A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Gebläse
gebogen
geboren
geboren werden
Gebot
gebraten
Gebrauch
gebrauche
gebrauchen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
72 results for
Gebot
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Portuguese
Alle
Gebühren
,
die
ICE
und
sein
Clearingsystem
von
Personen
,
die
eine
Bieterzulassung
haben
oder
die
ein
Gebot
einstellen
,
erheben
,
sowie
die
daran
geknüpften
Bedingungen
müssen
deutlich
angegeben
,
einfach
zu
verstehen
und
auf
der
ICE-Website
,
die
regelmäßig
aktualisiert
wird
,
öffentlich
zugänglich
sein
. [EU]
Todas
as
taxas
e
condições
aplicadas
pela
ICE
e
pelo
seu
sistema
de
compensação
a
pessoas
admitidas
a
licitar
ou
a
licitantes
devem
estar
claramente
enunciadas
,
ser
facilmente
compreensíveis
e
estar
disponíveis
para
consulta
pública
no
sítio
web
da
ICE
,
cuja
atualização
permanente
deve
ser
assegurada
.
Als
besonders
problematisch
hob
der
Kommission
hervor
,
dass
die
Beihilfe
das
Gebot
der
Technologieneutralität
zu
verletzen
scheint
. [EU]
O
que
à
Comissão
se
afigura
particularmente
problemático
é o
facto
de
que
o
auxílio
parece
infringir
o
princípio
da
neutralidade
tecnológica
.
Auf
der
Grundlage
des
einzigen
gültigen
Gebot
s
,
das
im
Ausschreibungsverfahren
eingereicht
wurde
und
am
20
.
Juli
2011
durch
die
BIC
erfolgte
(
"BIC-
Gebot
vom
20
.
Juli
2011"
),
beschloss
die
Regierung
am
31
.
Juli
2011
,
Exklusivverhandlungen
mit
der
BIC
zu
führen
. [EU]
Com
base
na
única
proposta
válida
apresentada
no
âmbito
do
processo
de
concurso
,
ou
seja
, a
proposta
do
BIC
apresentada
em
20
de
julho
de
2011
(«proposta
do
BIC
de
20
de
julho
de
2011»
), o
Governo
decidiu
,
em
31
de
julho
de
2011
,
prosseguir
negociações
em
exclusividade
com
o
BIC
.
Aus
den
von
den
portugiesischen
Behörden
übermittelten
Informationen
geht
hervor
,
dass
die
im
Anschluss
an
das
Gebot
der
BIC
vom
20
.
Juli
2011
geführten
Verhandlungen
mit
der
BIC
am
9.
Dezember
2011
zur
Unterzeichnung
eines
Rahmenvertrags
über
den
Verkauf
der
BPN
an
BIC
[29]
führten
. [EU]
Segundo
as
informações
apresentadas
pelas
autoridades
portuguesas
na
sequência
da
proposta
do
BIC
de
20
de
julho
de
2011
[28],
as
negociações
com
este
banco
culminaram
com
a
assinatura
,
em
9
de
dezembro
de
2011
,
de
um
Acordo-Quadro
relativo
à
venda
do
BPN
ao
BIC
[29].
Ausnahmen
von
dem
Gebot
des
Zugangs
für
Verbraucher-
und
Kundenorganisationen
sollten
aus
Gründen
der
öffentlichen
Sicherheit
möglich
sein
,
wenn
die
Daten
beispielsweise
die
Sicherheitssysteme
von
Kernkraftwerken
oder
die
Schwachstellen
von
Hochwasserschutzsystemen
betreffen
. [EU]
Uma
excepção
à
obrigação
de
facultar
o
acesso
às
organizações
de
consumidores
e
às
organizações
de
clientes
,
deve
ser
possível
por
razões
de
segurança
pública
,
por
exemplo
,
quando
a
informação
incidir
sobre
os
sistemas
de
segurança
das
centrais
nucleares
ou
as
deficiências
dos
sistemas
de
prevenção
de
inundações
.
Ausnutzung
des
gelegentlichen
oder
regelmäßigen
Zugangs
zu
traditionellen
oder
elektronischen
Medien
durch
Veröffentlichung
einer
Stellungnahme
zu
einem
Auktionsobjekt
,
wobei
zuvor
für
dieses
Objekt
ein
Gebot
eingestellt
wurde
und
dann
aus
den
Auswirkungen
der
Stellungnahme
auf
andere
Preis
gebot
e
für
dasselbe
Objekt
Nutzen
gezogen
wird
,
ohne
dass
der
Öffentlichkeit
gleichzeitig
dieser
Interessenkonflikt
auf
ordnungsgemäße
und
effiziente
Weise
bekannt
gegeben
wird
. [EU]
O
facto
de
tirar
proveito
do
acesso
pontual
ou
regular
aos
meios
de
comunicação
social
(tradicionais
ou
electrónicos
)
emitindo
opiniões
sobre
um
produto
leiloado
,
tendo
previamente
apresentado
uma
licitação
relativamente
a
esse
produto
e
tirando
seguidamente
proveito
do
impacto
dessa
opinião
nos
outros
preços
de
licitação
oferecidos
para
esse
produto
,
sem
simultaneamente
haver
revelado
ao
público
,
de
forma
adequada
e
eficaz
, o
conflito
de
interesses
existente
.
Ausschreibungen
miteinander
verglichen
,
an
denen
alle
vier
Unternehmen
beteiligt
waren
,
um
zu
prüfen
,
ob
eines
dieser
Unternehmen
häufig
das
niedrigste
oder
zweitniedrigste
Gebot
abgegeben
hatte
. [EU]
Concursos
em
que
as
quatro
empresas
participaram
, a
fim
de
verificar
se
uma
dessas
empresas
apresentava
frequentemente
a
proposta
mais
baixa
,
ou
a
segunda
mais
baixa
.
Aus
von
den
portugiesischen
Behörden
übermittelten
Informationen
geht
hervor
,
dass
ein
Kernkapital
von
[10-18] %
dem
im
Gebot
der
BIC
vom
20
.
Juli
2011
angedeuteten
Kapitelniveau
entspricht
. [EU]
De
acordo
com
as
informações
fornecidas
pelas
autoridades
portuguesas
,
um
rácio
de
capital
de
base
de
nível
1
de
[10-18] % é o
nível
implícito
na
proposta
do
BIC
de
20
de
julho
de
2011
.
Bei
der
Entscheidung
über
die
Erteilung
ihrer
Genehmigung
kann
es
ausreichend
sein
,
wenn
die
ITC
feststellt
,
dass
die
Verfügbarkeit
der
Senderechte
allgemein
bekannt
war
und
kein
Fernsehveranstalter
,
der
ein
Programm
der
anderen
Kategorie
ausstrahlt
,
gegenüber
dem
Senderechtsinhaber
Interesse
an
deren
Erwerb
bekundet
oder
ein
Gebot
dafür
abgegeben
hat
. [EU]
Para
decidir
se
deve
ou
não
dar
o
seu
consentimento
,
pode
bastar
à
ITC
comprovar
que
a
disponibilidade
dos
direitos
era
do
conhecimento
geral
e
que
nenhum
organismo
de
radiodifusão
que
fornece
um
serviço
pertencente
à
outra
categoria
mostrou
interesse
na
aquisição
desses
direitos
ao
seu
titular
,
nem
apresentou
nenhuma
proposta
nesse
sentido
.
Bei
jedem
Gebot
ist
neben
dem
Betrag
auch
der
jeweilige
Zinssatz
anzugeben
,
zu
dem
die
Geschäftspartner
mit
den
NZBen
das
jeweilige
Geschäft
abschließen
wollen
. [EU]
Em
cada
proposta
as
contrapartes
têm
de
mencionar
o
montante
que
pretendem
transaccionar
com
os
BCN
e a
respectiva
taxa
de
juro
.
Bei
jedem
Gebot
ist
neben
dem
Betrag
auch
der
jeweilige
Zinssatz
anzugeben
,
zu
dem
sie
mit
den
NZBen
das
jeweilige
Geschäft
abschließen
wollen
, [37]. [EU]
Em
cada
proposta
as
contrapartes
têm
de
mencionar
o
montante
que
pretendem
transaccionar
com
os
BCN
e a
respectiva
taxa
de
juro
[36], [37].
Betrag
,
um
den
der
Preis
des
übertragenen
Auftrags
das
erfolgreiche
Gebot
überschreitet
[EU]
Montante
pelo
qual
o
preço
de
transferência
dos
contratos
excedia
o
preço
das
propostas
Bevor
sie
erstmals
ein
Gebot
direkt
über
eine
Auktionsplattform
einstellen
,
die
die
Zwei-Tage-Spot
oder
Fünf-Tage-Futures
versteigert
,
beantragen
die
gemäß
Artikel
18
Absatz
1
oder
2
berechtigten
Personen
bei
dieser
Auktionsplattform
eine
Zulassung
als
Bieter
. [EU]
Antes
de
apresentarem
as
suas
primeiras
licitações
directamente
através
de
qualquer
plataforma
de
leilões
que
venda
produtos
à
vista
a
dois
dias
e
futuros
a
cinco
dias
,
as
pessoas
elegíveis
nos
termos
do
artigo
18
.o, n.os 1
ou
2,
devem
apresentar
à
plataforma
de
leilões
em
questão
uma
candidatura
de
admissão
a
leilões
.
Bevor
sie
erstmals
ein
Gebot
direkt
über
eine
gemäß
Artikel
26
Absatz
1
oder
Artikel
30
Absatz
1
bestellte
Auktionsplattform
einstellen
,
beantragen
die
gemäß
Artikel
18
Absatz
1
oder
2
berechtigten
Personen
bei
dieser
Auktionsplattform
eine
Zulassung
als
Bieter
. [EU]
Antes
de
apresentarem
as
suas
primeiras
licitações
directamente
através
de
qualquer
plataforma
de
leilões
designada
nos
termos
do
artigo
26
.o, n.o 1,
ou
do
artigo
30
.o, n.o 1,
as
pessoas
elegíveis
nos
termos
do
artigo
18
.o, n.o 1
ou
2,
apresentam
à
plataforma
em
questão
uma
candidatura
de
admissão
a
leilões
.
Dadurch
wird
die
Gewinnspanne
der
Händler
,
die
bei
den
üblichen
Kursnotierungssystemen
im
Unterschied
zwischen
dem
Gebot
(
Briefkurs
)
und
dem
an
gebot
enen
Verkaufspreis
(
Geldkurs
)
liegt
,
beseitigt
(
Londoner
Börse
,
AIM
und
Ofex
sind
–
;wie
nachstehend
erläutert
-
klassische
Börsen
,
nachstehend
auch
als
"etablierte
Märkte"
bezeichnet
). [EU]
Desta
forma
,
será
eliminada
a
margem
do
criador
de
mercado
,
que
corresponde
à
diferença
entre
os
preços
de
compra
e
venda
no
sistema
normal
baseado
no
criador
do
mercado
e
na
oferta
de
cotações
(como
se
verá
seguidamente
, a
LSE
, o
AIM
e a
Ofex
são
mercados
estabelecidos
baseados
no
criador
do
mercado
;
serão
seguidamente
designados
por
«mercados
estabelecidos»
).
Darüber
hinaus
könnte
das
Wahlrecht
der
BIC
,
Darlehen
,
die
keine
Rendite
erbringen
,
bis
spätestens
nach
dem
Tag
des
Verkaufs
an
den
Staat
zurückzugeben
,
die
risikogewichteten
Aktiva
der
Bank
verändern
und
zu
einem
höheren
Kernkapital
als
dem
im
Gebot
der
BIC
vom
20
.
Juli
2011
angedeuteten
Niveau
von
[10-18]%
führen
. [EU]
Além
disso
, a
opção
de
o
BIC
transferir
para
o
Estado
outros
empréstimos
não
produtivos
durante
o
período
máximo
de
[...]
após
a
data
de
venda
poderia
alterar
o
APR
do
banco
e
resultar
num
capital
de
base
de
nível
1
superior
ao
nível
de
[10-18] %
implícito
à
proposta
do
BIC
de
20
de
julho
de
2011
.
Das
dritte
,
von
NEI
eingereichte
Gebot
entsprach
den
Voraussetzungen
der
Vereinbarung
.
Es
lagen
aber
weder
ausreichende
Nachweise
für
seine
Fähigkeiten
zu
Führung
der
Bank
vor
,
noch
wurde
seine
finanzielle
Leistungsfähigkeit
zur
Übernahme
zukünftigen
Kapitalbedarfs
der
BPN
bewiesen
. [EU]
A
terceira
proposta
,
do
NEI
[26],
preenchia
os
requisitos
do
Memorando
,
mas
não
apresentava
provas
suficientes
da
sua
capacidade
para
gerir
o
banco
nem
da
sua
capacidade
financeira
para
assumir
as
futuras
necessidades
de
capital
do
BPN
.
Das
Gebot
der
Verhältnismäßigkeit
der
Beihilfe
und
das
Verbot
der
übermäßigen
Wettbewerbsverzerrung
als
Voraussetzung
für
die
Vereinbarkeit
der
Beihilfe
mit
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
c
EG-Vertrag
(
siehe
Ziffer
31
)
gilt
auch
für
Ausbildungsmaßnahmen
,
die
mit
der
Einführung
neuer
Modelle
in
Zusammenhang
stehen
. [EU]
Por
outro
lado
,
os
mesmos
argumentos
expostos
no
ponto
31
supra
relativamente
ao
carácter
proporcionado
do
auxílio
e à
proibição
de
uma
distorção
da
concorrência
indevida
,
enquanto
condições
para
assegurar
a
compatibilidade
com
as
disposições
n.o 3,
alínea
c),
do
artigo
87
.o
do
Tratado
,
são
aplicáveis
também
à
formação
associada
ao
lançamento
de
novos
modelos
.
Das
Gebot
von
Mytilineos
wurde
als
das
beste
erachtet
. [EU]
A
oferta
da
Mytilineos
foi
considerada
a
melhor
.
Das
höhere
Gebot
der
TBA
Schäfer
erkläre
sich
dadurch
,
dass
die
TBA
Schäfer
zu
geringe
Produkterlöse
angesetzt
habe
und
zusätzlich
höhere
Verwaltungskosten
und
Konzernumlagen
zu
zahlen
habe
. [EU]
A
oferta
mais
elevada
efetuada
pela
TBA
Schäfer
deveu-se
ao
facto
de
a
estimativa
de
receita
da
produção
da
TBA
Schäfer
ter
sido
demasiado
reduzida
e
também
ao
facto
de
ter
tido
de
pagar
elevados
custos
administrativos
e
contribuições
de
grupo
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Gebot":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners