A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
105 results for Geschäftsräumen
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Portuguese
1.
Richtlinie
85/577/EWG
des
Rates
vom
20
.
Dezember
1985
betreffend
den
Verbraucherschutz
im
Fall
von
außerhalb
von
Geschäftsräumen
geschlossenen
Verträgen
(
ABl
. L
372
vom
31
.12.1985, S.
31
). [EU]
Directiva
85/577/CEE
do
Conselho
,
de
20
de
Dezembro
de
1985
,
relativa
à
protecção
dos
consumidores
no
caso
de
contratos
negociados
fora
dos
estabelecimentos
comerciais
(JO L
372
de
31
.12.1985, p.
31
).
"akzessorischer
Vertrag"
einen
Vertrag
,
mit
dem
der
Verbraucher
Waren
oder
Dienstleistungen
erwirbt
,
die
im
Zusammenhang
mit
einem
Fernabsatzvertrag
oder
einem
außerhalb
von
Geschäftsräumen
geschlossenen
Vertrag
stehen
und
bei
dem
diese
Waren
oder
Dienstleistungen
von
dem
Unternehmer
oder
einem
Dritten
auf
der
Grundlage
einer
Vereinbarung
zwischen
diesem
Dritten
und
dem
Unternehmer
geliefert
oder
erbracht
werden
. [EU]
«Contrato
acessório»:
contrato
ao
abrigo
do
qual
o
consumidor
adquire
bens
ou
serviços
no
âmbito
de
um
contrato
à
distância
ou
de
um
contrato
celebrado
fora
do
estabelecimento
comercial
e
estes
bens
ou
serviços
são
fornecidos
pelo
profissional
ou
por
um
terceiro
com
base
em
acordo
entre
esse
terceiro
e o
profissional
.
alle
sowohl
vom
Bordgerät
als
auch
von
der
Fahrerkarte
heruntergeladenen
Daten
werden
nach
ihrer
Aufzeichnung
mindestens
zwölf
Monate
lang
aufbewahrt
und
müssen
für
einen
Kontrollbeamten
auf
Verlangen
entweder
direkt
oder
zur
Fernabfrage
von
den
Geschäftsräumen
des
Unternehmens
zugänglich
sein
. [EU]
garantir
que
todos
os
dados
descarregados
da
unidade
instalada
no
veículo
e
do
cartão
de
condutor
sejam
conservados
durante
pelo
menos
doze
meses
após
o
registo
e,
caso
um
agente
encarregado
do
controlo
o
exija
,
sejam
acessíveis
,
directamente
ou
à
distância
, a
partir
das
suas
instalações
.
Alle
Unternehmen
mit
Geschäftsräumen
in
Gibraltar
zahlen
eine
Gewerbegrundbenutzungssteuer
in
Höhe
eines
bestimmten
Prozentanteils
des
allgemein
für
sie
geltenden
Steuersatzes
für
Gewerbeeigentum
in
Gibraltar
(
derzeit
liegt
er
anscheinend
bei
100
%). [EU]
Todas
as
empresas
que
ocupam
instalações
em
Gibraltar
para
fins
comerciais
deverão
pagar
um
imposto
sobre
a
ocupação
de
instalações
comerciais
, a
uma
taxa
equivalente
a
uma
percentagem
do
montante
devido
a
título
do
imposto
predial
geral
de
Gibraltar
(actualmente
prevê-se
uma
taxa
de
100
%).
Am
4.
April
2003
,
ebenfalls
kurz
nachdem
-
am
25
.
März
2003
-
in
seinen
Geschäftsräumen
eine
Nachprüfung
gemäß
Artikel
14
der
Verordnung
Nr
.
17
stattgefunden
hatte
,
beantragte
Solvay
die
Anwendung
der
Kronzeugenregelung
. [EU]
Em
4
de
Abril
de
2003
,
igualmente
logo
após
as
suas
instalações
terem
sido
inspeccionadas
nos
termos
do
artigo
14o
do
Regulamento
no
17
,
em
25
de
Março
de
2003
, a
Solvay
apresentou
um
pedido
ao
abrigo
da
Comunicação
sobre
a
clemência
.
Angesichts
der
potenziell
häufigen
und
regelmäßigen
Revisionen
und
Kontrollmaßnahmen
durch
die
künftigen
NZBen
des
Eurosystems
in
den
Geschäftsräumen
von
Rechtssubjekten
,
an
die
eine
vorzeitige
Abgabe
und
Weitergabe
erfolgt
,
um
zu
überprüfen
,
dass
diese
keine
Euro-Banknoten
und
-Münzen
vor
dem
Termin
der
Bargeldumstellung
in
den
Verkehr
bringen
,
ist
es
erforderlich
,
den
künftigen
NZBen
des
Eurosystems
zu
gestatten
,
andere
Behörden
mit
diesen
Aufgaben
zu
betrauen
. [EU]
Considerando
as
potencialmente
numerosas
e
frequentes
vistorias
e
inspecções
a
levar
a
cabo
pelos
BCN
futuros
membros
do
Eurosistema
às
instalações
das
entidades
destinatárias
de
fornecimentos
e
subfornecimentos
prévios
a
fim
de
se
certificarem
de
que
estas
não
colocam
notas
e
moedas
de
euro
em
circulação
antes
da
data
da
passagem
para
o
euro
fiduciário
,
torna-se
necessário
autorizar
os
BCN
futuros
membros
do
Eurosistema
a
confiarem
tal
missão
a
outras
autoridades
públicas
.
"außerhalb
von
Geschäftsräumen
abgeschlossener
Vertrag"
jeden
Vertrag
zwischen
dem
Unternehmer
und
dem
Verbraucher
, [EU]
«Contrato
celebrado
fora
do
estabelecimento
comercial»
,
qualquer
contrato
entre
o
profissional
e o
consumidor:
Außerhalb
von
Geschäftsräumen
steht
der
Verbraucher
möglicherweise
psychisch
unter
Druck
oder
ist
einem
Überraschungsmoment
ausgesetzt
,
wobei
es
keine
Rolle
spielt
,
ob
der
Verbraucher
den
Besuch
des
Unternehmers
herbeigeführt
hat
oder
nicht
. [EU]
Fora
do
estabelecimento
comercial
,
os
consumidores
poderão
estar
sujeitos
a
uma
eventual
pressão
psicológica
ou
ser
confrontados
com
um
elemento
de
surpresa
,
independentemente
de
os
consumidores
terem
ou
não
solicitado
a
visita
do
profissional
.
Bei
außerhalb
von
Geschäftsräumen
geschlossenen
Verträgen
sollte
dem
Verbraucher
aufgrund
des
möglichen
Überraschungsmoments
und/oder
psychologischen
Drucks
das
Recht
auf
Widerruf
zustehen
. [EU]
Em
relação
aos
contratos
celebrados
fora
do
estabelecimento
comercial
, o
consumidor
deverá
ter
um
direito
de
retractação
devido
ao
eventual
elemento
de
surpresa
e/ou
pressão
psicológica
.
bei
der
Typgenehmigung
als
Bauteil
oder
selbstständige
technische
Einheit
die
vom
(
von
den
) Fahrzeughersteller(n)
in
den
Geschäftsräumen
des
Herstellers
des
Bauteils
oder
der
selbstständigen
technischen
Einheit
entsprechend
einer
oder
mehreren
Spezifikationen
des
Industriesektors
nach
den
Anforderungen
der
harmonisierten
Norm
EN
ISO
9001:2008
durchgeführten
Qualitätsbewertungen
. [EU]
No
caso
da
homologação
de
um
componente
ou
de
uma
unidade
técnica
,
as
avaliações
do
sistema
de
qualidade
efectuadas
nas
instalações
do
fabricante
do
componente
ou
da
unidade
técnica
pelo
(s)
fabricante
(s)
do
veículo
,
de
acordo
com
uma
ou
mais
especificações
do
sector
industrial
que
cumprem
os
requisitos
da
norma
harmonizada
EN
ISO
9001:2008
.
Bei
Verträgen
,
die
außerhalb
von
Geschäftsräumen
geschlossen
werden
,
stellt
der
Unternehmer
die
in
Artikel
6
Absatz
1
vorgeschriebenen
Informationen
dem
Verbraucher
auf
Papier
oder
,
sofern
der
Verbraucher
dem
zustimmt
,
auf
einem
anderen
dauerhaften
Datenträger
bereit
. [EU]
Nos
contratos
celebrados
fora
do
estabelecimento
comercial
, o
profissional
fornece
ao
consumidor
as
informações
previstas
no
artigo
6.o, n.o 1,
em
papel
,
ou
,
se
o
consumidor
aceitar
,
noutro
suporte
duradouro
.
Bevor
der
Verbraucher
durch
einen
anderen
als
einen
Fernabsatzvertrag
oder
einen
außerhalb
von
Geschäftsräumen
geschlossenen
Vertrag
oder
ein
entsprechendes
Vertragsangebot
gebunden
ist
,
informiert
der
Unternehmer
den
Verbraucher
in
klarer
und
verständlicher
Weise
über
Folgendes
,
sofern
sich
diese
Informationen
nicht
bereits
unmittelbar
aus
den
Umständen
ergeben:
[EU]
Antes
de
o
consumidor
ficar
vinculado
por
um
contrato
que
não
seja
um
contrato
à
distância
nem
um
contrato
celebrado
fora
do
estabelecimento
comercial
,
ou
por
uma
proposta
correspondente
, o
profissional
fornece
ao
consumidor
,
de
forma
clara
e
compreensível
, a
seguinte
informação
,
se
esta
informação
não
decorrer
do
contexto:
Bevor
der
Verbraucher
durch
einen
Fernabsatzvertrag
oder
einen
außerhalb
von
Geschäftsräumen
geschlossenen
Vertrag
,
durch
einen
anderen
als
einen
Fernabsatzvertrag
oder
außerhalb
von
Geschäftsräumen
geschlossenen
Vertrag
oder
ein
entsprechendes
Vertragsangebot
gebunden
ist
,
sollte
der
Unternehmer
den
Verbraucher
in
klarer
und
verständlicher
Weise
informieren
. [EU]
O
profissional
deverá
prestar
ao
consumidor
informações
claras
e
completas
antes
de
o
consumidor
ficar
vinculado
por
um
contrato
celebrado
à
distância
ou
fora
do
estabelecimento
comercial
,
por
um
contrato
diferente
de
um
contrato
celebrado
à
distância
ou
fora
do
estabelecimento
comercial
,
ou
por
uma
oferta
contratual
correspondente
.
Bevor
der
Verbraucher
durch
einen
Vertrag
im
Fernabsatz
oder
einen
außerhalb
von
Geschäftsräumen
geschlossenen
Vertrag
oder
ein
entsprechendes
Vertragsangebot
gebunden
ist
,
informiert
der
Unternehmer
den
Verbraucher
in
klarer
und
verständlicher
Weise
über
Folgendes:
[EU]
Antes
de
o
consumidor
ficar
vinculado
por
um
contrato
à
distância
ou
celebrado
fora
do
estabelecimento
comercial
ou
por
uma
proposta
correspondente
, o
profissional
faculta
ao
consumidor
,
de
forma
clara
e
compreensível
,
as
seguintes
informações:
Daher
sollten
in
dieser
Richtlinie
allgemeine
Vorschriften
für
die
gemeinsamen
Aspekte
von
Fernabsatz-
und
außerhalb
von
Geschäftsräumen
geschlossenen
Verträgen
festgelegt
werden
;
dabei
sollte
der
den
älteren
Richtlinien
zugrunde
liegende
Mindestharmonisierungsansatz
aufgegeben
werden
,
wobei
dennoch
den
Mitgliedstaaten
gestattet
werden
sollte
,
innerstaatliche
Rechtsvorschriften
in
Bezug
auf
bestimmte
Aspekte
beizubehalten
oder
einzuführen
. [EU]
Por
conseguinte
, a
presente
directiva
deverá
estabelecer
normas-padrão
para
os
aspectos
comuns
dos
contratos
à
distância
e
dos
contratos
celebrados
fora
do
estabelecimento
comercial
,
afastando-se
do
princípio
de
harmonização
mínima
subjacente
às
directivas
anteriores
e
permitindo
aos
Estados-Membros
manter
ou
adoptar
regras
nacionais
.
Das
grenzüberschreitende
Potenzial
von
Verträgen
,
die
außerhalb
von
Geschäftsräumen
abgeschlossen
werden
(
Direktvertrieb
)
wird
durch
eine
Reihe
von
Faktoren
eingeschränkt
,
darunter
auch
unterschiedliche
Verbraucherschutzvorschriften
der
Mitgliedstaaten
,
an
die
sich
die
Wirtschaft
halten
muss
. [EU]
O
potencial
transfronteiras
dos
contratos
negociados
fora
dos
estabelecimentos
comerciais
(venda
directa
) é
restringido
por
diversos
factores
,
nomeadamente
as
diferentes
regras
nacionais
de
defesa
do
consumidor
impostas
às
empresas
.
Das
vorgesehene
System
hat
eine
zweifache
Logik
-
Beschäftigung
und
Nutzung
von
Geschäftsräumen
bilden
die
Bemessungsgrundlage
,
wohingegen
die
Profitabilität
eine
niedrigere
quantitative
Schwelle
für
die
Steuerschuld
darstellt
. [EU]
O
regime
proposto
tem
uma
lógica
dupla
- o
emprego
e a
ocupação
de
instalações
constituem
a
matéria
colectável
,
enquanto
o
lucro
constitui
o
limiar
quantitativo
inferior
da
obrigação
fiscal
.
Degussa
legte
der
Kommission
Nachweise
vor
,
die
im
März
2003
die
Durchführung
von
Nachprüfungen
in
den
Geschäftsräumen
von
drei
Unternehmen
ermöglichten
(
die
Untersuchung
bei
anderen
Unternehmen
wurde
erst
nach
einem
Auskunftsverlangen
durchgeführt
). [EU]
A
Degussa
forneceu
à
Comissão
elementos
de
prova
que
lhe
permitiram
efectuar
,
em
Março
de
2003
,
inspecções
nas
instalações
de
três
empresas
(relativamente
às
outras
, a
investigação
começou
através
do
envio
de
pedidos
de
informações
).
Degussa
legte
Nachweise
vor
,
anhand
derer
die
Kommission
Nachprüfungen
im
März
2003
in
den
Geschäftsräumen
von
Atofina
,
Barlo
,
Lucite
und
Degussa
vornehmen
konnte
. [EU]
A
Degussa
transmitiu
à
Comissão
elementos
de
prova
que
permitiram
a
realização
de
inspecções
em
Março
de
2003
nas
instalações
da
Atofina
,
da
Barlo
,
da
Lucite
e
da
Degussa
.
dem
Verbot
,
in
ihrem
Hoheitsgebiet
eine
bestimmte
Form
oder
Art
von
Infrastruktur
zu
errichten
,
einschließlich
Geschäftsräumen
oder
einer
Kanzlei
,
die
der
Dienstleistungserbringer
zur
Erbringung
der
betreffenden
Leistungen
benötigt
[EU]
Proibição
de
o
prestador
se
dotar
,
no
respectivo
território
,
de
uma
determinada
forma
ou
tipo
de
infra-estrutura
,
incluindo
um
escritório
ou
um
gabinete
,
necessária
ao
cumprimento
das
prestações
em
causa
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Geschäftsräumen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners