A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
4 results for Hängenbleibens
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
Die
Enden
der
Stoßstangen
müssen
zur
Außenfläche
nach
innen
hin
gebogen
sein
,
um
die
Gefahr
des
Hängenbleibens
auf
ein
Mindestmaß
zu
verringern
. [EU]
As
extremidades
laterais
dos
pára-choques
devem
ser
rebatidas
para
dentro
em
direcção
à
superfície
exterior
,
de
modo
a
minimizar
o
risco
de
se
engancharem
.
Im
November
2000
hat
die
Kommission
dem
CEN
(
Europäisches
Komitee
für
Normung
)
den
Auftrag
M/309
zur
Erarbeitung
europäischer
Sicherheitsnormen
erteilt
,
um
der
Gefahr
der
Strangulation
,
der
Verletzung
und
des
Hängenbleibens
durch
Kordeln
und
Zugbänder
an
Kinderbekleidung
zu
begegnen
. [EU]
Em
Novembro
de
2000
, a
Comissão
enviou
o
Mandato
M/309
ao
CEN
(Comité
Europeu
de
Normalização
)
para
a
redacção
de
um
projecto
de
normas
de
segurança
europeias
relativas
aos
riscos
de
estrangulamento
,
ferimento
e
entalamento
provocado
por
cordões
fixos
e
deslizantes
no
vestuário
para
criança
.
Stickereien
und
Verzierungen
auf
Schlafsäcken
dürfen
sich
unter
Belastung
bei
vorhersehbarem
Gebrauch
durch
die
Kinder
nicht
lösen
und
damit
eine
Gefahr
des
Hängenbleibens
(
vor
allem
von
Fingern
)
darstellen
. [EU]
As
costuras
e
as
peças
decorativas
dos
sacos
de
dormir
não
devem
poder
soltar-se
quando
submetidas
ao
esforço
mecânico
decorrente
da
utilização
previsível
e
constituir
um
risco
de
entalão
(especialmente
dos
dedos
das
mãos
).
Von
Bettnestchen
darf
kein
Risiko
des
Hängenbleibens
von
Kopf
und
Hals
des
Kindes
in
Schlaufen
oder
Schnüren
oder
anderen
Befestigungsmitteln
ausgehen
. [EU]
As
protecções
almofadadas
de
berço
não
devem
constituir
um
risco
de
entalão
da
cabeça
e
do
pescoço
da
criança
em
laços
ou
cordões
ou
outros
dispositivos
de
ligação
ao
berço
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Hängenbleibens":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners