A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
22 results for Fortpflanzungsfähigkeit
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
3;
R62
(
Fortpflanzungsgefährdend
,
Kategorie
3;
kann
möglicherweise
die
Fortpflanzungsfähigkeit
beeinträchtigen
) - N;
R50/53
(
umweltgefährlich
;
sehr
giftig
für
Wasserorganismen
,
kann
in
Gewässern
längerfristig
schädliche
Wirkungen
haben
). [EU]
Cat
.3;
R62
(Tóxico
para
a
reprodução
,
categoria
3;
Possíveis
riscos
de
comprometer
a
fertilidade
) - N;
R50/53
(Perigoso
para
o
ambiente
;
Muito
tóxico
para
os
organismos
aquáticos
,
podendo
causar
efeitos
nefastos
a
longo
prazo
no
ambiente
aquático
).
Dazu
gehören
Wirkungen
auf
die
Fruchtbarkeit
bei
Männchen
und
Weibchen
,
auf
Paarung
,
Empfängnis
,
Nidation
,
auf
die
Fähigkeit
zur
Austragung
der
Frucht
,
auf
Geburt
,
Laktation
,
Überleben
,
Wachstum
und
Entwicklung
des
Nachwuchses
von
der
Geburt
bis
zur
Entwöhnung
,
auf
Geschlechtsreife
und
auf
die
anschließende
Fortpflanzungsfähigkeit
des
Nachwuchses
als
erwachsene
Tiere
. [EU]
Incluem-se
os
efeitos
na
fertilidade
de
machos
e
fêmeas
,
acasalamento
,
concepção
,
implantação
,
capacidade
de
manter
a
gravidez
até
ao
termo
,
parição
,
lactação
,
sobrevivência
,
crescimento
e
desenvolvimento
da
descendência
desde
o
nascimento
até
ao
desmame
,
maturidade
sexual
e
função
reprodutiva
subsequente
da
descendência
na
idade
adulta
.
Die
Fortpflanzungsfähigkeit
von
männlichen
sowie
nicht
trächtigen
und
trächtigen
weiblichen
Tieren
ist
mit
der
empfohlenen
Dosierung
und
auf
dem
heikelsten
Verabreichungsweg
zu
untersuchen
. [EU]
A
função
reprodutora
dos
machos
e
das
fêmeas
grávidas
e
não
grávidas
será
investigada
com
a
dose
recomendada
e
pela
via
de
administração
mais
sensível
.
Die
Untersuchung
der
Fortpflanzungsfähigkeit
ist
zu
erwägen
,
wenn
Daten
darauf
hinweisen
,
dass
das
Ausgangsmaterial
des
Arzneimittels
einen
potenziellen
Risikofaktor
darstellen
kann
. [EU]
Ponderar-se-á
o
exame
da
função
reprodutora
caso
haja
dados
sugestivos
de
que
os
materiais
de
base
de
que
o
produto
provém
possam
constituir
um
factor
de
risco
potencial
.
Die
zur
Erfüllung
der
Anforderungen
an
die
Verbrauchersicherheit
sowie
sonstiger
Anforderungen
gewonnenen
Toxizitätsdaten
(
Daten
zu
Toxizität
bei
wiederholter
Verabreichung
,
Mutagenität
,
Kanzerogenität
,
Fortpflanzungsfähigkeit
und
Pharmakokinetik
)
werden
für
die
Bewertung
der
systemischen
Toxizität
herangezogen
. [EU]
Os
dados
de
toxicidade
gerados
para
se
responder
aos
critérios
de
segurança
dos
consumidores
e
outros
requisitos
(incluindo a
toxicidade
em
doses
repetidas
, a
mutagenicidade
, o
potencial
cancerígeno
,
os
ensaios
de
função
reprodutora
e o
destino
metabólico
)
são
utilizados
para
avaliar
a
toxicidade
sistémica
.
Empfohlen
wird
,
Weibchen
oder
Männchen
,
die
keinen
Wurf
gezeugt
haben
,
mit
Tieren
des
jeweils
anderen
Geschlechts
erneut
zu
verpaaren
,
die
ihre
Fortpflanzungsfähigkeit
unter
Beweis
gestellt
haben
. [EU]
O
segundo
acasalamento
de
fêmeas
ou
machos
que
não
tenham
produzido
ninhadas
deverá
ser
feito
com
reprodutores
comprovados
do
sexo
oposto
.
Es
müssen
Untersuchungen
zur
Fortpflanzungsfähigkeit
an
mindestens
einer
Tierart
,
üblicherweise
einer
Nagetierart
,
durchgeführt
werden
,
die
sich
über
mindestens
zwei
Generationen
von
Nachkommen
(
F1
,
F2
)
erstrecken
;
sie
können
mit
einer
Teratogenitätsstudie
kombiniert
werden
. [EU]
Os
estudos
da
função
reprodutora
devem
ser
efectuados
e
estender-se
por
,
pelo
menos
,
duas
gerações
em
linha
directa
(F1,
F2
)
em
pelo
menos
uma
espécie
,
normalmente
roedora
, e
podem
combinar-se
com
um
estudo
de
teratogenicidade
.
(
kann
die
Fortpflanzungsfähigkeit
beeinträchtigen
) [EU]
(pode
comprometer
a
fertilidade
),
(
kann
die
Fortpflanzungsfähigkeit
beeinträchtigen
) [EU]
R
60
(pode
comprometer
a
fertilidade
)
(
kann
möglicherweise
die
Fortpflanzungsfähigkeit
beeinträchtigen
) [EU]
(possíveis
riscos
de
comprometer
a
fertilidade
)
(
kann
möglicherweise
die
Fortpflanzungsfähigkeit
beeinträchtigen
) [EU]
(possíveis
riscos
para
a
fertilidade
),
(
kann
möglicherweise
die
Fortpflanzungsfähigkeit
beeinträchtigen
) [EU]
R
62
(Possíveis
riscos
de
comprometer
a
fertilidade
)
Kat
.3;
R62
(
Fortpflanzungsgefährdend
,
Kategorie
3;
Kann
möglicherweise
die
Fortpflanzungsfähigkeit
beeinträchtigen
) -
Xi
;
R36
(
Reizend
;
Reizt
die
Augen
) - N;
R50-53
(
Umweltgefährlich
;
Sehr
giftig
für
Wasserorganismen
,
kann
in
Gewässern
längerfristig
schädliche
Wirkungen
haben
) -
R44
(
Explosionsgefahr
bei
Erhitzen
unter
Einschluss
). [EU]
Cat
.3; R
62
(Tóxico
para
a
reprodução
,
categoria
3;
Possíveis
riscos
de
comprometer
a
fertilidade
) -
Xi
; R
36
(Irritante;
Irritante
para
os
olhos
) - N; R
50/53
(Perigoso
para
o
ambiente
;
Muito
tóxico
para
os
organismos
aquáticos
,
podendo
causar
efeitos
nefastos
a
longo
prazo
no
ambiente
aquático
) - R
44
(Risco
de
explosão
se
aquecido
em
ambiente
fechado
).
Langzeitstudie
an
Fischen
zu
Auswirkungen
auf
Hormonhaushalt
und
Fortpflanzungsfähigkeit
[EU]
Estudo
a
longo
prazo
dos
efeitos
endócrinos
e
na
reprodução
em
peixes
R60
(
kann
die
Fortpflanzungsfähigkeit
beeinträchtigen
) [EU]
R60
(Pode
comprometer
a
fertilidade
),
R62
(
kann
möglicherweise
die
Fortpflanzungsfähigkeit
beeinträchtigen
) [EU]
R62
(Possíveis
riscos
de
comprometer
a
fertilidade
),
Stellt
der
STECF
fest
,
dass
sich
die
Fortpflanzungsfähigkeit
des
Laicherbestands
der
Biskaya-Seezunge
abschwächt
,
so
beschließt
der
Rat
auf
Vorschlag
der
Kommission
mit
qualifizierter
Mehrheit
eine
TAC
,
die
unter
der
in
Artikel
4
vorgesehenen
TAC
liegt
. [EU]
Caso
o
CCTEP
considere
que
a
população
reprodutora
de
linguado
do
Golfo
da
Biscaia
sofre
de
uma
reduzida
capacidade
de
reprodução
, o
Conselho
decide
,
por
maioria
qualificada
,
sob
proposta
da
Comissão
,
de
um
TAC
inferior
ao
previsto
no
artigo
4.o
Stellt
der
STECF
fest
,
dass
sich
die
Fortpflanzungsfähigkeit
des
Laicherbestands
der
Seezunge
im
westlichen
Ärmelkanal
abschwächt
,
so
beschließt
der
Rat
auf
Vorschlag
der
Kommission
mit
qualifizierter
Mehrheit
eine
TAC
,
die
unter
der
in
den
Artikeln
3
und
4
vorgesehenen
TAC
liegt
,
sowie
andere
als
die
in
Artikel
5
vorgesehenen
Fangkontrollmaßnahmen
. [EU]
Caso
o
CCTEP
seja
de
opinião
que
a
população
reprodutora
de
linguado
do
canal
da
Mancha
ocidental
sofre
de
uma
reduzida
capacidade
de
reprodução
, o
Conselho
decide
por
maioria
qualificada
,
sob
proposta
da
Comissão
,
fixar
um
TAC
inferior
ao
previsto
nos
artigos
3.o e 4.o, e
tomar
medidas
de
controlo
do
esforço
diferentes
das
previstas
no
artigo
5.o
Stoffe
in
Anhang
I
der
Richtlinie
67/548/EWG
,
die
als
"fortpflanzungsgefährdend
Kategorie
1"
oder
"fortpflanzungsgefährdend
Kategorie
2"
eingestuft
und
mit
dem
Gefahrensatz
R
60:
"Kann
die
Fortpflanzungsfähigkeit
beeinträchtigen"
und/oder
R
61:
"Kann
das
Kind
im
Mutterleib
schädigen"
gekennzeichnet
werden
und
wie
folgt
aufgeführt
sind:
[EU]
Substâncias
constantes
do
anexo
I
da
Directiva
67/548/CEE
classificadas
como
tóxicas
para
a
reprodução
da
categoria
1
ou
2 e
rotuladas
com
a
frase
de
risco
R60
(«Pode
alterar
a
fertilidade»
)
e/ou
R61
(«Risco
de
efeitos
nocivos
para
a
criança
durante
a
gravidez»
),
retomadas
do
seguinte
modo:
Untersuchung
der
Fortpflanzungsfähigkeit
[EU]
Exame
da
função
reprodutora
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Fortpflanzungsfähigkeit":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners