A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
6 results for Handläufen
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Portuguese
.1
Die
lichte
Breite
der
Treppen
darf
nicht
weniger
als
900
Millimeter
betragen
,
soweit
dies
zweckmäßig
und
durchführbar
ist
und
den
Anforderungen
des
Mitgliedstaats
genügt
,
in
keinem
Fall
jedoch
weniger
als
600
mm
.
Treppen
müssen
auf
jeder
Seite
mit
Handläufen
versehen
sein
. [EU]
.1 A
largura
livre
das
escadas
não
deve
ser
inferior
a
900
mm
,
se
razoável
e
exequível
no
parecer
do
Estado-Membro
,
mas
não
deve
,
em
caso
algum
,
ser
inferior
a
600
mm
.
As
escadas
devem
ter
corrimão
de
ambos
os
lados
.
.1
Die
lichte
Breite
der
Treppen
darf
nicht
weniger
als
900
Millimeter
betragen
,
soweit
dies
zweckmäßig
und
durchführbar
ist
und
den
Anforderungen
des
Mitgliedstaats
genügt
,
in
keinem
Fall
jedoch
weniger
als
600
mm
.
Treppen
müssen
auf
jeder
Seite
mit
Handläufen
versehen
sein
. [EU]
.1 A
largura
livre
das
escadas
não
deve
ser
inferior
a
900
mm
,
se
razoável
e
viável
no
parecer
do
Estado-Membro
,
mas
não
deve
,
em
caso
algum
,
ser
inferior
a
600
mm
.
As
escadas
devem
ter
corrimão
de
ambos
os
lados
.
.3
Soll
die
Rutsche
eines
Schiffsevakuierungssystems
zur
Übergabe
von
Überlebenden
auf
das
Schiffsdeck
dienen
,
muss
die
Rutsche
mit
Handläufen
oder
Leitern
versehen
seien
,
um
das
Hinaufklettern
auf
der
Rutsche
zu
erleichtern
. [EU]
.3
Caso
a
manga
de
um
MES
constitua
o
meio
de
transferir
sobreviventes
para
o
convés
do
navio
,
essa
manga
deve
estar
equipada
com
cabos
ou
escadas
de
mão
para
ajudar
à
subida
.
Fahrzeuge
mit
Begleitstegen
an
der
Außenseite
sind
zum
Schutz
des
Triebfahrzeugführers
beim
Einstieg
in
den
Führerstand
mit
Handläufen
und
Fußleisten
auszustatten
. [EU]
O
material
circulante
com
passadiços
exteriores
deve
estar
equipado
com
corrimãos
e
rodapés
,
para
segurança
do
maquinista
no
acesso
à
cabina
.
Personen
mit
eingeschränkter
Mobilität
müssen
sich
aus
verschiedensten
Gründen
häufiger
Abstützen
oder
Festhalten
,
weshalb
Wände
an
Verkehrsflächen
,
die
für
die
Nutzung
durch
Personen
mit
eingeschränkter
Mobilität
vorgesehen
sind
,
mit
Handläufen
in
einer
geeigneten
Höhe
zu
versehen
sind
. [EU]
Por
causas
diversas
,
as
pessoas
com
mobilidade
reduzida
precisam
de
apoiar-se
ou
segurar-se
mais
frequentemente
;
consequentemente
,
as
paredes
de
zonas
de
passagem
utilizadas
por
passageiros
com
mobilidade
reduzida
devem
ter
corrimãos
,
instalados
à
altura
apropriada
.
Sind
Treppen
breiter
als
900
Millimeter
,
so
darf
die
lichte
Breite
zwischen
den
Handläufen
höchstens
1800
Millimeter
betragen
.
Als
Gesamtanzahl
der
über
diese
Treppen
zu
evakuierenden
Personen
sind
zwei
Drittel
der
Besatzung
und
die
Gesamtanzahl
der
Fahrgäste
in
den
Bereichen
,
für
die
diese
Treppen
vorgesehen
sind
,
anzunehmen
. [EU]
A
largura
livre
máxima
entre
corrimãos
,
quando
a
largura
da
escada
for
superior
a
900
mm
,
deve
ser
1800
mm
.
Considerar-se-á
que
o
número
total
de
pessoas
a
evacuar
por
tais
escadas
é
igual
a
dois
terços
da
tripulação
e
do
número
total
de
passageiros
que
haja
nas
zonas
servidas
por
tais
escadas
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Handläufen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners