A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
11 results for Gepäckscheins
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
Bei
der
Regelung
der
Reklamation
kann
der
Beförderer
die
Rückgabe
des
Beförderungsausweises
,
des
Gepäckscheins
und
des
Beförderungsscheins
verlangen
. [EU]
No
momento
da
regularização
da
reclamação
, o
transportador
pode
exigir
a
restituição
do
título
de
transporte
,
da
senha
de
bagagens
e
da
senha
de
transporte
.
Das
Reisegepäck
wird
gegen
Rückgabe
des
Gepäckscheins
und
gegen
Zahlung
der
gegebenenfalls
die
Sendung
belastenden
Kosten
ausgeliefert
. [EU]
A
entrega
das
bagagens
faz-se
contra
a
entrega
da
senha
de
bagagens
e,
se
for
caso
disso
,
contra
o
pagamento
de
despesas
que
onerem
a
remessa
.
Der
Auslieferung
an
den
Inhaber
des
Gepäckscheins
stehen
gleich
eine
gemäß
den
am
Bestimmungsort
geltenden
Vorschriften
erfolgte
[EU]
São
equiparadas
à
entrega
feita
ao
portador
da
senha
,
sempre
que
efectuadas
de
acordo
com
as
disposições
vigentes
no
local
de
destino:
Der
Beförderer
ist
berechtigt
,
aber
nicht
verpflichtet
,
nachzuprüfen
,
ob
der
Inhaber
des
Gepäckscheins
berechtigt
ist
,
das
Reisegepäck
in
Empfang
zu
nehmen
. [EU]
O
transportador
tem
o
direito
de
,
sem
a
isso
ser
obrigado
,
verificar
se
o
portador
da
senha
tem
legitimidade
para
receber
as
bagagens
.
Der
Inhaber
des
Gepäckscheins
,
dem
das
Reisegepäck
nicht
ausgeliefert
wird
,
kann
verlangen
,
dass
ihm
auf
dem
Gepäckschein
Tag
und
Stunde
bescheinigt
werden
,
zu
denen
er
die
Auslieferung
gemäß
Absatz
3
verlangt
hat
. [EU]
O
portador
da
senha
de
bagagens
a
quem
as
bagagens
não
sejam
entregues
pode
exigir
que
o
dia
e a
hora
em
que
tenha
solicitado
a
entrega
sejam
mencionados
na
senha
de
bagagens
em
conformidade
com
o n.o 3.
Der
Inhaber
des
Gepäckscheins
kann
am
Bestimmungsort
die
Auslieferung
des
Reisegepäcks
verlangen
,
sobald
die
vereinbarte
und
die
gegebenenfalls
zur
Abfertigung
durch
die
Zoll-
oder
sonstigen
Verwaltungsbehörden
erforderliche
Zeit
abgelaufen
ist
. [EU]
O
portador
da
senha
de
bagagens
pode
pedir
a
entrega
das
bagagens
no
local
de
destino
logo
que
tenha
decorrido
o
tempo
acordado
e,
se
for
caso
disso
, o
tempo
necessário
para
as
operações
efectuadas
pela
alfândega
ou
por
outras
autoridades
administrativas
.
Der
Reisende
hat
sich
bei
der
Entgegennahme
des
Gepäckscheins
zu
vergewissern
,
ob
dieser
seinen
Angaben
gemäß
ausgestellt
ist
. [EU]
O
passageiro
deve
certificar-se
,
no
momento
da
recepção
da
senha
de
bagagens
,
de
que
esta
corresponde
às
suas
indicações
.
Die
Allgemeinen
Beförderungsbedingungen
legen
Form
und
Inhalt
des
Gepäckscheins
sowie
die
Sprache
und
die
Schriftzeichen
,
die
beim
Druck
und
beim
Ausfüllen
zu
verwenden
sind
,
fest
. [EU]
As
condições
gerais
de
transporte
determinam
a
forma
e o
conteúdo
da
senha
de
bagagens
assim
como
a
língua
e
os
caracteres
em
que
os
mesmos
devem
ser
impressos
e
preenchidos
.
Unbeschadet
des
Artikels
22
berührt
das
Fehlen
,
die
Mangelhaftigkeit
oder
der
Verlust
des
Gepäckscheins
weder
den
Bestand
noch
die
Gültigkeit
der
Vereinbarungen
über
die
Beförderung
des
Reisegepäcks
,
die
weiterhin
diesen
Einheitlichen
Rechtsvorschriften
unterliegen
. [EU]
Sem
prejuízo
do
artigo
22
.o, a
ausência
, a
irregularidade
ou
a
perda
da
senha
de
bagagens
não
afecta
nem
a
existência
nem
a
validade
das
convenções
relativas
ao
encaminhamento
das
bagagens
,
as
quais
permanecem
sujeitas
às
presentes
regras
uniformes
.
Wenn
es
die
Umstände
gestatten
und
keine
zoll-
oder
sonstigen
verwaltungsbehördlichen
Vorschriften
entgegenstehen
,
kann
der
Reisende
gegen
Rückgabe
des
Gepäckscheins
und
,
wenn
es
die
Allgemeinen
Beförderungsbedingungen
vorsehen
,
gegen
Vorzeigen
des
Beförderungsausweises
die
Rückgabe
des
Gepäcks
am
Aufgabeort
verlangen
. [EU]
Se
as
circunstâncias
o
permitirem
e
as
disposições
aduaneiras
ou
de
outras
autoridades
administrativas
a
isso
não
se
opuserem
, o
passageiro
pode
pedir
a
restituição
das
bagagens
no
local
de
expedição
contra
a
entrega
da
senha
de
bagagens
e,
sempre
que
previsto
nas
condições
gerais
de
transporte
,
contra
apresentação
do
título
de
transporte
.
Wird
eine
Beförderung
,
die
Gegenstand
eines
einzigen
Beförderungsvertrages
ist
,
von
mehreren
aufeinanderfolgenden
Beförderern
durchgeführt
,
so
tritt
jeder
Beförderer
dadurch
,
dass
er
das
Reisegepäck
mit
dem
Gepäckschein
oder
das
Fahrzeug
mit
dem
Beförderungsschein
übernimmt
,
hinsichtlich
der
Beförderung
von
Reisegepäck
oder
von
Fahrzeugen
in
den
Beförderungsvertrag
nach
Maßgabe
des
Gepäckscheins
oder
des
Beförderungsscheins
ein
und
übernimmt
die
sich
daraus
ergebenden
Verpflichtungen
. [EU]
Sempre
que
um
transporte
objecto
de
um
contrato
de
transporte
único
seja
efectuado
por
vários
transportadores
subsequentes
,
cada
transportador
,
ao
tomar
a
seu
cargo
as
bagagens
com
a
senha
de
bagagens
ou
o
veículo
com
a
senha
de
transporte
,
participa
,
quanto
ao
encaminhamento
das
bagagens
ou
ao
transporte
dos
veículos
,
no
contrato
de
transporte
de
acordo
com
o
estipulado
na
senha
de
bagagens
ou
na
senha
de
transporte
,
assumindo
as
obrigações
dele
decorrentes
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Gepäckscheins":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners