A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
126 results for Gesetzen
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
a
das/die
oben
aufgeführte(n) Dokument(e) [siehe
Feld
5.A]
der
in
Feld
4
aufgeführten
natürlichen/juristischen
Person
nach
den
Gesetzen
des
Mitgliedstaats
der
ersuchten
Behörde
rechtsgültig
am
20JJ/MM/TT
zugestellt
wurde(n). [EU]
a O(s)
documento
(s)
acima
mencionado
(s) [ver
casa
5.A.]
foi
(foram)
notificado
(s) à
pessoa
singular/colectiva
referida
na
casa 4
para
os
devidos
efeitos
legais
,
nos
termos
da
legislação
nacional
do
Estado-Membro
da
autoridade
requerida
,
em
20AA/MM/DD
.
alle
Besatzungsmitglieder
mit
den
für
die
Wahrnehmung
ihrer
Aufgaben
maßgebenden
Gesetzen
,
Vorschriften
und
Verfahren
vertraut
sind
. [EU]
Todos
os
membros
da
tripulação
estejam
familiarizados
com
as
leis
,
os
regulamentos
e
os
procedimentos
pertinentes
para
o
desempenho
das
suas
funções
.
alle
Informationen
über
Entwicklungstrends
,
eingesetzte
Mittel
oder
Methoden
bei
innergemeinschaftlichen
Verstößen
,
insbesondere
solche
Informationen
,
die
auf
Mängel
oder
Lücken
in
dieser
Verordnung
oder
in
den
Gesetzen
zum
Schutz
der
Verbraucherinteressen
hinweisen
[EU]
Informações
sobre
as
tendências
e
os
meios
ou
métodos
observados
no
que
respeita
às
infracções
intracomunitárias
,
em
particular
se
revelarem
a
existência
de
insuficiências
ou
lacunas
no
presente
regulamento
ou
na
legislação
de
defesa
dos
interesses
do
consumidor
Als
Berater
des
Justizministers
war
er
verantwortlich
für
die
Rolle
und
das
Handeln
des
belarussischen
Justizministeriums
und
der
belarussischen
Justiz
durch
die
Erarbeitung
von
repressiven
Gesetzen
gegen
die
Zivilgesellschaft
und
die
demokratische
Opposition
,
durch
die
Überwachung
der
Tätigkeit
der
Richter
und
Staatsanwälte
,
durch
die
Verweigerung
oder
den
Entzug
der
Zulassung
von
NRO
und
politischen
Parteien
,
durch
Entscheidungen
gegen
Anwälte
,
die
politische
Gefangene
verteidigen
,
sowie
durch
das
bewusste
Ignorieren
rechtswidriger
Akte
der
Sicherheitsdienste
gegen
die
Bevölkerung
. [EU]
Nessa
qualidade
, é
responsável
pelo
papel
e
pela
ação
do
Ministério
da
Justiça
e
do
aparelho
judicial
da
Bielorrússia
na
elaboração
de
leis
repressivas
contra
a
sociedade
civil
e a
oposição
política
,
na
supervisão
do
trabalho
dos
juízes
e
procuradores
,
na
recusa
ou
anulação
do
registo
de
ONG
e
partidos
políticos
,
na
tomada
de
decisões
contra
advogados
defensores
de
prisioneiros
políticos
e
na
ignorância
deliberada
dos
atos
ilegais
praticados
pelos
serviços
de
segurança
contra
a
população
.
Als
"steuerlich
begünstigte
Genossenschaften"
gelten
Genossenschaften
,
die
streng
nach
den
Grundsätzen
und
Vorgaben
des
allgemeinen
Genossenschaftsgesetzes
bzw
.
nach
den
entsprechenden
Gesetzen
der
Autonomen
Gemeinschaften
betrieben
werden
. [EU]
São
«cooperativas
protegidas»
as
que
respeitam
os
princípios
e
disposições
da
lei
geral
das
cooperativas
ou
das
leis
das
comunidades
autónomas
.
Als
vereinbarte
Höhe
der
Vergütung
wird
von
dem
in
anwendbaren
Gesetzen
über
Mindestlöhne
,
in
Tarifverträgen
oder
gemäß
den
Gepflogenheiten
in
den
entsprechenden
Beschäftigungsbranchen
mindestens
vorgesehenen
Lohn
ausgegangen
,
es
sei
denn
entweder
der
Arbeitgeber
oder
der
Arbeitnehmer
kann
diese
Annahme
durch
Gegenbeweis
ausräumen
;
dabei
sind
gegebenenfalls
die
verbindlichen
innerstaatlichen
Lohnvorschriften
einzuhalten
[EU]
Presume-se
que
o
nível
de
remuneração
correspondia
,
pelo
menos
,
ao
salário
fixado
na
legislação
aplicável
em
matéria
de
salário
mínimo
,
em
convenções
colectivas
ou
de
acordo
com
práticas
estabelecidas
nos
sectores
de
actividade
em
causa
,
salvo
se
o
empregador
ou
o
trabalhador
provarem
o
contrário
,
respeitando
porém
,
se
for
esse
o
caso
,
as
disposições
nacionais
imperativas
em
matéria
salarial
Anforderungen
an
die
Datenspeicherung
,
die
regelmäßige
Bewertung
der
Daten
und
den
Zugriff
darauf
sind
in
den
jeweiligen
landesspezifischen
Gesetzen
[EU]
Os
requisitos
relativos
à
armazenagem
, à
avaliação
periódica
e
ao
acesso
a
estes
dados
são
especificados
pela
legislação
nacional
pertinente
do
Estado-Membro:
Anforderungen
an
die
Datenspeicherung
,
periodische
Bewertung
und
Zugriff
auf
diese
Daten
sind
in
den
jeweiligen
landesspezifischen
Gesetzen
[EU]
Os
requisitos
relativos
à
armazenagem
, à
avaliação
periódica
e
ao
acesso
a
estes
dados
são
os
especificados
pela
legislação
nacional
aplicável
do
Estado-Membro:
Anforderungen
an
die
Datenspeicherung
,
periodische
Bewertung
und
Zugriff
zu
diesen
Daten
sind
in
den
jeweiligen
landesspezifischen
Gesetzen
[EU]
Os
requisitos
relativos
à
armazenagem
, à
avaliação
periódica
e
ao
acesso
a
estes
dados
são
especificados
pela
legislação
nacional
pertinente
do
Estado-Membro:
Angemessene
Haftungsregelungen
,
wie
sie
von
jedem
Mitgliedstaat
nach
seinen
nationalen
Gesetzen
und
Verordnungen
festgelegt
werden
,
sollten
für
die
Mitglieder
der
Verwaltungs-
,
Leitungs-
und
Aufsichtsorgane
gelten
. [EU]
Aos
membros
dos
órgãos
de
administração
,
de
direcção
e
de
fiscalização
deverão
ser
aplicadas
regras
adequadas
em
matéria
de
responsabilidade
, a
estabelecer
por
cada
Estado-Membro
na
sua
legislação
ou
regulamentos
nacionais
.
Anhand
dieser
Analyse
sollten
die
Mitgliedstaaten
u. a.
feststellen
können
,
ob
die
in
den
nationalen
Gesetzen
derzeit
vorgeschriebenen
Zeiträume
für
die
Speicherung
personenbezogener
Daten
nicht
länger
als
für
die
Zwecke
des
Betriebs
intelligenter
Netze
erforderlich
sind
. [EU]
Essa
análise
deve
permitir
aos
Estados-Membros
verificar
,
nomeadamente
,
se
os
períodos
de
armazenamento
de
dados
pessoais
atualmente
fixados
na
legislação
nacional
não
são
superiores
aos
necessários
para
efeitos
de
funcionamento
das
redes
inteligentes
.
Auf
Ersuchen
des
Exekutivausschusses
und
in
Einklang
mit
den
Gesetzen
des
Gastgeberlandes
der
IEA
und
den
zu
diesem
Zeitpunkt
geltenden
Vorschriften
und
Verfahren
der
IEA
kann
sich
das
IPEEC-Sekretariat
Mitarbeiter
von
den
IPEEC-Mitgliedern
ausleihen
. [EU]
A
pedido
da
Comissão
Executiva
, e
em
conformidade
com
as
leis
vigentes
no
país
anfitrião
da
AIE
e
com
as
normas
e
procedimentos
da
AIE
em
vigor
na
altura
, o
Secretariado
da
IPEEC
poderá
vir
a
acolher
pessoal
cedido
pelos
Membros
da
IPEEC
.
Ausarbeitung
und
vollständige
Umsetzung
von
Gesetzen
über
politische
Parteien
und
deren
Finanzierung
,
die
Transparenz
und
Klarheit
gewährleisten
. [EU]
Elaborar
e
pôr
integralmente
em
execução
as
leis
relativas
aos
partidos
políticos
e
ao
seu
financiamento
, a
fim
de
garantir
a
transparência
e a
clareza
nesta
matéria
.
Aus
den
oben
erläuterten
Gesetzen
und
Rechtsvorschriften
ergibt
sich
,
dass
die
Regionalgesellschaften
,
die
die
kleineren
Inseln
anfahren
,
auf
allen
befahrenen
Strecken
einer
Reihe
von
Verpflichtungen
unterliegen
,
die
die
anzulaufenden
Häfen
,
die
Verkehrsfrequenz
,
die
Abfahrts-
und
Ankunftszeiten
,
die
Art
der
einzusetzenden
Schiffe
und
die
Fahrpreise
betreffen
;
diese
Verpflichtungen
würden
die
Unternehmen
nicht
(
oder
nicht
in
diesem
Umfang
und
zu
diesen
Bedingungen
)
übernehmen
,
wenn
sie
ausschließlich
aufgrund
des
eigenen
wirtschaftlichen
Interesses
handeln
könnten
. [EU]
Em
conformidade
com
as
disposições
legislativas
e
contratuais
descritas
anteriormente
,
as
companhias
regionais
estão
sujeitas
,
em
todas
as
suas
linhas
, a
uma
série
de
obrigações
relacionadas
com
os
portos
a
servir
,
as
frequências
,
os
horários
de
partida
e
de
chegada
, o
tipo
das
embarcações
,
as
tarifas
a
praticar
,
obrigações
essas
que
estas
empresas
não
assumiriam
(ou
não
assumiriam
na
mesma
medida
nem
nas
mesmas
condições
)
se
pudessem
agir
apenas
com
base
no
seu
próprio
interesse
económico
.
Beide
Parteien
erleichtern
und
beschleunigen
bei
Bedarf
die
Genehmigung
von
Anträgen
auf
Arbeitserlaubnis
für
Mitarbeiter
,
die
gemäß
den
Bestimmungen
dieses
Absatzes
in
den
Niederlassungen
beschäftigt
werden
sollen
,
einschließlich
solcher
Mitarbeiter
,
die
bestimmte
zeitweilige
Aufgaben
wahrnehmen
,
deren
Dauer
neunzig
(
90
)
Tage
nicht
übersteigt
,
in
Übereinstimmung
mit
den
einschlägigen
geltenden
Gesetzen
und
sonstigen
Vorschriften
. [EU]
As
Partes
devem
facilitar
e
acelerar
a
concessão
de
autorizações
de
trabalho
,
se
necessário
,
ao
pessoal
contratado
para
os
escritórios
,
nos
termos
do
presente
número
,
incluindo
ao
que
exerce
certas
funções
temporárias
por
um
período
não
superior
a
noventa
(90)
dias
,
sem
prejuízo
das
disposições
legislativas
e
regulamentares
em
vigor
.
Bei
der
Ausarbeitung
oder
Überarbeitung
von
Gesetzen
sollten
die
Mitgliedstaaten
systematisch
die
Kosten
und
Nutzen
ihrer
Gesetzesinitiativen
bewerten
. [EU]
Durante
o
processo
de
elaboração
ou
de
revisão
da
legislação
,
os
Estados-Membros
devem
avaliar
sistematicamente
a
relação
custo-benefício
das
suas
iniciativas
legislativas
.
Bei
der
Entscheidung
darüber
,
ob
andere
Investoren
zusätzliche
NGA-Netze
in
einem
bestimmten
Gebiet
ausbauen
könnten
,
ist
sämtlichen
Vorschriften
und
Gesetzen
Rechnung
zu
tragen
,
durch
die
mögliche
Hindernisse
für
den
Netzausbau
bereits
ausgeräumt
wurden
(
Zugang
zu
Leerrohren
,
gemeinsame
Nutzung
von
Infrastrukturen
usw
.). [EU]
Quando
se
aprecia
se
outros
investidores
de
rede
poderão
implantar
redes
NGA
adicionais
numa
determinada
zona
,
devem
ser
tidas
em
conta
eventuais
medidas
legislativas
ou
regulamentares
em
vigor
susceptíveis
de
terem
reduzido
as
barreiras
à
implantação
dessas
redes
(acesso a
condutas
,
partilha
de
infra-estruturas
,
etc
.).
Bei
der
Ermittlung
der
Jahresdurchschnittskosten
für
Sachleistungen
werden
die
Sachleistungen
gemäß
den
Gesetzen
über
die
Krankenversicherung
,
das
Gesundheitswesen
und
die
Integration
von
Menschen
mit
Behinderungen
berücksichtigt
." [EU]
O
custo
médio
anual
das
prestações
em
espécie
será
calculado
tendo
em
conta
as
prestações
concedidas
nos
termos
da
Lei
sobre
o
Seguro
de
Saúde
, a
Lei
da
Saúde
e a
Lei
da
Integração
de
pessoas
com
deficiência
.».
Bei
der
Umsetzung
dieser
Richtlinie
in
nationales
Recht
sollten
die
Mitgliedstaaten
den
regulatorischen
Zweck
dieser
Anforderung
berücksichtigen
und
sicherstellen
,
dass
Wertpapierfirmen
mit
Sitz
in
einem
Drittland
,
die
nach
den
einschlägigen
nationalen
Gesetzen
Wertpapierdienstleistungen
für
AIF
anbieten
können
,
auch
in
den
Anwendungsbereich
dieser
Anforderung
fallen
. [EU]
Ao
transporem
a
presente
directiva
para
o
direito
nacional
,
os
Estados-Membros
deverão
ter
em
conta
o
objectivo
regulamentar
deste
requisito
e
assegurar
que
as
empresas
de
investimento
estabelecidas
em
países
terceiros
que
,
nos
termos
da
legislação
nacional
aplicável
,
possam
prestar
serviços
de
investimento
em
relação
a
FIAs
recaiam
também
no
âmbito
de
aplicação
do
referido
requisito
.
bescheinigt
,
dass
das
Erzeugnis
den
in
Japan
geltenden
Gesetzen
entspricht
und
[EU]
Atestar
que
os
produtos
cumprem
a
legislação
em
vigor
no
Japão
; e
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Gesetzen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners