A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
67 results for Haftpflicht
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
Allgemeine
Haftpflicht
[EU]
Responsabilidade
civil
geral
allgemeine
Haftpflicht
(
Zweig
13
des
Anhangs
I) [EU]
Responsabilidade
civil
geral
(ramo
13
do
anexo
I)
Bei
Annahme
dieses
Entwurfs
wäre
eine
weitere
mögliche
Haftungsgrundlage
"die
Tatsache
,
die
Tätigkeit
Dritter
im
persönlichen
Interessen
desjenigen
,
der
diese
Kontrolle
ausübt
,
zu
leiten
und
zu
organisieren"
,
wodurch
die
derzeitige
Rechtslage
grundlegend
geändert
würde
,
zumal
diese
Haftbarkeiten
künftig
strikt
wären
und
nicht
"dem
Nachweis
des
Verschuldens
des
Haftpflicht
igen
unterliegen
,
sondern
dem
Nachweis
einer
Handlung
,
die
die
persönliche
Haftpflicht
des
direkten
Verursachers
ausgelöst
hätte
,
wenn
er
nicht
unter
der
Kontrolle
eines
Dritten
gehandelt
hätte"
[175]. [EU]
A
adopção
deste
texto
acrescentaria
como
fundamento
possível
«o
facto
de
enquadrar
ou
de
organizar
a
actividade
de
outrem
no
interesse
pessoal
daquele
que
exerce
esse
controlo»
[174], o
que
alteraria
profundamente
o
estado
actual
do
direito
,
tanto
mais
que
estas
responsabilidades
passariam
a
ser
estritas
,
uma
vez
que
não
estariam
«subordinadas
à
prova
do
erro
do
responsável
,
mas
sim
à
de
um
facto
que
seria
susceptível
de
gerar
a
responsabilidade
pessoal
do
autor
directo
,
se
não
tivesse
agido
sob
o
controlo
de
terceiros»
[175].
Das
Verbot
nach
Artikel
11
Absatz
1
Buchstabe
d
gilt
bis
zum
1.
Juli
2012
weder
unmittelbar
noch
mittelbar
für
Haftpflicht
-
und
Umwelt
haftpflicht
versicherungen
sowie
Rückversicherungen
. [EU]
A
proibição
estabelecida
no
artigo
11
.o, n.o 1,
alínea
d),
não
se
aplica
à
prestação
,
direta
ou
indireta
,
até
1
de
julho
de
2012
,
de
seguros
de
responsabilidade
civil
e
seguros
e
resseguros
de
responsabilidade
ambiental
.
Das
Verbot
nach
Artikel
13
Absatz
1
Buchstabe
d
gilt
bis
zum
1.
Mai
2012
weder
unmittelbar
noch
mittelbar
für
Haftpflicht
-
und
Umwelt
haftpflicht
versicherungen
sowie
Rückversicherungen
. [EU]
A
proibição
estabelecida
no
artigo
13
.o, n.o 1,
alínea
d),
não
se
aplica
à
prestação
,
direta
ou
indireta
,
até
1
de
maio
de
2012
,
de
seguros
de
responsabilidade
civil
e
seguros
e
resseguros
de
responsabilidade
ambiental
.
der
damit
zusammenhängende
Haftpflicht
-Versicherungsschutz
und
[EU]
a
correspondente
cobertura
das
responsabilidades
, e
Der
Nachweis
,
dass
ein
zugelassenes
Eisenbahnunternehmen
die
nationalen
Versicherungsanforderungen
erfüllt
oder
gleichwertige
Vorkehrungen
zur
Deckung
der
Haftpflicht
getroffen
hat
,
ist
der
Genehmigung
als
Anhang
beizufügen
(
Empfehlung
der
Kommission
2004/358/EG
). [EU]
A
prova
de
que
uma
empresa
de
transporte
ferroviário
licenciada
respeita
as
disposições
nacionais
em
matéria
de
seguro
ou
adoptou
medidas
equivalentes
de
cobertura
da
responsabilidade
deve
estar
apensa
à
licença
(Recomendação
2004/358/CE
da
Comissão
).
Deshalb
habe
das
IFP
verschiedene
Versicherungsverträge
geschlossen
,
um
nicht
nur
die
herkömmlichen
Risiken
(
Haftpflicht
),
sondern
auch
spezielle
Risiken
wie
beispielsweise
Risiken
in
Verbindung
mit
Quellen
ionisierender
Strahlung
oder
aber
Risiken
des
Maschinenbruchs
in
der
Umgebung
von
Bohrlöchern
zu
versichern
. [EU]
Como
tal
, o
estabelecimento
público
IFP
subscreveu
vários
contratos
de
seguros
para
cobrir
não
só
os
riscos
clássicos
(responsabilidade
civil
),
mas
também
riscos
específicos
,
tais
como
os
riscos
associados
às
fontes
ionizantes
ou
ainda
os
riscos
ligados
a
avarias
de
máquinas
junto
dos
poços
petrolíferos
.
Die
Benennung
der
Schadenregulierungsbeauftragten
sollte
eine
der
Bedingungen
für
den
Zugang
zur
Versicherungstätigkeit
gemäß
Buchstabe
A
Nummer
10
des
Anhangs
der
Ersten
Richtlinie
73/239/EWG
des
Rates
vom
24
.
Juli
1973
zur
Koordinierung
der
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
betreffend
die
Aufnahme
und
Ausübung
der
Tätigkeit
der
Direktversicherung
(
mit
Ausnahme
der
Lebensversicherung
) -
mit
Ausnahme
der
Haftpflicht
des
Frachtführers
-
und
die
Ausübung
dieser
Tätigkeit
sein
. [EU]
A
designação
dos
representantes
para
sinistros
deverá
fazer
parte
das
condições
de
acesso
à
actividade
da
empresa
de
seguros
no
ramo
10
do
ponto
A
do
anexo
da
Primeira
Directiva
73/239/CEE
do
Conselho
,
de
24
de
Julho
de
1973
,
relativa
à
coordenação
das
disposições
legislativas
,
regulamentares
e
administrativas
respeitantes
ao
acesso
à
actividade
de
seguro
directo
não-vida
e
ao
seu
exercício
[11], e
ao
respectivo
exercício
,
com
excepção
da
responsabilidade
do
transportador
.
die
Geschäftstätigkeit
des
Unternehmens
schließt
keine
Versicherungs-
oder
Rückversicherungstätigkeiten
zur
Abdeckung
von
Haftpflicht
-
,
Kredit-
und
Kautionsversicherungsrisiken
ein
,
es
sei
denn
,
es
handelt
sich
um
zusätzliche
Risiken
im
Sinne
von
Artikel
16
Absatz
1 [EU]
A
actividade
da
empresa
não
incluir
o
seguro
ou
resseguro
de
riscos
de
responsabilidade
civil
,
de
crédito
e
de
caução
, a
menos
que
constituam
riscos
acessórios
na
acepção
do
n.o 1
do
artigo
16
.o
Die
in
Absatz
1
genannte
finanzielle
Beteiligung
erfolgt
nur
zur
Deckung
von
Risiken
aus
Zweig
10
von
Anhang
I
Teil
A -
außer
der
Haftpflicht
des
Frachtführers
-,
die
im
Wege
des
Dienstleistungsverkehrs
gedeckt
werden
. [EU]
A
contribuição
financeira
referida
no
n.o 1 é
efectuada
apenas
relativamente
a
riscos
do
ramo
10
da
Parte
A
do
anexo
I,
com
excepção
da
responsabilidade
civil
dos
transportadores
,
cobertos
ao
abrigo
da
liberdade
de
prestação
de
serviços
.
Die
Konformitätsbewertungsstellen
schließen
eine
Haftpflicht
versicherung
ab
,
sofern
die
Haftpflicht
nicht
aufgrund
der
nationalen
Rechtsvorschriften
vom
Mitgliedstaat
übernommen
wird
oder
der
Mitgliedstaat
selbst
unmittelbar
für
die
Konformitätsbewertung
verantwortlich
ist
. [EU]
Os
organismos
de
avaliação
da
conformidade
devem
fazer
um
seguro
de
responsabilidade
civil
, a
não
ser
que
essa
responsabilidade
seja
coberta
pelo
Estado-Membro
com
base
no
respectivo
direito
nacional
ou
que
o
próprio
Estado-Membro
seja
directamente
responsável
pelas
avaliações
da
conformidade
.
Die
Konformitätsbewertungsstellen
schließen
eine
Haftpflicht
versicherung
ab
,
sofern
die
Haftpflicht
nicht
aufgrund
der
nationalen
Rechtsvorschriften
vom
Staat
übernommen
wird
oder
der
Mitgliedstaat
selbst
unmittelbar
für
die
Konformitätsbewertung
verantwortlich
ist
. [EU]
Os
organismos
de
avaliação
da
conformidade
devem
fazer
um
seguro
de
responsabilidade
civil
, a
não
ser
que
essa
responsabilidade
seja
coberta
pelo
Estado
com
base
no
direito
nacional
ou
que
o
próprio
Estado-Membro
seja
directamente
responsável
pelas
avaliações
da
conformidade
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
Geschädigte
eines
Unfalls
,
der
durch
ein
durch
die
Versicherung
nach
Artikel
3
gedecktes
Fahrzeug
verursacht
wurde
,
einen
Direktanspruch
gegen
das
Versicherungsunternehmen
haben
,
das
die
Haftpflicht
des
Unfallverursachers
deckt
. [EU]
Os
Estados-Membros
tomam
as
medidas
necessárias
para
que
as
pessoas
lesadas
por
acidentes
causados
por
veículos
cobertos
pelo
seguro
referido
no
artigo
3.o
tenham
direito
de
demandar
directamente
a
empresa
de
seguros
que
cubra
a
responsabilidade
civil
do
responsável
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
Geschädigte
eines
Unfalls
,
der
durch
ein
durch
die
Versicherung
nach
Artikel
3
Absatz
1
der
Richtlinie
72/166/EWG
gedecktes
Fahrzeug
verursacht
wurde
,
einen
Direktanspruch
gegen
das
Versicherungsunternehmen
haben
,
das
die
Haftpflicht
des
Unfallverursachers
deckt
. [EU]
Os
Estados-Membros
tomarão
as
medidas
necessárias
para
que
as
pessoas
lesadas
por
acidentes
causados
por
veículos
cobertos
pelo
seguro
referido
no
n.o 1
do
artigo
3.o
da
Directiva
72/166/CEE
tenham
direito
de
demandar
directamente
a
empresa
de
seguros
que
cubra
a
responsabilidade
civil
do
responsável
.
Die
Mitgliedstaaten
treffen
die
erforderlichen
Maßnahmen
,
damit
alle
Pflichtversicherungsverträge
zur
Deckung
der
Haftpflicht
für
die
Nutzung
von
Fahrzeugen
[EU]
Os
Estados-Membros
tomam
todas
as
medidas
necessárias
para
garantir
que
qualquer
apólice
de
seguro
obrigatório
de
responsabilidade
civil
relativo
à
circulação
de
veículos:
Die
Mitgliedstaaten
treffen
die
erforderlichen
Maßnahmen
,
um
sicherzustellen
,
dass
jedes
Versicherungsunternehmen
,
das
Risiken
aus
Buchstabe
A
Nummer
10
des
Anhangs
der
Richtlinie
73/239/EWG
-
mit
Ausnahme
der
Haftpflicht
des
Frachtführers
-
deckt
,
in
allen
anderen
Mitgliedstaaten
als
dem
,
in
dem
es
seine
behördliche
Zulassung
erhalten
hat
,
einen
Schadenregulierungsbeauftragten
benennt
. [EU]
Os
Estados-Membros
devem
tomar
as
medidas
necessárias
para
que
todas
as
empresas
de
seguros
que
cubram
os
riscos
classificados
no
ramo
10
do
ponto
A
do
anexo
da
Directiva
73/239/CEE
,
com
excepção
da
responsabilidade
do
transportador
,
designem
,
em
cada
um
dos
Estados-Membros
que
não
o
Estado-Membro
em
que
tiverem
recebido
autorização
oficial
,
um
representante
para
sinistros
.
die
Nummern
der
Versicherungspolicen
,
die
die
Nutzung
dieser
Fahrzeuge
in
Bezug
auf
die
unter
Buchstabe
A
Nummer
10
des
Anhangs
der
Richtlinie
73/239/EWG
fallenden
Risiken
-
mit
Ausnahme
der
Haftpflicht
des
Frachtführers
-
abdecken
,
und
,
wenn
die
Geltungsdauer
der
Police
abgelaufen
ist
,
auch
den
Zeitpunkt
der
Beendigung
des
Versicherungsschutzes
[EU]
números
das
apólices
de
seguro
que
cobrem
a
utilização
desses
veículos
relativamente
aos
riscos
classificados
no
ramo
10
do
ponto
A
do
anexo
da
Directiva
73/239/CEE
,
com
excepção
da
responsabilidade
do
transportador
, e,
se
o
prazo
de
validade
da
apólice
de
seguro
tiver
caducado
, o
termo
da
cobertura
do
seguro
Die
Sanktionen
für
die
von
Schiffen
ausgehenden
Einleitungen
von
Schadstoffen
sind
unabhängig
von
der
Haftpflicht
der
betroffenen
Parteien
und
unterliegen
daher
weder
etwaigen
Regeln
über
die
Beschränkung
oder
Zurechnung
der
Haftung
noch
begrenzen
sie
die
effiziente
Entschädigung
der
Opfer
von
Verschmutzungsereignissen
. [EU]
As
sanções
aplicáveis
às
descargas
de
substâncias
poluentes
provenientes
de
navios
não
estão
relacionadas
com
a
responsabilidade
civil
das
partes
envolvidas
,
pelo
que
não
estão
sujeitas
a
quaisquer
regras
relativas
à
limitação
ou
canalização
da
responsabilidade
civil
nem
limitam
a
indemnização
eficiente
das
vítimas
de
incidentes
de
poluição
.
Die
Stelle
muss
eine
Haftpflicht
versicherung
abschließen
,
es
sei
denn
,
diese
Haftpflicht
wird
aufgrund
der
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
vom
Staat
übernommen
oder
die
Prüfungen
werden
unmittelbar
von
dem
Mitgliedstaat
durchgeführt
. [EU]
O
organismo
deve
possuir
um
seguro
de
responsabilidade
civil
, a
não
ser
que
essa
responsabilidade
esteja
coberta
pelo
Estado
,
de
acordo
com
o
direito
interno
,
ou
que
os
ensaios
sejam
efectuados
pelo
próprio
Estado-Membro
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Haftpflicht":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners