|
|
|
7697 results for GEBIET |
Tip: | To exclude a word: word1 -word2 |
|
|
German |
Portuguese |
|
0,6 bei den Altersklassen 3 bis 6 Jahre für den Dorschbestand im Gebiet A und [EU] |
0,6 para os indivíduos de 3 a 6 anos, no caso da unidade populacional de bacalhau da zona A; e | |
|
12000 EUR, sofern das Bestimmungsdrittland oder -gebiet nicht in Anhang IV aufgeführt ist; oder [EU] |
12000 EUR, se o país terceiro ou território de destino não constar do anexo IV; ou | |
|
12000 EUR, sofern das Bestimmungsdrittland oder -gebiet nicht in Anhang XIV aufgeführt ist; oder [EU] |
12000 EUR, se o país terceiro ou território de destino não constar do anexo XIV; ou | |
|
12 Datum der Ankunft (im Gebiet der Mitgliedstaaten) [EU] |
Data de chegada (ao território dos Estados-Membros) | |
|
(1)(3)[Bescheinigung für Sendungen aus einem Gebiet, das Seuchenbekämpfungsmaßnahmen unterliegt [EU] |
(1)(3))[Atestado para remessas originárias de uma zona sujeita a medidas de controlo de doenças | |
|
(1)(4) entweder [II.3.1.1 Sie stammten aus dem unter Nummer I.8 genannten Gebiet, das amtlich als frei von Brucellose (B. melitensis) anerkannt ist, und] [EU] |
(1)(4) quer [II.3.1.1. são originários do território descrito na casa I.8, que foi reconhecido como oficialmente indemne de brucelose (B. melitensis), e] | |
|
[16] Bis zu 50 % dieser Quote können auf das Gebiet IVb übertragen werden. [EU] |
Até 50 % desta quota pode ser pescada na divisão IVb. | |
|
[17] Verordnung (EWG) Nr. 1191/69 des Rates vom 26. Juni 1969 über das Vorgehen der Mitgliedstaaten bei mit dem Begriff des öffentlichen Dienstes verbundenen Verpflichtungen auf dem Gebiet des Eisenbahn-, Straßen- und Binnenschiffverkehrs (ABl. L 156 vom 28.6.1969, S. 1), mit späteren Änderungen (ABl. L 169 vom 29.6.1991, S. 1). [EU] |
Regulamento (CEE) n.o 1191/69 do Conselho, de 26 de Junho de 1969, relativo à acção dos Estados-Membros em matéria de obrigações inerentes à noção de serviço público no domínio dos transportes ferroviários, rodoviários e por via navegável, tal como alterado (JO L 169 de 29.6.1991, p. 1). | |
|
(1)(8)[Bescheinigung für Sendungen aus einem Gebiet, das Seuchenbekämpfungsmaßnahmen gemäß Kapitel V Abschnitte 3 bis 6 der Richtlinie 2006/88/EG unterliegt [EU] |
(1)(8)Atestado para remessas originárias de uma zona sujeita a medidas de controlo de doenças, como previsto nas secções 3 a 6 do capítulo V da Directiva 2006/88/CE | |
|
(1)(8)[Bescheinigung für Sendungen aus einem Gebiet, das Seuchenbekämpfungsmaßnahmen gemäß Kapitel V Abschnitte 3 bis 6 der Richtlinie 2006/88/EG unterliegt [EU] |
(1)(8)Atestado para remessas originárias de uma zona sujeita a medidas de controlo de doenças, como previsto no capítulo V, secções 3 a 6, da Directiva 2006/88/CE | |
|
1992 haben sich Vertreter von BPB und Knauf in London getroffen und dafür ausgesprochen, den Markt für Gipsplatten auf dem Gebiet Deutschlands (nachstehend: "deutscher Markt"), dem Gebiet des Vereinigten Königreichs (nachstehend: "britischer Markt"), dem Gebiet Frankreichs (nachstehend: "französischer Markt"), dem Gebiet der Niederlande, Belgiens und Luxemburgs (nachstehend: "Benelux-Markt") gemeinsam zu stabilisieren. [EU] |
os representantes das empresas BPB e Knauf encontraram-se em Londres em 1992 e manifestaram a vontade comum de estabilizar os mercados da Alemanha (a seguir «mercado alemão»), do Reino Unido (a seguir «mercado britânico»), da França (a seguir «mercado francês»), dos Países Baixos, da Bélgica e do Luxemburgo (a seguir «mercado do Benelux»), | |
|
(1)[c) wenn in dem Land oder dem Gebiet bei einheimischen Tieren BSE aufgetreten ist: [EU] |
(1)[c) se se tiverem registado casos nativos de EEB no país ou na região: | |
|
1 Der größte Teil der LF des Betriebs liegt nicht in einem Gebiet, das für Zahlungen im Rahmen von Natura 2000 und Zahlungen im Zusammenhang mit der Richtlinie 2000/60/EG im Sinne von Artikel 38 der Verordnung (EG) Nr. 1698/2005 in Betracht kommt. [EU] |
1 a maior parte da superfície agrícola útil da exploração não está situada numa zona elegível para pagamentos Natura 2000 ou pagamentos relacionados com a Directiva 2000/60/CE, na acepção do artigo 38.o do Regulamento (CE) n.o 1698/2005, | |
|
'(1)[Fisch] (1)[Weichtiere] (1)[Krebstiere] aus einem Gebiet, das Seuchenbekämpfungsmaßnahmen unterliegt'] [EU] |
"(1)[Peixes] (1)[Moluscos] (1)[Crustáceos] originários de uma zona sujeita a medidas de controlo de doenças".] | |
|
"(1)[Fische] (1)[Weichtiere] (1)[Krebstiere] aus einem Gebiet, das Seuchenbekämpfungsmaßnahmen unterliegt"]. [EU] |
«(1)[Peixes] (1)[Moluscos] (1))[Crustáceos] originários de uma zona sujeita a medidas de controlo de doenças»] | |
|
(1)[Sie stammen aus einem Land/Gebiet oder einem Teil eines Lands/Gebiets, [EU] |
(1)[São originários de um país/território ou parte deste: | |
|
'(1)[Wildtiere] (1)[Fisch] (1)[Weichtiere] (1)[Krebstiere] aus einem Gebiet, das Seuchenbekämpfungsmaßnahmen unterliegt'.] [EU] |
"(1)[Peixes] (1)[Moluscos] (1)[Crustáceos] (1)[selvagens] originários de uma zona sujeita a medidas de controlo de doenças".] | |
|
'(1)[Wildtiere] (1)[Fische] (1)[Weichtiere] (1)[Krebstiere] aus einem Gebiet, das Seuchenbekämpfungsmaßnahmen unterliegt']. [EU] |
"(1)[Peixes] (1)[Moluscos] (1)[Crustáceos] (1)[selvagens] originários de uma zona sujeita a medidas de controlo de doenças"] | |
|
2010 organisierte er die Vertreibung und Enteignung der Bevölkerung im Gebiet von Lukopfu. [EU] |
Em 2010, orquestrou a deslocação forçada e a expropriação de populações na região de Lukopfu. | |
|
(2)(3)(10) oder [dem Gebiet mit dem Code ..., ausschließlich etwaiger Landesteile, denen im Zusammenhang mit niedrigpathogener aviärer Influenza im Sinne der Verordnung (EG) Nr. 798/2008 amtliche Beschränkungen auferlegt wurden, und] [EU] |
(2)(3)(10) quer [do território do código ..., à excepção de qualquer zona submetida a restrições oficiais relacionadas com a gripe aviária de baixa patogenicidade tal como definido no Regulamento (CE) n.o 798/2008;] | |
More results
|
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data. |
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
|
|
|
|