A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
114 results for KölnBonn
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
2008
musste
die
Sparkasse
Abschreibungen
von
249
Mio
.
EUR
vornehmen
,
die
im
Wesentlichen
diesen
beiden
Portfolios
zuzuschreiben
sind
;
2007
hatte
sie
bereits
Abschreibungen
in
Höhe
von
108
Mio
.
EUR
verbuchen
müssen
. [EU]
Apesar
de
a
Sparkasse
KölnBonn
se
ter
esforçado
por
diversificar
o
mais
possível
as
suas
carteiras
ABS
e
SAA
,
estas
carteiras
foram
afectadas
significativamente
pela
crise
financeira
,
tendo
sido
as
que
mais
contribuíram
para
a
depreciação
de
249
milhões
de
EUR
[12]
que
a
Sparkasse
KölnBonn
foi
obrigada
a
reconhecer
em
relação
à
sua
carteira
de
investimentos
em
2008
,
para
além
dos
108
milhões
de
EUR
já
registados
em
2007
.
Alle
Neuinvestitionen
der
Sparkasse
müssen
außerdem
vom
Verwaltungsrat
genehmigt
werden
. [EU]
Além
disso
,
todos
os
novos
investimentos
a
efectuar
pela
Sparkasse
KölnBonn
exigem
a
aprovação
do
Conselho
de
Administração
.
Am
11
.
Februar
2010
übermittelte
Deutschland
den
Umstrukturierungsplan
für
die
Sparkasse
KölnBonn
,
der
in
der
Zeit
vom
Dezember
2009
bis
September
2010
Gegenstand
mehrerer
Sitzungen
und
Telekonferenzen
war
. [EU]
Em
11
de
Fevereiro
de
2010
, a
Alemanha
apresentou
um
plano
de
reestruturação
,
que
foi
debatido
numa
série
de
reuniões
e
teleconferências
no
período
compreendido
entre
Dezembro
de
2009
e
Setembro
de
2010
.
Am
2.
Januar
2009
und
am
27
.
Februar
2009
wurden
Verträge
über
die
Einrichtung
einer
Stillen
Gesellschaft
in
Höhe
von
insgesamt
350
Mio
.
EUR
zwischen
der
Sparkasse
und
dem
Zweckverband
unterzeichnet
;
die
erste
Tranche
in
Höhe
von
300
Mio
.
EUR
wurde
am
2.
Januar
2009
und
die
zweite
Tranche
von
50
Mio
.
EUR
am
1.
April
2009
ausgezahlt
. [EU]
Foram
celebrados
em
2
de
Janeiro
de
2009
e
em
27
Fevereiro
2009
contratos
de
participação
passiva
entre
a
Sparkasse
KölnBonn
e a
Zweckverband
que
criam
uma
«Stille
Gesellschaft»
,
no
montante
total
de
350
milhões
de
EUR
e
pagos
em
duas
tranches
-
300
milhões
de
EUR
em
2
de
Janeiro
e
50
milhões
de
EUR
em
1
de
Abril
de
2009
.
Angaben
Deutschlands
zufolge
ist
das
Risiko
gering
,
dass
sich
eine
etwaige
Verschlechterung
des
Buchwerts
des
RSGV
bezüglich
der
WestLB
nachteilig
auf
die
Sparkasse
auswirken
wird
. [EU]
De
acordo
com
as
informações
prestadas
pela
Alemanha
, o
risco
de
que
qualquer
imparidade
do
valor
contabilístico
do
RSGV
para
o
WestLB
tenha
impacto
na
Sparkasse
KölnBonn
é
muito
reduzido
.
Aus
den
vorstehenden
Gründen
bestätigt
die
Kommission
ihre
vorläufige
Schlussfolgerung
in
der
Eröffnungsentscheidung
,
dass
die
Rekapitalisierungsmaßnahmen
zugunsten
der
Sparkasse
staatliche
Beihilfen
im
Sinne
des
Artikels
107
Absatz
1
AEUV
darstellen
. [EU]
À
luz
do
que
precede
, a
Comissão
confirma
a
conclusão
preliminar
a
que
chegou
na
decisão
de
dar
início
ao
procedimento
,
no
sentido
de
que
as
medidas
de
recapitalização
a
favor
da
Sparkasse
KölnBonn
constituem
um
auxílio
estatal
na
acepção
do
artigo
107
.o, n.o 1,
do
TFUE
.
Außerdem
hat
die
Sparkasse
nachgewiesen
,
dass
sie
einem
Stress-Szenario
gewachsen
wäre
. [EU]
Em
segundo
lugar
, a
Sparkasse
KölnBonn
demonstrou
que
tem
capacidade
para
resistir
a
um
cenário
menos
favorável
.
Bei
der
Sparkasse
KölnBonn
handelt
es
sich
um
eine
deutsche
Sparkasse
. [EU]
A
Sparkasse
KölnBonn
é
uma
caixa
económica
alemã
.
Beim
Ankauf
des
ABS-Portfolios
erwarb
die
Sparkasse
geografisch
diversifizierte
und
überwiegend
mit
einem
AAA-Rating
versehene
Vermögenswerte
, u. a.
RMBS
[6],
CDO
[7],
CMBS
[8],
ABS
[9]
und
CLO
[10]. [EU]
Aquando
do
investimento
na
carteira
ABS
, a
Sparkasse
KölnBonn
adquiriu
activos
geograficamente
diversificados
[5] e
classificados
predominantemente
com
uma
notação
AAA
,
tais
como
RMBS
[6],
CDO
[7],
CMBS
[8],
ABS
[9] e
CLO
[10].
Beim
SAA-Portfolio
handelt
es
sich
um
ein
über
Spezialfonds
gemanagtes
diversifiziertes
Wertpapiervermögen
,
das
unter
anderem
aus
internationalen
Kapitalbeteiligungen
,
REITs
und
Anleihen
(
einschließlich
der
Assetklassen
High
Yield
(
hochrentierliche
Wertpapiere
)
und
Emerging-Markets
)
besteht
. [EU]
O
SAA
é
um
investimento
em
fundos
especiais
através
do
qual
a
Sparkasse
KölnBonn
detinha
uma
carteira
diversificada
,
constituída
por
participações
no
capital
social
de
sociedades
internacionais
,
REIT
[11] e
obrigações
,
incluindo
obrigações
de
rendimento
elevado
e
de
mercados
emergentes
.
Da
aus
dem
Stresstest
hervorging
,
dass
die
Sparkasse
in
ihren
Ergebnissen
über
den
aufsichtsrechtlichen
Kapitalquoten
liegen
wird
,
erfüllt
sie
folglich
auch
die
Voraussetzungen
unter
Randnummer
13
der
Umstrukturierungsmitteilung
. [EU]
Dado
que
este
teste
de
resistência
demonstra
que
a
Sparkasse
KölnBonn
excederá
os
requisitos
mínimos
de
fundos
próprios
,
pode
considerar-se
que
o
Banco
satisfaz
os
requisitos
do
ponto
13
da
Comunicação
relativa
à
reestruturação
.
Da
das
in
Tier-1-Kapital
umzuwandelnde
Instrument
bereits
als
Beihilfe
eingestuft
wurde
und
die
Sparkasse
nach
der
Umwandlung
eine
gleich
hohe
Vergütung
an
den
Zweckverband
zahlen
wird
,
geht
nach
Auffassung
der
Kommission
die
Umwandlung
mit
keiner
weiteren
Beihilfe
einher
. [EU]
Além
disso
,
como
o
instrumento
a
converter
em
fundos
próprios
de
base
é
já
considerado
um
auxílio
e a
Sparkasse
KölnBonn
pagará
a
mesma
remuneração
à
Zweckverband
depois
da
conversão
, a
Comissão
considera
que
essa
conversão
não
envolve
auxílios
suplementares
.
Da
die
Investitionen
nicht
mehr
dem
neuen
Geschäftsmodell
der
Sparkasse
entsprechen
,
ist
der
Ausstieg
aus
diesem
Portfolio
ein
erforderlicher
Schritt
für
die
Umsetzung
der
neuen
Strategie
der
Sparkasse
. [EU]
Dado
que
esses
investimentos
não
são
abrangidos
pelo
novo
modelo
empresarial
do
Banco
, a
cessação
das
actividades
de
investimento
nessas
carteiras
constitui
uma
etapa
necessária
de
implementação
da
estratégia
da
Sparkasse
KölnBonn
.
Daher
erfüllt
der
Umstrukturierungsplan
der
Sparkasse
die
in
der
Umstrukturierungsmitteilung
enthaltenen
Vorschriften
hinsichtlich
Rentabilität
,
Lastenverteilung
und
Maßnahmen
zur
Abmilderung
der
Verfälschung
des
Wettbewerbs
und
räumt
die
in
der
Eröffnungsentscheidung
angemeldeten
Zweifel
aus
. [EU]
Consequentemente
, o
plano
de
reestruturação
da
Sparkasse
KölnBonn
satisfaz
os
requisitos
da
Comunicação
relativa
à
reestruturação
em
termos
de
restabelecimento
da
viabilidade
,
de
repartição
dos
encargos
e
de
medidas
de
atenuação
das
distorções
da
concorrência
e,
portanto
,
dissipa
as
dúvidas
manifestadas
na
decisão
de
dar
início
ao
procedimento
.
Da
nicht
feststand
,
ob
die
Schwierigkeiten
der
Sparkasse
auf
Investitionsentscheidungen
zurückzuführen
waren
,
die
weit
vor
der
Krise
getroffen
wurden
,
oder
aber
tatsächlich
auf
die
Finanzkrise
zurückzuführen
sind
,
hatte
die
Kommission
noch
nicht
entschieden
,
ob
die
Rekapitalisierungsmaßnahmen
unter
Artikel
107
Absatz
3
Buchstabe
b
AEUV
oder
unter
Artikel
107
Absatz
3
Buchstabe
c
AEUV
fallen
würden
. [EU]
Finalmente
,
atendendo
à
incerteza
quanto
à
origem
das
dificuldades
da
Sparkasse
KölnBonn
,
que
tanto
podem
ter
sido
devidas
a
decisões
de
investimento
tomadas
antes
da
crise
como
à
própria
crise
, a
Comissão
não
estava
em
cobdições
de
concluir
se
as
medidas
de
recapitalização
recaíam
no
âmbito
de
aplicação
do
artigo
107
.o, n.o 3,
alínea
b),
ou
no
do
artigo
107
.o, n.o 3,
alínea
c),
do
TFUE
.
Daraus
ist
zu
schließen
,
dass
Art
und
Umfang
der
von
der
Sparkasse
vorgeschlagenen
Maßnahmen
ausreichend
und
angemessen
sind
,
um
etwaigen
Wettbewerbsverzerrungen
zu
begegnen
. [EU]
Com
base
no
que
precede
, a
Comissão
considera
que
a
natureza
e a
escala
das
medidas
propostas
pela
Sparkasse
KölnBonn
são
suficientes
e
adequadas
para
evitar
as
distorções
da
concorrência
.
Das
Geschäftsmodell
sieht
eine
strategische
Neuausrichtung
auf
das
Kerngeschäft
einer
traditionellen
regionalen
Vertriebssparkasse
vor
. [EU]
No
que
se
refere
ao
modelo
empresarial
, a
Sparkasse
KölnBonn
tenciona
voltar
a
centrar-se
nas
actividades
tradicionais
das
caixas
económicas
regionais
.
Dem
Stress-Case-Szenario
zufolge
werden
die
Kapitalquoten
der
Sparkasse
und
der
gesamten
konsolidierten
Gruppe
während
der
gesamten
Umstrukturierungsphase
deutlich
über
den
aufsichtsrechtlichen
Schwellen
liegen
. [EU]
No
cenário
menos
favorável
,
os
rácios
de
capital
da
Sparkasse
KölnBonn
e
de
todo
o
grupo
consolidado
continuarão
a
ser
claramente
superiores
aos
requisitos
regulamentares
mínimos
durante
todo
o
período
de
reestruturação
.
Der
Anteil
der
Sparkasse
KölnBonn
am
gesamten
deutschen
Bankensektor
ist
unbedeutend
. [EU]
A
sua
quota
de
mercado
no
sector
bancário
alemão
é
demasiado
reduzida
para
ter
significado
.
Der
Beteiligungsausschuss
wird
automatisch
an
Bedeutung
verlieren
,
sobald
die
Sparkasse
einen
Großteil
ihrer
Tochtergesellschaften
veräußert
hat
. [EU]
O
primeiro
perderá
obviamente
a
sua
importância
depois
de
a
Sparkasse
KölnBonn
ter
alienado
a
maior
parte
das
suas
filiais
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "KölnBonn":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners