A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
256 results for Fluggästen
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
22
.
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
437/2003
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
27
.
Februar
2003
über
die
statistische
Erfassung
der
Beförderung
von
Fluggästen
,
Fracht
und
Post
im
Luftverkehr
[EU]
Regulamento
(CE) n.o
437/2003
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
27
de
Fevereiro
de
2003
,
relativo
às
estatísticas
sobre
o
transporte
aéreo
de
passageiros
,
carga
e
correio
;
Ab
der
Schwelle
von
zwei
Millionen
Fluggästen
muss
die
Bodenabfertigung
sich
selbst
tragen
,
unabhängig
von
anderen
Einnahmen
aus
gewerblicher
Tätigkeit
und
öffentlichen
Mitteln
,
die
der
Flughafen
als
Flughafenleitung
oder
als
Erbringer
eines
Dienstes
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
bezieht
. [EU]
Acima
do
limiar
de
2
milhões
de
passageiros
, a
actividade
de
prestação
de
serviços
em
escala
deve
ser
auto-suficiente
,
independentemente
das
restantes
receitas
comerciais
do
aeroporto
,
como
recursos
públicos
que
lhe
são
atribuídos
na
sua
qualidade
de
autoridade
aeroportuária
ou
gestor
de
um
serviço
de
interesse
económico
geral
.
Abweichend
von
Nummer
2.1.1
und
unbeschadet
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2320/2002
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
16
.
Dezember
2002
zur
Festlegung
gemeinsamer
Vorschriften
für
die
Sicherheit
in
der
Zivilluftfahrt
kann
auf
Landeplätzen
auf
Einrichtungen
für
eine
physische
Trennung
zwischen
Fluggästen
von
Binnenflügen
und
sonstigen
Flügen
verzichtet
werden
. [EU]
Não
obstante
o
disposto
no
ponto
2.1.1,
poder-se-á
prescindir
da
instalação
nos
aeródromos
de
estruturas
destinadas
a
efectuar
a
separação
física
entre
os
fluxos
de
passageiros
de
voos
internos
e
de
outros
voos
,
sem
prejuízo
das
disposições
do
Regulamento
(CE) n.o
2320/2002
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
16
de
Dezembro
de
2002
,
relativo
ao
estabelecimento
de
regras
comuns
no
domínio
da
segurança
da
aviação
civil
[1].
Alle
für
die
Kontrolle
von
Fluggästen
eingesetzten
WTMD
müssen
dem
Standard
2
entsprechen
." [EU]
Todos
os
PDM
utilizados
no
rastreio
dos
passageiros
devem
cumprir
a
norma
2.».
Alle
Passagierflugzeuge
mit
einer
höchstzulässigen
Startmasse
über
45500
kg
oder
einer
höchstzulässigen
betrieblichen
Fluggastsitzanzahl
(
MOPSC
)
von
mehr
als
60
Sitzen
,
die
zur
gewerblichen
Beförderung
von
Fluggästen
betrieben
werden
,
müssen
mit
einer
zugelassenen
Cockpit-Tür
ausgestattet
sein
,
die
von
jedem
Pilotensitzplatz
aus
verriegelt
und
entriegelt
werden
kann
und
so
gestaltet
ist
,
dass
sie
den
anwendbaren
Lufttüchtigkeitsvorschriften
entspricht
. [EU]
Os
aviões
de
passageiros
com
uma
massa
máxima
à
descolagem
certificada
superior
a
45500
kg
ou
com
uma
MOPSC
superior
a
60
lugares
,
afetos
ao
transporte
comercial
,
devem
estar
equipados
com
uma
porta
de
cabina
de
pilotagem
aprovada
,
que
possa
ser
trancada
e
destrancada
a
partir
de
qualquer
dos
postos
de
pilotagem
e
seja
concebida
para
cumprir
os
requisitos
de
aeronavegabilidade
aplicáveis
.
alle
Teile
eines
Flughafens
,
die
von
abfliegenden
Fluggästen
,
einschließlich
ihres
Handgepäcks
,
nachdem
sie
kontrolliert
wurden
,
passiert
werden
können
oder
solchen
Fluggästen
zugänglich
sein
können
[EU]
Todas
as
áreas
do
aeroporto
às
quais
têm
acesso
os
passageiros
rastreados
que
partem
do
aeroporto
e a
sua
bagagem
de
cabina
rastreada
Andeutung
der
Handgriffe
zum
Öffnen
von
Türen
und
Notausstiegen
zur
Evakuierung
von
Fluggästen
durch
jeden
Flugbegleiter
[EU]
Exercícios
práticos
executados
por
cada
membro
da
tripulação
de
cabina
para
abertura
de
saídas
normais
e
de
emergência
para
a
evacuação
de
passageiros
Antragsteller
für
eine
Flugbegleiterbescheinigung
müssen
eine
Erstausbildung
absolvieren
,
um
sich
mit
der
Luftfahrtumgebung
vertraut
zu
machen
und
ausreichende
allgemeine
Kenntnisse
und
grundlegende
Fertigkeiten
zu
erwerben
,
die
für
die
Durchführung
von
Aufgaben
und
die
Einhaltung
ihrer
Verpflichtungen
im
Zusammenhang
mit
der
Sicherheit
von
Fluggästen
und
des
Fluges
im
normalen
,
abnormalen
und
Notfallbetrieb
erforderlich
sind
. [EU]
Os
requerentes
de
certificados
de
tripulante
de
cabina
devem
completar
um
curso
de
formação
inicial
para
se
familiarizarem
com
o
ambiente
aeronáutico
e
adquirirem
conhecimentos
gerais
suficientes
e
um
nível
de
proficiência
de
base
que
lhes
permita
exercer
as
suas
funções
e
assumir
as
suas
responsabilidades
no
que
diz
respeito
à
segurança
dos
passageiros
e
do
voo
durante
operações
normais
,
anómalas
e
de
emergência
.
Auf
der
Grundlage
der
Gemeinschaftlichen
Leitlinien
für
die
Finanzierung
von
Flughäfen
und
die
Gewährung
staatlicher
Anlaufbeihilfen
für
Luftfahrtunternehmen
auf
Regionalflughäfen
genehmigt
sie
Beihilfen
für
neue
Fluglinien
,
die
von
Regionalflughäfen
mit
einem
Passagieraufkommen
von
weniger
als
5
Mio
.
Fluggästen
aus
betrieben
werden
.
Diese
Beihilfen
decken
30
%
der
reinen
Anlaufkosten
in
den
ersten
drei
Jahren
bzw
.
40
%
dieser
Kosten
,
wenn
es
sich
um
Regionalflughäfen
handelt
,
die
sich
in
Gebieten
in
äußerster
Randlage
im
Sinne
der
Leitlinien
befinden
. [EU]
Com
base
nas
orientações
comunitárias
sobre
o
financiamento
dos
aeroportos
e
os
auxílios
estatais
ao
arranque
das
companhias
aéreas
que
operam
a
partir
de
aeroportos
regionais
,
para
linhas
aéreas
novas
que
operam
a
partir
de
aeroportos
regionais
com
um
tráfego
anual
inferior
a 5
milhões
de
passageiros
,
até
ao
montante
de
30
%
dos
custos
exclusivamente
associados
ao
arranque
nos
primeiros
três
anos
(40 %
dos
referidos
custos
nos
primeiros
três
anos
no
caso
de
aeroportos
regionais
situados
numa
região
desfavorecida
à
luz
das
orientações
).
Auf
Flughäfen
mit
einem
jährlichen
Verkehrsaufkommen
von
mehr
als
2
Mio
.
Fluggästen
sind
Inspektionen
aller
Sätze
unmittelbar
zusammenhängender
Sicherheitsmaßnahmen
,
die
in
den
Abschnitten
1
bis
6
von
Anhang
I
dieser
Verordnung
aufgeführt
sind
,
mindestens
alle
12
Monate
vorzunehmen
,
sofern
während
dieses
Zeitraums
kein
Audit
am
Flughafen
durchgeführt
wurde
. [EU]
Nos
aeroportos
com
um
volume
de
tráfego
anual
superior
a 2
milhões
de
passageiros
, a
inspecção
de
todos
os
conjuntos
de
medidas
de
segurança
directamente
relacionadas
,
enunciadas
nos
capítulos
1 a 6
do
anexo
I
do
presente
regulamento
,
será
efectuada
com
uma
frequência
mínima
de
12
meses
, a
menos
que
o
aeroporto
tenha
sido
objecto
de
uma
auditoria
durante
esse
período
.
Ausgenommen
auf
Flughäfen
mit
weniger
als
150000
kommerziellen
Fluggästen
im
Jahr
legt
das
Leitungsorgan
in
Zusammenarbeit
mit
den
Flughafennutzern
über
den
Flughafennutzerausschuss
,
sofern
ein
solcher
besteht
,
und
mit
den
Verbänden
,
die
behinderte
Fluggäste
und
Fluggäste
mit
eingeschränkter
Mobilität
vertreten
,
für
die
in
Anhang
I
genannte
Hilfe
Qualitätsstandards
und
die
dafür
notwendigen
Mittel
fest
. [EU]
Salvo
nos
aeroportos
com
um
tráfego
anual
inferior
a
150000
movimentos
de
passageiros
comerciais
, a
entidade
gestora
do
aeroporto
estabelece
normas
de
qualidade
para
a
assistência
especificada
no
anexo
I e
determina
os
recursos
necessários
para
respeitar
essas
normas
em
cooperação
com
os
utilizadores
do
aeroporto
,
através
do
comité
dos
utilizadores
do
aeroporto
,
quando
este
existir
, e
das
organizações
que
representam
as
pessoas
com
deficiência
e
os
passageiros
com
mobilidade
reduzida
.
Bedeutung
der
Abstimmung
und
Kommunikation
mit
der
Flugbesatzung
,
insbesondere
beim
Umgang
mit
undisziplinierten
oder
gefährlichen
Fluggästen
[EU]
Importância
da
coordenação
e
da
comunicação
com
a
tripulação
de
voo
,
nomeadamente
em
caso
de
gestão
de
passageiros
indisciplinados
ou
causadores
de
distúrbios
Bedeutung
der
Abstimmung
und
Kommunikation
mit
der
Flugbesatzung
,
Umgang
mit
undisziplinierten
oder
gefährlichen
Fluggästen
[EU]
Importância
da
coordenação
e
da
comunicação
com
a
tripulação
de
voo
,
gestão
de
problemas
com
passageiros
indisciplinados
ou
causadores
de
distúrbios
Bedeutung
der
ordnungsgemäßen
Sitzplatzzuteilung
im
Hinblick
auf
die
Masse
und
den
Schwerpunkt
des
Flugzeugs
,
spezielle
Kategorien
von
Fluggästen
und
die
Notwendigkeit
,
Sitzplätze
an
unbeaufsichtigten
Ausgängen
mit
körperlich
geeigneten
Personen
zu
besetzen
[EU]
Importância
de
uma
distribuição
correta
dos
lugares
tendo
em
conta
a
massa
e a
centragem
da
aeronave
,
categorias
especiais
de
passageiros
e
necessidade
de
atribuir
os
lugares
próximos
das
saídas
não
vigiadas
a
passageiros
sem
deficiência
Beförderung
besonderer
Kategorien
von
Fluggästen
(
Special
Categories
of
Passengers
,
SCP
) [EU]
Transporte
de
categorias
especiais
de
passageiros
(SCP)
Beförderung
von
Fluggästen
,
denen
die
Einreise
verwehrt
wurde
,
und
von
zwangsweise
abgeschobenen
oder
in
Gewahrsam
befindlichen
Personen
[EU]
Transporte
de
passageiros
inadmissíveis
,
deportados
ou
sob
custódia
legal
Beförderung
von
Fluggästen
und
Fracht/Post
[EU]
Transportadora
de
passageiros
e
carga/correio
Bei
den
nicht
erwähnten
Zielorten
von
Transavia
handelt
es
sich
um
die
bedeutenden
Ferienziele
in
Spanien
,
Portugal
und
Griechenland
,
die
eine
große
Zahl
von
Fluggästen
anziehen
. [EU]
Os
destinos
servidos
pela
Transavia
,
que
não
foram
mencionados
,
constituem
importantes
destinos
de
férias
em
Espanha
,
Portugal
e
Grécia
,
escolhidos
por
um
elevado
número
de
passageiros
.
bei
der
Beförderung
von
Fluggästen
unter
VFR
außerhalb
eines
Radius
von
50
NM
(
90
km
)
vom
Startflugplatz
mindestens
500
Flugstunden
auf
Flugzeugen
absolviert
hat
oder
Inhaber
einer
gültigen
Instrumentenflugberechtigung
ist
oder
[EU]
Caso
realizem
operações
de
transporte
de
passageiros
de
acordo
com
as
regras
de
voo
visual
(VFR),
fora
de
um
raio
de
50
milhas
náuticas
(90
km
), a
partir
de
um
aeródromo
de
partida
,
tiverem
um
mínimo
de
500
horas
de
tempo
de
voo
em
aviões
ou
forem
titulares
de
uma
qualificação
de
voo
por
instrumentos
válida
;
ou
Bei
der
Bestimmung
sensibler
Teile
von
Sicherheitsbereichen
ist
sicherzustellen
,
dass
es
nicht
zu
einer
Vermischung
von
kontrollierten
abfliegenden
Fluggästen
(
sowohl
auf
einem
Ausgangsflug
als
auch
auf
einem
Weiterflug
)
sowie
ihres
Handgepäcks
und
kontrollierten
aufgegebenen
Gepäcks
(
sowohl
auf
einem
Ausgangsflug
als
auch
auf
einem
Weiterflug
)
mit
nicht
kontrollierten
Fluggästen
und
Gepäckstücken
kommt
. [EU]
A
definição
das
partes
críticas
das
zonas
restritas
de
segurança
deve
garantir
que
não
haja
contaminação
dos
passageiros
que
partem
e
que
já
foram
rastreados
(quer
passageiros
em
início
de
viagem
quer
passageiros
em
transferência
) e
da
sua
bagagem
de
cabina
,
assim
como
da
bagagem
de
porão
já
rastreada
e
pronta
a
partir
(quer
inicial
quer
em
transferência
).
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Fluggästen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners