DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

177 results for Herstellungsbetrieb
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  Portuguese

A.135 Ausstellung von Genehmigungen als Herstellungsbetrieb [EU] A.135 Emissão de um título de certificação de entidade de produção

Abgabe von Empfehlungen für Erteilung, Ergänzung, Aussetzung oder Widerruf der Genehmigung als Herstellungsbetrieb [EU] Recomendação para a emissão, alteração, suspensão ou revogação de uma certificação de entidade de produção

ABSCHNITT F - HERSTELLUNG OHNE GENEHMIGUNG ALS HERSTELLUNGSBETRIEB [EU] SUBPARTE F - PRODUÇÃO SEM A CERTIFICAÇÃO DE ENTIDADE DE PRODUÇÃO

ABSCHNITT G - GENEHMIGUNG ALS HERSTELLUNGSBETRIEB [EU] SUBPARTE G - CERTIFICAÇÃO DE ENTIDADE DE PRODUÇÃO

Aktenzeichen der Genehmigung als Herstellungsbetrieb [EU] Referência do certificado da entidade de produção:

Alle Inhaber von Musterzulassungen, eingeschränkten Musterzulassungen, ergänzenden Musterzulassungen, ETSO-Zulassungen, Genehmigungen von Änderungen gegenüber Musterbauarten oder Genehmigungen von Reparaturverfahren haben mit dem Herstellungsbetrieb im erforderlichen Maß zusammenzuarbeiten, um sicherzustellen: [EU] Todo e qualquer titular de um certificado-tipo, certificado-tipo restrito, certificado-tipo suplementar, autorização ETSO, aprovação de alteração ao projeto de tipo ou aprovação de um projeto de reparações deve colaborar com a entidade de produção, na medida do necessário, de modo a garantir:

an einen Herstellungsbetrieb oder eine entsprechende Einrichtung zur Herstellung von [EU] No local de fabrico ou no estabelecimento de fabrico, conforme o caso, de:

Anlage X - EASA Formblatt 55 - Bescheinigung der Genehmigung als Herstellungsbetrieb [EU] Apêndice X - Formulário 55 da AESA - Certificado de aprovação como entidade de produção

Anlage X - EASA-Formblatt 55 - Genehmigung als Herstellungsbetrieb (POA) [EU] Apêndice X - Formulário 55 da EASA - Título de Certificação da Entidade de Produção

Anlage XI - EASA Formblatt 65 - Einzelzulassung für die Herstellung ohne Genehmigung als Herstellungsbetrieb. [EU] Apêndice XI - Formulário 65 da AESA - Carta de acordo de produção sem certificação de entidade de produção.

Anspruch auf Genehmigung als Herstellungsbetrieb durch die zuständige Behörde haben Betriebe, die die Einhaltung der einschlägigen Anforderungen des vorliegenden Abschnitts nachgewiesen haben. [EU] Uma entidade apenas pode ser titular de um título de certificação de entidade de produção emitido pela autoridade competente após demonstrar a conformidade com os requisitos aplicáveis ao abrigo da presente subparte.

Anträge auf Genehmigung als Herstellungsbetrieb sind an die zuständige Behörde in einer Form und auf eine Weise gemäß deren Vorgaben zu richten und müssen einen Abriss der gemäß Nummer 21.A.143 geforderten Angaben sowie die beantragten Genehmigungsbedingungen gemäß Nummer 21.A.151 enthalten. [EU] O requerimento de um título de certificação de uma entidade de produção deve ser efetuado nos moldes estabelecidos pela autoridade competente e incluir uma resenha das informações exigidas pelo ponto 21.A.143, bem como os termos de certificação a emitir de acordo como ponto 21.A.151.

auf dem in unauslöschbaren Zeichen der Herstellungsbetrieb sowie der Herstellungstag und -monat (gegebenenfalls in Form eines Codes) angegeben sind [EU] se encontram marcados de forma indelével com a indicação da empresa em que foram fabricados e do dia e do mês de fabrico; estas indicações podem ser inscritas sob a forma de um código

auf den Käselaiben müssen in unauslöschbaren Zeichen der Herstellungsbetrieb sowie der Herstellungstag und -monat (gegebenenfalls in Form eines Codes) angegeben sein [EU] Ostentar, em caracteres indeléveis, a indicação da empresa em que foram fabricados e do dia e mês de fabrico; estas indicações podem ser inscritas sob a forma de um código

Ausgesetzte Genehmigungen als Herstellungsbetrieb dürfen nur nach erneuter Feststellung der Einhaltung von Hauptabschnitt A Abschnitt G wieder erteilt werden. [EU] Sempre que uma certificação de entidade de produção tenha sido suspensa, pode ser revalidada após ter sido confirmada a conformidade com os requisitos da secção A, subparte G.

Ausnahmsweise kann, wenn dies notwendig ist, um die Verfügbarkeit von Arzneimitteln sicherzustellen, die Anwendung der in Absatz 2 Buchstabe b dieses Artikels genannten Anforderung von einem Mitgliedstaat für einen Zeitraum ausgesetzt werden, der nicht über die Geltungsdauer des Zertifikats über die gute Herstellungspraxis hinausreicht, wenn ein Herstellungsbetrieb, der einen zur Ausfuhr bestimmten Wirkstoff herstellt, von einem Mitgliedstaat inspiziert und seine Einhaltung der gemäß Artikel 47 Absatz 3 festgelegten Grundsätze und Leitlinien der guten Herstellungspraxis festgestellt wurde. [EU] A título excepcional e se necessário para assegurar a disponibilidade de medicamentos, quando uma unidade que fabrica uma substância activa para exportação tiver sido inspeccionada por um Estado-Membro e se considerar que cumpre os princípios e directrizes de boas práticas de fabrico, estabelecidos nos termos do terceiro parágrafo do artigo 47.o, qualquer Estado-Membro pode conceder uma dispensa do requisito previsto na alínea b) do n.o 2 do presente artigo por um período não superior ao período de validade do certificado de boas práticas de fabrico.

Aussetzung und Widerruf von Genehmigungen als Herstellungsbetrieb [EU] Suspensão e revogação de uma certificação de entidade de produção

Ausstellung von Genehmigungen als Herstellungsbetrieb [EU] Emissão de um título de certificação de entidade de produção

B.240 Ergänzung von Genehmigungen als Herstellungsbetrieb [EU] B.240 Alterações a uma certificação de entidade de produção

B.245 Aussetzung und Widerruf von Genehmigungen als Herstellungsbetrieb [EU] B.245 Suspensão e revogação de uma certificação de entidade de produção

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners