A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
gleichlaufend
Gleichmaß
gleichmäßig
gleichmäßig verteilt
Gleichmäßigkeit
Gleichrichter
gleichschenklig
Gleichstrom
Gleichstrommotor
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
34 results for
Gleichmäßigkeit
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
bei
Früchten
,
die
den
Regeln
der
Gleichmäßigkeit
nicht
unterliegen
,
durch
Angabe
des
Durchmessers
der
kleinsten
Frucht
im
Packstück
,
gefolgt
von
der
Angabe
'und
darüber'
oder
einer
gleichwertigen
Angabe
oder
gegebenenfalls
von
der
Angabe
des
Durchmessers
der
größten
Frucht
im
Packstück
. [EU]
no
caso
de
produtos
não
sujeitos
às
regras
de
homogeneidade
,
pelo
diâmetro
do
fruto
mais
pequeno
da
embalagem
,
seguido
da
expressão
"e
mais"
ou
de
uma
denominação
equivalente
ou
,
se
for
caso
disso
,
do
diâmetro
do
maior
fruto
da
embalagem
.
bei
Früchten
,
die
den
Regeln
der
Gleichmäßigkeit
nicht
unterliegen
,
durch
Angabe
des
Durchmessers
der
kleinsten
Frucht
im
Packstück
,
gefolgt
von
der
Angabe
'und
darüber'
oder
einer
gleichwertigen
Angabe
oder
gegebenenfalls
von
der
Angabe
des
Durchmessers
der
größten
Frucht
im
Packstück
. [EU]
No
caso
dos
frutos
não
sujeitos
às
regras
de
homogeneidade
,
pelo
diâmetro
do
fruto
mais
pequeno
da
embalagem
,
seguido
da
expressão
"e
mais"
ou
de
uma
denominação
equivalente
ou
,
se
for
caso
disso
,
do
diâmetro
do
maior
fruto
da
embalagem
.
bei
Früchten
,
die
den
Regeln
der
Gleichmäßigkeit
nicht
unterliegen
,
durch
Angabe
des
Durchmessers
oder
des
Gewichts
der
kleinsten
Frucht
im
Packstück
,
gefolgt
von
der
Angabe
"und
darüber"
oder
einer
gleichwertigen
Angabe
oder
gegebenenfalls
von
der
Angabe
des
Durchmessers
oder
des
Gewichts
der
größten
Frucht
im
Packstück
. [EU]
No
caso
dos
frutos
não
sujeitos
às
regras
de
homogeneidade
,
pelo
diâmetro
ou
o
peso
do
fruto
mais
pequeno
da
embalagem
,
seguido
da
expressão
«e
mais»
ou
de
uma
denominação
equivalente
ou
,
se
for
caso
disso
,
do
diâmetro
ou
do
peso
do
maior
fruto
da
embalagem
.
bei
Früchten
,
die
den
Regeln
der
Gleichmäßigkeit
nicht
unterliegen
,
durch
den
Durchmesser
oder
das
Gewicht
der
kleinsten
Frucht
im
Packstück
,
gefolgt
von
der
Angabe
'und
darüber'
,
'+'
,
einer
gleichwertigen
Angabe
oder
gegebenenfalls
der
Angabe
des
Durchmessers
oder
des
Gewichts
der
größten
Frucht
im
Packstück
. [EU]
No
caso
dos
frutos
não
sujeitos
às
regras
de
homogeneidade
,
pelo
diâmetro
ou
pelo
peso
do
fruto
mais
pequeno
da
embalagem
,
seguido
da
expressão
"e
mais"
ou
"e
+"
ou
de
uma
denominação
equivalente
ou
,
se
for
caso
disso
,
do
diâmetro
ou
do
peso
do
maior
fruto
da
embalagem
.
bei
Früchten
,
die
den
Regeln
der
Gleichmäßigkeit
unterliegen
,
durch
Angabe
des
Mindest-
und
Höchstdurchmessers
[EU]
no
caso
de
produtos
sujeitos
às
regras
de
homogeneidade
,
pelos
diâmetros
mínimo
e
máximo
bei
Früchten
,
die
den
Regeln
der
Gleichmäßigkeit
unterliegen
,
durch
Angabe
des
Mindest-
und
Höchstdurchmessers
[EU]
No
caso
dos
frutos
sujeitos
às
regras
de
homogeneidade
,
pelos
diâmetros
mínimo
e
máximo
bei
Früchten
,
die
den
Regeln
der
Gleichmäßigkeit
unterliegen
,
durch
Angabe
des
Mindest-
und
Höchstdurchmessers
oder
des
Mindest-
und
Höchstgewichts
[EU]
No
caso
dos
frutos
sujeitos
às
regras
de
homogeneidade
,
pelos
diâmetros
mínimo
e
máximo
ou
pelos
pesos
mínimo
e
máximo
Bei
in
Verkaufspackungen
aufgemachten
Tafeltrauben
mit
einem
Nettogewicht
von
bis
zu
1
kg
ist
Gleichmäßigkeit
hinsichtlich
der
Sorte
und
des
Ursprungs
nicht
erforderlich
. [EU]
Não
é
exigida
homogeneidade
de
variedade
e
de
origem
no
caso
das
uvas
de
mesa
acondicionadas
em
pequenas
embalagens
de
peso
não
superior
a 1
kg
destinadas
ao
consumidor
.
Die
Gleichmäßigkeit
in
der
Größensortierung
entspricht
den
oben
aufgeführten
Größenskalen
,
ausgenommen
in
folgendem
Fall:
[EU]
A
homogeneidade
de
calibragem
corresponde
às
escalas
de
calibre
acima
indicadas
,
excepto
nos
seguintes
casos:
Die
Gleichmäßigkeit
in
der
Größensortierung
entspricht
den
oben
aufgeführten
Größenskalen
,
ausgenommen
in
folgenden
Fällen:
[EU]
A
homogeneidade
de
calibragem
corresponde
às
escalas
de
calibre
acima
indicadas
,
excepto
nos
seguintes
casos:
Die
Pflichten
der
Steuerpflichtigen
sollten
soweit
wie
möglich
harmonisiert
werden
,
um
die
erforderliche
Gleichmäßigkeit
bei
der
Steuererhebung
in
allen
Mitgliedstaaten
sicherzustellen
. [EU]
As
obrigações
dos
sujeitos
passivos
deverão
,
tanto
quanto
possível
,
ser
harmonizadas
de
forma
a
assegurar
as
garantias
necessárias
a
uma
cobrança
equivalente
do
imposto
em
todos
os
Estados-Membros
.
Die
Prüfung
der
Gleichmäßigkeit
,
der
Mindesteigenschaften
,
der
Klasse
und
der
Größe
erfolgt
anhand
der
Sammelprobe
oder
anhand
der
Mischprobe
unter
Berücksichtigung
der
Erläuterungsbroschüren
,
die
vom
OECD-Schema
für
die
Anwendung
internationaler
Normen
für
Obst
und
Gemüse
veröffentlicht
werden
. [EU]
O
controlo
da
homogeneidade
,
das
características
mínimas
,
das
categorias
de
qualidade
e
do
calibre
são
efectuados
em
relação
à
amostra
global
ou
à
amostra
composta
,
tendo
em
conta
as
brochuras
explicativas
publicadas
pelo
regime
da
OCDE
para
a
aplicação
de
normas
internacionais
relativas
às
frutas
e
produtos
hortícolas
.
Die
Prüfung
der
Gleichmäßigkeit
,
der
Mindestmerkmale
,
der
Güteklasse
und
der
Größe
erfolgt
,
außer
bei
Schalenfrüchten
,
bei
denen
sie
anhand
der
Mischprobe
durchzuführen
ist
,
anhand
der
Sammelprobe
. [EU]
O
controlo
da
homogeneidade
,
das
características
mínimas
,
das
categorias
de
qualidade
e
do
calibre
deve
ser
efectuado
com
recurso
à
amostra
global
,
excepto
no
caso
das
frutas
de
casca
rija
,
em
que
é
efectuado
com
recurso
à
amostra
composta
.
Diese
Gleichmäßigkeit
hinsichtlich
des
Gewichts
ist
für
Wassermelonen
in
loser
Schüttung
nicht
zwingend
vorgeschrieben
. [EU]
O
respeito
dessa
homogeneidade
de
peso
não
é
obrigatório
para
as
melancias
apresentadas
a
granel
.
Es
sind
weitere
Messungen
für
T1
,
T2
,
T3
und
T4
bei
zusätzlichen
festgelegten
Positionen
des
Prüfmusters
durchzuführen
,
um
Gleichmäßigkeit
festzustellen
. [EU]
Repetir
as
leituras
T1
,
T2
,
T3
, e
T4
com
outras
posições
dadas
do
provete
,
para
determinar
a
sua
uniformidade
.
Feststellung
der
Gleichmäßigkeit
durch
Siebanalysen
mit
Rundlochsieben
. [EU]
Determinação
da
regularidade
por
análise
granulométrica
com
crivagem
em
orifícios
redondos
.
Für
die
Klasse
II
ist
keine
Gleichmäßigkeit
hinsichtlich
der
Größe
vorgeschrieben
. [EU]
A
homogeneidade
de
calibre
não
é
obrigatória
para
a
categoria
II
.
Für
Früchte
der
Klasse
II
,
die
lose
im
Packstück
oder
in
Packungen
für
den
Verkauf
an
den
Verbraucher
verpackt
sind
,
ist
Gleichmäßigkeit
hinsichtlich
der
Größe
nicht
vorgeschrieben
." [EU]
Não
é
fixado
um
calibre
homogéneo
para
os
frutos
da
categoria
II
apresentados
a
granel
na
embalagem
ou
na
embalagem
de
venda
.».
Für
Früchte
der
Klasse
II
,
die
lose
im
Packstück
oder
in
Verkaufspackungen
verpackt
sind
,
ist
Gleichmäßigkeit
hinsichtlich
der
Größe
nicht
vorgeschrieben
. [EU]
Não
é
exigido
calibre
homogéneo
aos
frutos
da
categoria
II
apresentados
a
granel
na
embalagem
,
incluindo
as
embalagens
destinadas
ao
consumidor
.
Für
Früchte
der
Klasse
II
,
die
lose
im
Packstück
oder
in
Verkaufspackungen
verpackt
sind
,
ist
Gleichmäßigkeit
hinsichtlich
der
Größe
nicht
vorgeschrieben
. [EU]
Não
é
exigido
calibre
homogéneo
aos
frutos
da
categoria
II
apresentados
a
granel
na
embalagem
ou
em
embalagens
de
venda
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Gleichmäßigkeit":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners