A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
905 results for Gegenständen
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
11
IAS
11
ist
anwendbar
,
wenn
der
Vertrag
die
Definition
eines
in
IAS
11
Paragraph
3
beschriebenen
Fertigungsauftrags
erfüllt
, d.h.
es
sich
um
einen
"Vertrag
über
die
kundenspezifische
Fertigung
einzelner
Gegenstände
oder
einer
Anzahl
von
Gegenständen
..."
handelt
.
Ein
Vertrag
über
die
Errichtung
einer
Immobilie
entspricht
dieser
Definition
,
wenn
der
Käufer
die
Möglichkeit
hat
,
vor
Baubeginn
die
strukturellen
Hauptelemente
des
Bauplans
zu
bestimmen
und/oder
nach
Baubeginn
die
strukturellen
Hauptelemente
zu
ändern
(
unabhängig
davon
,
ob
er
von
dieser
Möglichkeit
Gebrauch
macht
). [EU]
11
A
IAS
11
aplica-se
quando
o
acordo
cumpre
a
definição
de
contrato
de
construção
estabelecida
no
parágrafo
3
da
IAS
11:
«um
contrato
especificamente
negociado
para
a
construção
de
um
activo
ou
de
uma
combinação
de
activos
...».
Um
acordo
para
a
construção
de
imóveis
cumpre
a
definição
de
contrato
de
construção
quando
o
comprador
consegue
especificar
os
principais
elementos
estruturais
da
concepção
do
imóvel
antes
do
início
da
construção
e/ou
especificar
as
principais
alterações
estruturais
quando
a
construção
estiver
em
curso
(independentemente
de
ele
exercer
ou
não
essa
capacidade
).
36640
(
CAS
.-Nr.
000123-77-3
)
bei
der
Herstellung
von
Materialien
und
Gegenständen
aus
Kunststoff
ist
verboten
.". [EU]
É
proibida
a
utilização
de
azodicarbonamida
,
referência
36640
(N.o
CAS
000123-77-3
),
no
fabrico
de
materiais
e
objectos
de
matéria
plástica
.».
Abschnitt
1
Lieferung
von
Gegenständen
ohne
Beförderung
[EU]
Secção
1 -
Entregas
de
bens
sem
transporte
Abschnitt
1
Steuerbefreiungen
bei
der
Lieferung
von
Gegenständen
[EU]
Secção
1 -
Isenções
das
entregas
de
bens
Abschnitt
2
Lieferung
von
Gegenständen
mit
Beförderung
[EU]
Secção
2 -
Entregas
de
bens
com
transporte
Abschnitt
2
Steuerbefreiungen
beim
innergemeinschaftlichen
Erwerb
von
Gegenständen
[EU]
Secção
2 -
Isenções
das
aquisições
intracomunitárias
de
bens
Abschnitt
3
Lieferung
von
Gegenständen
an
Bord
eines
Schiffes
,
eines
Flugzeugs
oder
in
einer
Eisenbahn
[EU]
Secção
3 -
Entregas
de
bens
a
bordo
de
uma
embarcação
,
de
uma
aeronave
ou
de
um
comboio
Abschnitt
4
Lieferung
von
Gegenständen
über
die
Verteilungsnetze
[EU]
Secção
4 -
Entregas
de
bens
através
dos
sistemas
de
distribuição
Abweichend
von
Absatz
1
gilt
für
eine
Schicht
,
die
nicht
unmittelbar
mit
Lebensmitteln
in
Berührung
kommt
und
von
diesen
durch
eine
funktionelle
Barriere
aus
Kunststoff
getrennt
ist
,
unter
der
Voraussetzung
,
dass
bei
den
fertigen
Materialien
oder
Gegenständen
die
in
dieser
Richtlinie
angegebenen
spezifischen
und
Gesamtmigrationsgrenzwerte
eingehalten
werden
, [EU]
Em
derrogação
do
n.o 1,
uma
camada
que
não
se
encontre
em
contacto
directo
com
géneros
alimentícios
e
esteja
separada
dos
mesmos
por
uma
barreira
funcional
em
matéria
plástica
poderá
,
desde
que
o
material
ou
objecto
acabado
cumpra
os
limites
de
migração
global
e
específica
estabelecidos
na
presente
directiva:
Abweichend
von
Absatz
1
gelten
die
Artikel
11
und
12
der
vorliegenden
Verordnung
nicht
für
Kunststoffschichten
in
Mehrschicht-Verbundmaterialien
und
-
gegenständen
. [EU]
Em
derrogação
ao
disposto
no
n.o 1,
os
artigos
11
.o e
12
.o
não
se
aplicam
às
camadas
de
plástico
nos
materiais
e
objectos
multimateriais
multicamadas
.
Abweichend
von
Artikel
11
Teil
A
Absatz
1
Buchstabe
a
und
Artikel
28e
der
Richtlinie
77/388/EWG
wird
die
Republik
Litauen
ermächtigt
festzulegen
,
dass
die
Steuerbemessungsgrundlage
bei
der
Lieferung
von
Gegenständen
,
bei
Dienstleistungen
und
beim
innergemeinschaftlichen
Erwerb
von
Gegenständen
der
Normalwert
gemäß
der
Definition
in
Artikel
11
Teil
A
Absatz
1
Buchstabe
d
der
genannten
Richtlinie
ist
,
wenn
eine
der
folgenden
Voraussetzungen
gegeben
ist:
[EU]
Em
derrogação
da
alínea
a)
do
n.o 1
da
secção
A
do
artigo
11
.o
da
Directiva
77/388/CEE
, a
Lituânia
fica
autorizada
a
considerar
que
a
matéria
colectável
de
uma
entrega
de
bens
ou
prestação
de
serviços
ou
de
uma
aquisição
intracomunitária
de
bens
é
igual
ao
valor
de
mercado
,
tal
como
definido
na
alínea
d)
do
n.o 1
da
secção
A
do
artigo
11
.o
da
Directiva
77/388/CEE
,
em
qualquer
das
seguintes
circunstâncias:
Abweichend
von
Artikel
193
der
Richtlinie
2006/112/EG
wird
Litauen
ermächtigt
,
weiterhin
den
steuerpflichtigen
Empfänger
der
nachstehenden
Lieferungen
von
Gegenständen
und
Dienstleistungen
als
Mehrwertsteuerschuldner
zu
bestimmen:
[EU]
Em
derrogação
do
artigo
193
.o
da
Directiva
2006/112/CE
, a
Lituânia
fica
autorizada
a
continuar
a
designar
como
devedor
do
IVA
o
sujeito
passivo
destinatário
das
entregas
de
bens
ou
prestações
de
serviços
seguintes:
Abweichend
von
Artikel
21
Absatz
1
Buchstabe
a)
der
Richtlinie
77/388/EWG
in
der
Fassung
von
Artikel
28g
dieser
Richtlinie
wird
die
Republik
Österreich
ermächtigt
,
bei
den
in
Artikel
2
dieser
Entscheidung
bezeichneten
Lieferungen
von
Gegenständen
den
Empfänger
der
betreffenden
Lieferungen
als
Mehrwertsteuerschuldner
zu
bestimmen
. [EU]
Em
derrogação
da
alínea
a)
do
n.o 1
do
artigo
21
.o
da
Directiva
77/388/CEE
,
com
a
redacção
que
lhe
foi
dada
pelo
seu
artigo
28
.oG, a
República
da
Áustria
fica
autorizada
a
designar
como
devedor
do
IVA
o
destinatário
das
entregas
de
bens
mencionados
no
artigo
2.o
da
presente
decisão
.
Abweichend
von
Artikel
21
Absatz
1
Buchstabe
a
der
Sechsten
Richtlinie
77/388/EWG
in
der
Fassung
von
Artikel
28g
derselben
Richtlinie
wird
Litauen
ermächtigt
,
den
steuerpflichtigen
Empfänger
der
in
Artikel
2
genannten
Lieferungen
von
Gegenständen
und
Dienstleistungen
als
MwSt
.-Schuldner
zu
bestimmen
. [EU]
Em
derrogação
da
alínea
a)
do
n.o 1
do
artigo
21
.o
da
Sexta
Directiva
77/388/CEE
,
com
a
redacção
que
lhe
foi
dada
pelo
artigo
28
.o-G
da
mesma
directiva
, a
Lituânia
é
autorizada
a
designar
como
devedor
do
IVA
o
sujeito
passivo
destinatário
das
entregas
de
bens
ou
prestações
de
serviços
referidas
no
artigo
2.o
Abweichend
von
Artikel
2
Absatz
1
Buchstabe
d
der
Richtlinie
2006/112/EG
unterliegt
die
Einfuhr
von
Gegenständen
,
die
zum
vollen
Vorsteuerabzug
berechtigte
Steuerpflichtige
von
der
Schweiz
nach
Österreich
einführen
,
nicht
der
Mehrwertsteuer
,
sofern
die
Gegenstände
für
den
Bau
,
die
Wartung
,
die
Erneuerung
und
den
Betrieb
des
in
Artikel
1
genannten
grenzüberschreitenden
Kraftwerks
verwendet
werden
. [EU]
Em
derrogação
da
alínea
d)
do
n.o 1
do
artigo
2.o
da
Directiva
2006/112/CE
,
os
bens
importados
da
Suíça
na
Áustria
por
sujeitos
passivos
com
direito
à
dedução
total
estão
isentos
do
IVA
,
desde
que
sejam
utilizados
para
a
construção
,
manutenção
,
renovação
e
funcionamento
da
central
eléctrica
transfronteiriça
referida
no
artigo
1.o
Abweichend
von
Artikel
2
Absatz
2
der
Richtlinie
77/388/EWG
unterliegt
die
Einfuhr
von
Gegenständen
aus
der
Schweiz
nach
Deutschland
nicht
der
Mehrwertsteuer
,
soweit
die
Gegenstände
zum
Bau
und
zur
Erhaltung
der
in
Artikel
1
dieser
Entscheidung
bezeichneten
Brücke
verwendet
werden
. [EU]
Em
derrogação
ao
n.o 2
do
artigo
2.o
da
Directiva
77/388/CEE
,
os
bens
importados
para
a
Alemanha
provenientes
da
Suíça
não
serão
sujeitos
ao
imposto
sobre
o
valor
acrescentado
,
desde
que
sejam
utilizados
na
construção
ou
manutenção
da
ponte
referida
no
artigo
1.o
da
presente
decisão
.
Abweichend
von
Artikel
2
Absatz
2
der
Richtlinie
77/388/EWG
unterliegt
die
Einfuhr
von
Gegenständen
aus
der
Schweiz
nach
Deutschland
nicht
der
Mehrwertsteuer
,
soweit
die
Gegenstände
zur
Erneuerung
und
künftigen
Erhaltung
der
in
Artikel
1
dieser
Entscheidung
bezeichneten
Brücke
verwendet
werden
. [EU]
Em
derrogação
ao
n.o 2
do
artigo
2.o
da
Directiva
77/388/CEE
,
os
bens
importados
na
Alemanha
provenientes
da
Suíça
não
serão
sujeitos
ao
imposto
sobre
o
valor
acrescentado
,
desde
que
sejam
utilizados
na
renovação
ou
futura
manutenção
da
ponte
referida
no
artigo
1.o
da
presente
decisão
.
Abweichend
von
Artikel
2
Absätze
2
und
3,
von
Artikel
4
und
von
Artikel
5
Absatz
2,
jedoch
unbeschadet
der
sonstigen
Bestimmungen
der
Artikel
2, 3
und
5,
können
Privatpersonen
,
die
durch
Erbfall
das
Eigentum
oder
den
Nießbrauch
an
in
einem
Mitgliedstaat
befindlichen
persönlichen
Gegenständen
aus
einem
Nachlass
erhalten
haben
,
diese
Gegenstände
unter
Befreiung
von
den
in
Artikel
1
Absatz
1
genannten
Abgaben
unter
folgenden
Bedingungen
in
einen
anderen
Mitgliedstaat
,
in
dem
sie
einen
Wohnsitz
haben
,
verbringen:
[EU]
Em
derrogação
do
disposto
nos
n.os 2 e 3
do
artigo
2.o,
no
artigo
4.o e
no
n.o 2
do
artigo
5.o,
mas
sem
prejuízo
das
outras
disposições
dos
artigos
2.o, 3.o e 5.o,
um
particular
que
adquira
por
via
sucessória
(mortis
causa
) a
propriedade
ou
o
usufruto
de
bens
pessoais
de
um
falecido
,
que
se
encontrem
num
Estado-Membro
,
pode
dar
entrada
desses
bens
para
um
outro
Estado-Membro
onde
tenha
residência
com
isenção
dos
impostos
referidos
no
n.o 1
do
artigo
1.o,
nas
seguintes
condições:
Abweichend
von
Artikel
3
der
Richtlinie
77/388/EWG
gilt
der
Teil
der
Brücke
,
der
sich
auf
deutschem
Gebiet
befindet
,
für
Lieferungen
von
Gegenständen
und
Dienstleistungen
im
Zusammenhang
mit
dem
Bau
und
der
Erhaltung
der
Brücke
als
auf
schweizerischem
Gebiet
gelegen
. [EU]
Em
derrogação
ao
artigo
3.o
da
Directiva
77/388/CEE
, a
parte
da
ponte
situada
no
território
alemão
será
considerada
parte
do
território
suíço
no
que
respeita
às
entregas
de
bens
e
prestações
de
serviços
relativas
à
construção
e
manutenção
da
ponte
.
Abweichend
von
Artikel
3
der
Richtlinie
77/388/EWG
gilt
der
Teil
der
Brücke
,
der
sich
auf
schweizerischem
Gebiet
befindet
,
für
Lieferungen
von
Gegenständen
und
Dienstleistungen
im
Zusammenhang
mit
der
Erneuerung
und
künftigen
Erhaltung
der
Brücke
als
auf
deutschem
Gebiet
gelegen
. [EU]
Em
derrogação
ao
artigo
3.o
da
Directiva
77/388/CEE
, a
parte
da
ponte
situada
no
território
suíço
será
considerada
parte
do
território
alemão
no
que
respeita
às
entregas
de
bens
e
prestações
de
serviços
relativas
à
renovação
e
futura
manutenção
da
ponte
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Gegenständen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners