
des
Staates
mit
einer
Kernkapitalquote
von
etwa
[10-18] %
die
Anforderungen
hinsichtlich
des
Mindestkapitals
ohne
weiteres
übertreffen
. [EU]
A
base
de
capital
inicial
prevista
situar-se-á
muito
acima
das
exigências
mínimas
em
termos
de
capital
,
com
um
rácio
de
capital
de
base
de
nível
1
de
cerca
de
[10-18]%,
graças
à
injeção
de
capital
do
Estado
.
Die
Kapitalspritze
darf
nicht
über
das
erforderliche
Mindestmaß
hinausgehen
.
Sie
sollte
dem
Begünstigten
nicht
die
Möglichkeit
bieten
,
aggressive
Geschäftsstrategien
zu
verfolgen
,
zu
expandieren
oder
auf
andere
Weise
eine
übermäßige
Verzerrung
des
Wettbewerbs
zu
bewirken
. [EU]
A
injecção
de
capital
deve
limitar-se
ao
mínimo
necessário
e
não
deve
permitir
que
o
beneficiário
inicie
estratégias
comerciais
agressivas
,
uma
expansão
das
suas
actividades
ou
outros
comportamentos
que
impliquem
distorções
indevidas
da
concorrência
.
Die
Kapitalspritze
der
"Sernam
SA"
für
die
"Sernam
Xpress"
wurde
in
Form
einer
"Teileinlage
in
die
Aktiva"
nach
französischem
Recht
(
'apport
partiel
d'actifs'
)
gegeben
. [EU]
A
entrada
da
Sernam
SA
a
favor
da
Sernam
Xpress
foi
efetuado
sob
a
figura
jurídica
francesa
da
«entrada
parcial
de
ativos»
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Kapitalspritze":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners