A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
48 results for Kapitalbedarf
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
Ab
dem
Jahr
2000
wurden
an
Ofex
binnen
5
Jahren
lediglich
43
,3
Mio
.
GBP
an
Primärfinanzierung
für
39
KMU
mit
einem
Kapitalbedarf
in
der
genannten
Spannbreite
von
0,5
bis
2
Mio
.
GBP
aufgebracht
;
dabei
handelt
es
sich
um
Zahlen
für
das
gesamte
Vereinigte
Königreich
. [EU]
No
período
de
cinco
anos
entre
2000
e
2005
, a
Ofex
apenas
obteve
,
no
intervalo
compreendido
entre
0,5 e 2
milhões
de
libras
esterlinas
,
um
total
de
financiamentos
primários
de
43
,3
milhões
de
libras
esterlinas
,
para
39
empresas
estabelecidas
em
todo
o
Reino
Unido
.
Am
31
.
März
2011
gab
die
neue
,
nach
den
Wahlen
vom
25
.
Februar
2011
gebildete
Regierung
ihre
Strategie
zur
Stärkung
und
Reformierung
des
irischen
Bankensektors
bekannt
,
durch
die
u. a.
sichergestellt
werden
soll
,
dass
der
bei
der
PCAR/PLAR
festgestellte
Kapitalbedarf
gedeckt
wird
. [EU]
Em
31
de
Março
de
2011
, o
novo
Governo
saído
das
eleições
de
25
de
Fevereiro
de
2011
anunciou
a
sua
estratégia
para
reforçar
e
reestruturar
os
bancos
nacionais
,
garantindo
,
nomeadamente
, a
satisfação
das
necessidades
de
capital
identificadas
nos
PCAR/PLAR
.
Auch
ist
eine
Stammkapitalzufuhr
von
etwa
1,197
Mrd
.
DEM
in
eine
der
größten
deutschen
Universalbanken
gerade
im
Hinblick
auf
den
außerordentlichen
Kapitalbedarf
europäischer
Kreditinstitute
im
Hinblick
auf
die
Solvabilitätsrichtlinie
nicht
als
außerhalb
jeglicher
normalen
geschäftlichen
Dimension
anzusehen
. [EU]
Acresce
que
uma
injecção
de
capital
próprio
correspondente
a
cerca
de
1197
milhões
de
DEM
num
dos
maiores
bancos
universais
alemães
,
tendo
em
conta
a
enorme
necessidade
de
capitais
das
instituições
de
crédito
europeias
por
força
Directiva
Solvabilidade
,
não
deve
ser
considerada
estranha
a
uma
qualquer
decisão
empresarial
de
rotina
.
Auf
der
anderen
Seite
ist
eine
Stammkapitalzufuhr
von
etwa
1,3
Mrd
.
DEM
in
eine
der
größten
deutschen
Universalbanken
gerade
im
Hinblick
auf
den
außerordentlichen
Kapitalbedarf
europäischer
Kreditinstitute
wegen
der
Solvabilitätsrichtlinie
nicht
als
außerhalb
jeglicher
normalen
geschäftlichen
Dimension
anzusehen
. [EU]
Por
outro
lado
,
uma
injecção
de
capital
social
correspondente
a
cerca
de
1,3
mil
milhões
de
DEM
num
dos
maiores
bancos
universais
alemães
,
tendo
em
conta
a
enorme
necessidade
de
capitais
das
instituições
de
crédito
europeias
por
força
da
Directiva
Solvabilidade
,
não
deve
ser
considerada
como
estranha
a
uma
qualquer
decisão
empresarial
de
rotina
.
Auf
der
anderen
Seite
ist
eine
Stammkapitalzufuhr
von
etwa
1,5
Mrd
.
DEM
in
eine
der
größten
deutschen
Universalbanken
gerade
im
Hinblick
auf
den
außerordentlichen
Kapitalbedarf
europäischer
Kreditinstitute
wegen
der
Solvabilitätsrichtlinie
nicht
als
außerhalb
jeglicher
normalen
geschäftlichen
Dimension
anzusehen
. [EU]
Por
outro
lado
,
uma
injecção
de
capital
correspondente
a
cerca
de
1,5
mil
milhões
de
DEM
num
dos
maiores
bancos
universais
alemães
,
tendo
em
conta
a
enorme
necessidade
de
capitais
das
instituições
de
crédito
europeias
por
força
da
Directiva
Solvabilidade
,
não
deve
ser
considerada
como
estranha
a
uma
qualquer
decisão
empresarial
de
rotina
.
"Aus
den
in
der
Gesetzesvorlage
enthaltenen
Informationen
geht
hervor
,
dass
nach
Aufnahme
einer
Rückstellung
in
Höhe
von
65
Mio
.
DKK
in
den
Jahresabschluss
des
Unternehmens
für
1998
die
finanzielle
Lage
von
Combus
am
Jahresende
1998
einigermaßen
zutreffend
eingeschätzt
wurde
,
weshalb
auch
der
Kapitalbedarf
des
Unternehmens
zutreffend
eingeschätzt
werden
konnte
. [EU]
«Da
informação
contida
no
projecto
de
lei
,
deve
depreender-se
que
,
depois
de
ter
em
consideração
uma
provisão
de
65
milhões
de
DKK
inscrita
nas
contas
anuais
da
empresa
de
1998
, a
impressão
relativa
à
situação
financeira
da
Combus
no
final
de
1998
era
razoavelmente
precisa
e
constituía
por
isso
um
ponto
de
partida
razoável
para
determinar
as
necessidades
de
capital
da
empresa
.
Das
Unternehmen
muss
bei
Kapitalbedarf
einen
möglichen
Kapitalgeber
davon
überzeugen
,
dass
es
in
der
Lage
sein
wird
,
langfristig
zumindest
die
Rendite
zu
erwirtschaften
,
die
für
vom
Risiko
und
Wirtschaftszweig
her
vergleichbare
Unternehmen
am
Markt
durchschnittlich
erwartet
wird
. [EU]
As
empresas
com
necessidade
de
capital
têm
de
convencer
os
investidores
potenciais
de
que
, a
longo
prazo
,
serão
capazes
de
obter
pelo
menos
a
rendibilidade
que
pode
ser
esperada
de
empresas
com
um
nível
de
risco
comparável
e
operando
no
mesmo
sector
económico
.
Denn
seit
2006
können
Beihilfemechanismen
des
Staates
nur
in
Anspruch
genommen
werden
,
wenn
der
Kapitalbedarf
den
europäischen
Wettbewerbsvorschriften
entspricht
;
der
öffentlich-rechtliche
Status
von
LP
rechtfertigt
daher
nicht
mehr
,
dass
ihr
Rating
automatisch
an
das
des
Staates
angeglichen
wird
.
Der
Zugang
zu
Vorschüssen
der
Staatskasse
im
Fall
einer
Liquiditätskrise
ist
somit
nicht
mehr
sichergestellt
,
was
bei
Bedarf
die
staatliche
Unterstützung
erheblich
verzögern
kann"
. [EU]
A
Fitch
considera
,
portanto
,
que
a
garantia
em
matéria
de
liquidez
deixou
de
poder
ser
accionada
a
partir
de
2006
,
uma
vez
que
não
é
conforme
com
as
regras
de
concorrência
europeias
.
Der
aktuelle
Kapitalbedarf
könnte
allerdings
auch
wesentlich
niedriger
ausfallen
,
insbesondere
aber
bei
einer
erheblichen
Verbesserung
der
Marktbedingungen
und
für
den
Fall
,
dass
schwerwiegende
und
unerwartete
Verluste
bei
den
Banken
während
des
Programmzeitraums
nicht
eintreten
. [EU]
As
necessidades
reais
de
financiamento
poderão
,
todavia
,
ser
consideravelmente
menores
,
em
especial
se
as
condições
do
mercado
melhorarem
de
forma
significativa
e o
sector
bancário
não
sofrer
perdas
graves
e
inesperadas
durante
o
período
de
vigência
do
programa
.
Der
Bericht
gibt
Auskunft
über
die
Kostenstruktur
und
den
Kapitalbedarf
des
Unternehmens
im
September
1996
. [EU]
O
memorando
fornece
indicações
sobre
a
estrutura
de
custos
da
empresa
e
as
suas
necessidades
de
capital
em
Setembro
de
1996
.
Der
nach
wie
vor
bestehende
Kapitalbedarf
der
Bank
of
Ireland
ist
aufgrund
weiterer
Maßnahmen
des
Passiv-Managements
(
"Liability
Management
Exercises"
)
und
aufgrund
von
Gewinnen
aus
der
Liquidierung
von
Hedging-Kontrakten
,
die
mit
den
nachrangigen
Schuldinstrumenten
gekoppelt
sind
,
von
500
Mio
.
EUR
auf
350
Mio
.
EUR
zurückgegangen
. [EU]
As
necessidades
de
fundos
próprios
remanescentes
do
Banco
da
Irlanda
diminuíram
de
500
milhões
de
EUR
para
350
milhões
de
EUR
devido
a
novos
exercícios
de
gestão
de
passivos
e
ganhos
resultantes
do
encerramento
dos
contratos
financeiros
a
prazo
associados
aos
instrumentos
de
dívida
subordinada
.
Der
tatsächliche
Kapitalbedarf
könnte
jedoch
wesentlich
niedriger
ausfallen
,
vor
allem
für
den
Fall
,
dass
sich
die
Marktkonditionen
erheblich
verbessern
und
im
Programmzeitraum
keine
gravierenden
unerwarteten
Bankenverluste
eintreten
. [EU]
As
necessidades
reais
de
financiamento
poderão
,
todavia
,
ser
consideravelmente
mais
baixas
,
em
especial
se
as
condições
do
mercado
melhorarem
significativamente
e o
sector
bancário
não
sofrer
perdas
graves
e
inesperadas
durante
o
período
de
vigência
do
Programa
.
Die
BAWAG-PSK
habe
vielmehr
auch
im
Falle
eines
nicht
erfolgreichen
Verkaufsprozesses
eine
ganze
Reihe
von
Möglichkeiten
,
ihren
Kapitalbedarf
nach
Ablauf
der
einjährigen
Bürgschaftsfrist
anderweitig
zu
decken
. [EU]
O
BAWAG-PSK
teria
toda
uma
série
de
possibilidades
para
cobrir
as
suas
necessidades
de
capital
após
a
expiração
do
prazo
de
garantia
de
um
ano
,
mesmo
no
caso
de
o
processo
de
venda
não
ser
bem
sucedido
.
die
Haushaltsunterlagen
zeigen
,
dass
den
EPIC
bei
dringendem
Kapitalbedarf
außerordentliche
Vorschüsse
gewährt
werden
können
[EU]
os
documentos
orçamentais
demonstram
que
os
EPIC
podem
beneficiar
de
adiantamentos
excepcionais
,
em
caso
de
necessidades
urgentes
de
tesouraria
Die
Helaba
habe
ihren
Kapitalbedarf
sowohl
bei
ihrem
Anteilseigner
,
dem
Sparkassen-
und
Giroverband
Hessen-Thüringen
,
wie
auch
auf
dem
Kapitalmarkt
decken
können
. [EU]
O
Helaba
tinha
condições
para
cobrir
as
suas
necessidades
de
capital
tanto
através
do
seu
accionista
, a
Sparkasse-
und
Giroverband
Hessen-Thüringen
,
como
no
mercado
de
capitais
.
Die
Rekapitalisierung
war
erforderlich
,
um
schwere
Verluste
im
Jahr
2008
aufzufangen
und
den
höheren
Kapitalbedarf
zu
decken
. [EU]
A
recapitalização
foi
necessária
para
compensar
as
perdas
consideráveis
registadas
em
2008
e
para
cobrir
o
aumento
dos
requisitos
regulamentares
em
matéria
de
fundos
próprios
.
Diesem
Betrag
ist
noch
der
für
die
Wiederherstellung
einer
hinreichend
soliden
Finanzstruktur
erforderliche
Kapitalbedarf
hinzuzurechnen
. [EU]
A
este
montante
devem
ser
acrescentadas
as
necessidades
de
capitais
imprescindíveis
para
o
restabelecimento
de
uma
estrutura
financeira
suficientemente
sólida
.
Diese
Risiken
und
Unsicherheiten
sind
in
den
Berechnungen
zum
voraussichtlichen
Kapitalbedarf
im
Falle
eines
Stress-Szenarios
noch
nicht
berücksichtigt
. [EU]
Estes
riscos
e
incertezas
não
foram
integrados
no
cálculo
das
necessidades
de
capital
previstas
no
cenário
de
crise
.
Die
Transaktion
führte
allerdings
zu
einem
weiteren
Kapitalbedarf
von
470
Mio
.
EUR
,
den
ABN
AMRO
N
nicht
vollständig
aus
eigener
Kraft
aufbringen
konnte
. [EU]
Porém
,
esta
transacção
esteve
na
origem
de
novas
necessidades
de
capital
de
470
milhões
de
EUR
,
que
o
ABN
AMRO
N
não
podia
satisfazer
só
por
si
.
Die
Übertragungen
wurden
mit
dem
Kapitalbedarf
bzw
.
einer
Verbesserung
der
Kapitalausstattung
zum
Zwecke
der
Geschäftserweiterung
der
HLB
begründet
. [EU]
A
cessão
de
participações
foi
justificada
com
a
necessidade
de
capitais
e o
reforço
das
reservas
de
capital
para
efeitos
de
expansão
das
actividades
comerciais
do
HLB
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Kapitalbedarf":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners