A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
21 results for Gesagten
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Portuguese
Angesichts
des
bisher
Gesagten
scheint
es
offensichtlich
,
dass
die
oben
erwähnten
Änderungen
weder
außergewöhnlich
noch
unvorhersehbar
waren
. [EU]
Com
base
nestas
considerações
,
afigura-se
evidente
que
as
modificações
acima
referidas
não
eram
excepcionais
nem
imprevisíveis
.
Angesichts
des
vorstehend
Gesagten
werden
die
Schlussfolgerungen
zum
Gemeinschaftsinteresse
unter
den
Randnummern
157
bis
162
der
vorläufigen
Verordnung
nicht
geändert
. [EU]
Nesta
base
,
considera-se
que
não
são
alteradas
as
conclusões
relativas
ao
interesse
da
Comunidade
,
tal
como
estabelecidas
nos
considerandos
157
a
162
do
regulamento
provisório
.
Auf
der
Grundlage
des
oben
Gesagten
kann
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
die
Einfuhren
in
die
Gemeinschaft
angesichts
der
großen
Kapazitäten
in
der
VR
China
und
der
offensichtlichen
Flexibilität
des
Produktionsprozesses
,
der
eine
rasche
Umstellung
von
einem
Feuerzeugtyp
auf
den
anderen
erlaubt
,
bei
einem
Außerkrafttreten
der
Maßnahmen
mit
hoher
Wahrscheinlichkeit
zunehmen
werden
. [EU]
Com
base
no
que
precede
,
pode
concluir-se
que
,
tendo
em
conta
a
enorme
capacidade
disponível
na
RPC
e a
aparente
flexibilidade
do
processo
de
produção
,
que
permite
alternar
facilmente
entre
diferentes
tipos
de
isqueiros
,
existe
uma
forte
probabilidade
de
as
importações
na
Comunidade
aumentarem
,
caso
as
medidas
venham
a
caducar
.
Aus
dem
bisher
Gesagten
ergibt
sich
,
dass
im
vorliegenden
Fall
der
Grundgedanke
des
Prinzips
der
einmaligen
Beihilfe
,
nämlich
missbräuchliche
Förderung
zu
verhindern
,
respektiert
wird
. [EU]
Resulta
que
,
no
caso
em
apreço
, é
respeitada
a
filosofia
que
preside
ao
princípio
do
auxílio
único
,
isto
é,
impedir
qualquer
auxílio
abusivo
.
Aus
dem
Gesagten
geht
hervor
,
dass
das
Ziel
,
das
Ausdruck
eines
legitimen
öffentlichen
Interesses
ist
,
nämlich
unter
Berücksichtigung
der
von
den
betreffenden
Gebietskörperschaften
formulierten
Erfordernisse
ganzjährig
eine
Linienverbindung
zwischen
zwei
Inselregionen
der
Gemeinschaft
zu
gewährleisten
,
nicht
allein
durch
das
freie
Spiel
der
Marktkräfte
erreicht
werden
konnte
. [EU]
Do
acima
exposto
decorre
que
o
objectivo
-
que
exprime
um
interesse
público
legítimo
-
de
assegurar
,
durante
todo
o
ano
,
uma
ligação
regular
entre
duas
regiões
insulares
da
Comunidade
,
tendo
em
conta
as
necessidades
expressas
pelas
comunidades
territoriais
interessadas
,
não
poderia
ser
alcançado
através
do
simples
funcionamento
das
forças
de
mercado
.
Aus
dem
oben
Gesagten
ergibt
sich
,
dass
der
EU-Handel
mit
Verlagserzeugnissen
in
italienischer
Sprache
begrenzt
ist
und
dass
infolgedessen
die
Maßnahmen
gemäß
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
c
oder
d
des
Vertrags
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
angesehen
werden
könnten
. [EU]
Com
base
nas
mesmas
,
conclui-se
que
as
trocas
comerciais
intracomunitárias
de
produtos
editoriais
em
língua
italiana
são
limitadas
e
que
as
medidas
poderiam
ser
consideradas
compatíveis
ao
abrigo
das
alíneas
c)
ou
d)
do
n.o 3
do
artigo
87
.o
do
Tratado
CE
.
Aus
dem
oben
Gesagten
ergibt
sich
,
dass
die
Einführung
von
Maßnahmen
keine
bzw
.
keine
nennenswerten
negativen
Auswirkungen
auf
die
Lage
der
Verwender
und
Einführer
der
betroffenen
Ware
hätte
. [EU]
Tendo
em
conta
todos
os
factores
atrás
referidos
,
conclui-se
que
a
instituição
de
medidas
não
teria
um
impacto
negativo
de
monta
,
se
algum
tivesse
,
na
situação
dos
utilizadores
e
importadores
do
produto
em
causa
.
Aus
dem
oben
Gesagten
geht
klar
hervor
,
dass
die
FSO
langfristig
die
Absicht
hat
,
sich
stärker
in
der
Entwicklung
neuer
Produkte
zu
engagieren
. [EU]
Do
exposto
resulta
claramente
que
, a
longo
prazo
, a
FSO
espera
ser
envolvida
mais
profundamente
no
desenvolvimento
de
novos
produtos
.
Ausgehend
von
dem
Gesagten
wurde
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
geltenden
Maßnahmen
keine
deutlichen
Negativauswirkungen
auf
die
übrigen
Gemeinschaftshersteller
hätten
und
ihre
finanziellen
Interessen
nicht
wesentlich
beeinträchtigen
würden
. [EU]
Com
base
no
que
precede
,
conclui-se
que
as
medidas
em
vigor
não
teriam
um
impacto
negativo
significativo
nos
outros
produtores
comunitários
e
que
não
afectariam
desfavoravelmente
os
seus
interesses
financeiros
.
Ausgehend
von
dem
oben
Gesagten
ist
es
unwahrscheinlich
,
dass
die
mitarbeitenden
ausführenden
Hersteller
bei
einem
Außerkrafttreten
der
Maßnahmen
große
Mengen
der
betroffenen
Ware
in
die
Gemeinschaft
ausführen
würden
. [EU]
Considerando
os
argumentos
expostos
supra
, é
improvável
que
os
produtores-exportadores
que
colaboraram
no
inquérito
venham
a
exportar
grandes
quantidades
para
o
mercado
comunitário
,
mesmo
que
as
medidas
sejam
revogadas
.
Ausgehend
von
den
unter
den
Randnummern
156
bis
162
der
vorläufigen
Verordnung
erläuterten
vorläufigen
Feststellungen
und
dem
oben
Gesagten
wird
der
endgültige
Schluss
gezogen
,
dass
alle
Voraussetzungen
für
eine
Kumulierung
gemäß
Artikel
3
Absatz
4
der
Grundverordnung
erfüllt
sind
und
folglich
die
Auswirkungen
der
gedumpten
Einfuhren
mit
Ursprung
in
den
betroffenen
Ländern
für
die
Zwecke
der
Schadensanalyse
zusammen
beurteilt
werden
sollten
. [EU]
Com
base
nas
conclusões
provisórias
expostas
nos
considerandos
156
a
162
do
regulamento
que
instituiu
o
direito
provisório
e
no
que
precede
,
conclui-se
definitivamente
que
todas
as
condições
para
a
cumulação
previstas
no
n.o 4
do
artigo
3.o
do
regulamento
de
base
são
cumpridas
e
que
,
em
conformidade
, o
efeito
das
importações
objecto
de
dumping
originárias
dos
países
em
causa
deve
ser
avaliado
em
conjunto
com
vista
à
análise
do
prejuízo
.
Da
die
italienischen
Behörden
bestätigt
haben
,
dass
sie
bei
keinem
der
von
der
Kommission
erhobenen
Zweifel
über
die
angeforderten
Informationen
verfügen
,
weder
über
die
Natur
des
Ereignisses
als
außergewöhnliches
Ereignis
noch
über
andere
Aspekte
der
Beihilfemaßnahme
,
bleiben
angesichts
des
bisher
Gesagten
alle
Zweifel
,
welche
die
Kommission
zum
Zeitpunkt
ihres
Beschlusses
zur
Einleitung
des
Verfahrens
hegte
,
weiterhin
bestehen
und
lassen
eine
positive
Würdigung
der
Beihilfe
als
Beihilfe
zur
Entschädigung
von
Nachteilen
,
die
durch
ein
außergewöhnliches
Ereignis
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
2
Buchstabe
b)
verursacht
wurden
,
nicht
zu
. [EU]
Tendo
em
conta
o
exposto
,
uma
vez
que
as
autoridades
italianas
confirmaram
que
não
dispõem
da
informação
solicitada
em
relação
a
algumas
dúvidas
expressas
pela
Comissão
quanto
à
natureza
excepcional
do
acontecimento
e a
outros
aspectos
da
medida
de
auxílio
,
todas
as
dúvidas
que
a
Comissão
teve
quando
decidiu
dar
início
ao
procedimento
mantêm-se
e
impossibilitam
uma
avaliação
favorável
da
medida
de
auxílio
como
um
auxílio
para
remediar
danos
causados
por
um
acontecimento
extraordinário
na
acepção
do
no
2,
alínea
b),
do
artigo
87o
do
Tratado
.
Dennoch
vertritt
die
Kommission
aufgrund
des
oben
Gesagten
die
Auffassung
,
dass
eine
wenn
auch
begrenzte
Auswirkung
der
betreffenden
Maßnahmen
auf
den
Handel
nicht
ausgeschlossen
werden
kann
. [EU]
Apesar
disso
e à
luz
do
exposto
acima
, a
Comissão
considera
que
,
ainda
que
seja
limitado
, o
efeito
das
medidas
em
causa
sobre
as
trocas
comerciais
não
pode
ser
excluído
.
In
Anbetracht
des
bisher
Gesagten
sind
die
staatlichen
Maßnahmen
im
Rahmen
der
vorliegenden
Prüfung
als
staatliche
Ad-hoc-Beihilfen
einzustufen
. [EU]
Tendo
em
conta
os
elementos
precedentes
,
as
medidas
estatais
devem
ser
apreciadas
enquanto
auxílios
estatais
ad
hoc
no
âmbito
da
presente
apreciação
.
In
Anbetracht
des
vorstehend
Gesagten
ist
die
Europäische
Union
der
Auffassung
,
dass
die
Regierung
von
Liberia
gute
Absichten
und
eine
ausreichende
Entschlossenheit
bekundet
,
die
Lage
im
Land
zu
verbessern
. [EU]
Com
base
nestas
considerações
, a
União
Europeia
considera
que
o
Governo
da
Libéria
revela
boas
intenções
e
uma
determinação
satisfatória
em
melhorar
a
situação
que
prevalece
na
Libéria
.
In
Verbindung
mit
dem
vorher
Gesagten
vertritt
die
Kommission
im
vorliegenden
Fall
ferner
die
Auffassung
,
dass
die
Beihilfen
nach
Punkt
47
des
Gemeinschaftsrahmens
für
staatliche
Beihilfen
im
Rahmen
von
TSE-Tests
,
Falltieren
und
Schlachtabfällen
ausnahmsweise
auch
anderen
Marktbeteiligten
der
Branche
,
insbesondere
Schlachthöfen
und
Zerlegebetrieben
sowie
Importeuren
und
innergemeinschaftlichen
Marktbeteiligten
der
Branche
,
gewährt
werden
konnten
[EU]
Na
linha
da
sua
prática
anterior
,
considera
ainda
que
,
no
caso
em
apreço
,
os
auxílios
a
título
do
ponto
47
das
orientações
relativas
às
encefalopatias
espongiformes
transmissíveis
podiam
,
excepcionalmente
,
ser
concedidos
a
outros
operadores
do
sector
,
nomeadamente
,
aos
estabelecimentos
de
abate
e
às
salas
de
desmancha
,
assim
como
aos
importadores
e
aos
operadores
intracomunitários
do
sector
.
Nach
dem
bisher
Gesagten
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
Tabelle
7
eine
realistische
Einschätzung
des
Beihilfehöchstbetrags
für
das
Maßnahmenpaket
zugunsten
von
Alstom
mit
alleiniger
Ausnahme
der
Maßnahmen
9
und
10
bietet
. [EU]
Com
base
nestes
elementos
, a
Comissão
considera
que
o
quadro
7
fornece
uma
estimativa
realista
do
montante
de
auxílio
máximo
resultante
do
conjunto
de
medidas
a
favor
da
Alstom
, à
excepção
apenas
das
medidas
9 e
10
.
Unbeschadet
des
in
3.4.2
Gesagten
,
Einzelheiten
zu
etwaigen
Finanzierungen
von
nachgeordneten
Verbindlichkeiten
. [EU]
Sem
prejuízo
do
ponto
3.4.2,
informações
sobre
o
eventual
financiamento
por
empréstimos
subordinados
.
Unbeschadet
des
oben
Gesagten
lagen
aber
selbst
auf
der
Grundlage
des
zu
Beginn
des
GJ2005
geltenden
Wechselkurses
die
Preise
der
Einfuhren
aus
der
VR
China
erheblich
unter
jenen
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
. [EU]
De
qualquer
forma
, e
sem
prejuízo
do
que
precede
,
mesmo
com
base
na
taxa
de
câmbio
vigente
no
início
do
AF2005
,
as
importações
provenientes
da
RPC
subcotaram
significativamente
os
preços
praticados
pela
indústria
comunitária
.
Unter
Berücksichtigung
des
oben
Gesagten
wirft
der
Zusammenschluss
in
Bezug
auf
koordinierte
Wirkungen
zwischen
Sea-Invest
,
EMO-EKOM
,
HES
und
Manufrance
keine
wettbewerbsrechtlichen
Bedenken
auf
. [EU]
Tendo
em
conta
que
precede
, a
operação
não
suscita
problemas
de
concorrência
devido
a
efeitos
a
nível
da
coordenação
das
actividades
entre
a
Sea-Invest
, a
EMO-EKOM
, a
HES
e a
Manufrance
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Gesagten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners