A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
145 results for Flaggenmitgliedstaats
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
Absatz
3
gilt
nicht
für
Fischereifahrzeuge
,
die
ihren
Fangbericht
täglich
dem
gemäß
Artikel
3
Absatz
7
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2847/93
eingerichteten
Fischereiüberwachungszentrum
des
Flaggenmitgliedstaats
zur
Eingabe
in
dessen
elektronische
Datenbank
übermitteln
. [EU]
O n.o 3
não
se
aplica
aos
navios
que
transmitam
diariamente
uma
declaração
de
capturas
ao
Centro
de
Vigilância
da
Pesca
do
Estado-Membro
de
pavilhão
,
previsto
no
n.o 7
do
artigo
3.o
do
Regulamento
(CEE) n.o
2847/93
,
para
fins
de
inclusão
na
base
de
dados
informática
do
referido
centro
.
Abweichend
hiervon
kann
das
FÜZ
des
Flaggenmitgliedstaats
seinen
Fischereifahrzeugen
gestatten
,
den
Hafen
ohne
betriebsbereite
Satellitenortungsanlage
zu
verlassen
,
um
sie
zu
reparieren
oder
auszutauschen
. [EU]
Em
derrogação
a
este
princípio
, o
CVP
do
Estado-Membro
de
pavilhão
pode
autorizar
os
seus
navios
de
pesca
a
sair
do
porto
com
um
dispositivo
de
localização
por
satélite
avariado
com
vista
à
reparação
ou
substituição
deste
.
Abweichend
von
Artikel
19b
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2847/93
übermittelt
der
Kapitän
eines
Fischereifahrzeugs
der
Gemeinschaft
,
das
in
Artikel
8
Absatz
1
der
vorliegenden
Verordnung
genannte
Fanggeräte
an
Bord
mitführt
,
beim
Auslaufen
aus
dem
und
dem
Einlaufen
in
einen
Hafen
oder
bei
der
Einfahrt
in
das
und
der
Ausfahrt
aus
dem
Ostsee-Gebiet
dem
Fischereiüberwachungszentrum
des
Flaggenmitgliedstaats
eine
Aufwandsmeldung
,
die
folgende
Daten
enthält:
[EU]
Em
derrogação
do
artigo
19
.o-B
do
Regulamento
(CEE) n.o
2847/93
, o
capitão
de
um
navio
de
pesca
comunitário
,
que
mantenha
a
bordo
qualquer
das
artes
referidas
no
n.o 1
do
artigo
8.o
do
presente
regulamento
,
ao
entrar
ou
sair
do
porto
,
ou
ao
entrar
ou
sair
do
mar
Báltico
,
deve
transmitir
um
relatório
de
esforço
contendo
a
seguinte
informação
ao
CVP
do
Estado-Membro
do
pavilhão:
Abweichend
von
Artikel
7
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2847/93
teilt
der
Kapitän
eines
Gemeinschaftsschiffs
gemäß
Artikel
12
der
vorliegenden
Verordnung
oder
sein
Vertreter
der
zuständigen
Behörde
des
Mitgliedstaats
(
einschließlich
des
Flaggenmitgliedstaats
)
oder
der
CPC
,
dessen/deren
Häfen
oder
Anlandeorte
er
benutzen
will
,
mindestens
vier
Stunden
vor
der
voraussichtlichen
Ankunftszeit
im
Hafen
Folgendes
mit:
[EU]
Em
derrogação
do
artigo
7.o
do
Regulamento
(CEE) n.o
2847/93
,
os
capitães
dos
navios
comunitários
referidos
no
artigo
12
.o
do
presente
regulamento
ou
os
seus
representantes
comunicam
às
autoridades
competentes
do
Estado-Membro
(incluindo o
Estado-Membro
de
pavilhão
)
ou
da
PCC
cujo
porto
ou
instalação
de
desembarque
pretendam
utilizar
,
pelo
menos
quatro
horas
antes
da
hora
prevista
de
chegada
ao
porto
,
os
seguintes
elementos:
Abweichend
von
Artikel
7
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2847/93
teilt
der
Kapitän
eines
Gemeinschaftsschiffs
gemäß
Artikel
14
der
vorliegenden
Verordnung
oder
sein
Vertreter
der
zuständigen
Behörde
des
Mitgliedstaats
(
einschließlich
des
Flaggenmitgliedstaats
)
oder
der
Partei
,
dessen/deren
Häfen
oder
Anlandeorte
er
benutzen
will
,
mindestens
vier
Stunden
vor
der
voraussichtlichen
Ankunftszeit
im
Hafen
Folgendes
mit:
[EU]
Em
derrogação
do
artigo
7.o
do
Regulamento
(CEE) n.o
2847/93
, o
capitão
de
um
navio
comunitário
referido
no
artigo
14
.o
do
presente
regulamento
ou
os
seus
representantes
comunicam
,
pelo
menos
quatro
horas
antes
da
hora
prevista
de
chegada
ao
porto
, à
autoridade
competente
do
Estado-Membro
(incluindo o
Estado-Membro
de
pavilhão
)
ou
da
PCC
cujos
portos
ou
instalações
de
desembarque
pretendam
utilizar
,
os
seguintes
elementos:
Abweichend
von
Artikel
7
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2847/93
teilt
der
Kapitän
eines
Gemeinschaftsschiffs
im
Sinne
des
Artikels
80l
der
vorliegenden
Verordnung
oder
sein
Vertreter
der
zuständigen
Behörde
des
Mitgliedstaats
(
einschließlich
des
Flaggenmitgliedstaats
)
oder
der
CPC
,
dessen/deren
Häfen
oder
Anlandeorte
er
benutzen
will
,
mindestens
4
Stunden
vor
der
voraussichtlichen
Ankunftszeit
im
Hafen
Folgendes
mit:
[EU]
Em
derrogação
ao
disposto
no
artigo
7.o
do
Regulamento
(CEE) n.o
2847/93
,
os
capitães
dos
navios
comunitários
referidos
no
artigo
80
.o-L
do
presente
regulamento
ou
os
seus
representantes
comunicam
às
autoridades
competentes
do
Estado-Membro
(incluindo o
Estado-Membro
de
pavilhão
)
ou
da
PCC
cujo
porto
ou
instalação
de
desembarque
pretendem
utilizar
,
pelo
menos
4
horas
antes
da
hora
prevista
de
chegada
ao
porto
,
os
seguintes
elementos:
Akzeptiert
das
Fischereiüberwachungszentrum
des
Flaggenmitgliedstaats
die
Annullierung
einer
Meldung
,
so
teilt
es
dies
dem
NEAFC-Sekretariat
mit
." [EU]
Se
aceitar
a
anulação
de
uma
declaração
, o
Centro
de
Vigilância
da
Pesca
do
Estado-Membro
de
pavilhão
deve
comunicar
o
facto
ao
Secretário
da
NEAFC
.».
Anmerkung:
Wenn
eine
Menge
des
Fischs
während
der
Übernahme
stirbt
,
ist
das
Fangdokument
(
die
Abschnitte
FANGINFORMATION
,
HANDELSANGABEN
FÜR
DEN
HANDEL
MIT
LEBENDEM
FISCH
und
ÜBERNAHME
sind
ausgefüllt
und
gegebenenfalls
validiert
)
zu
kopieren
und
der
Abschnitt
HANDELSANGABEN
des
kopierten
Fangdokuments
ist
von
dem
Verkäufer
auf
dem
betreffenden
Inlandsmarkt/Ausführer
oder
dessen
befugtem
Vertreter
oder
dem
befugten
Vertreter
des
Flaggenmitgliedstaats
auszufüllen
und
an
den
Käufer
auf
dem
betreffenden
Inlandsmarkt/Einführer
zu
übermitteln
. [EU]
NB:
quando
alguns
peixes
morrerem
durante
a
operação
de
transferência
, o
documento
de
captura
original
(com
as
secções
INFORMAÇÕES
RELATIVAS
ÀS
CAPTURAS
,
INFORMAÇÕES
COMERCIAIS
RELATIVAS
AO
COMÉRCIO
DE
PEIXE
VIVO
e
INFORMAÇÕES
RELATIVAS
À
TRANSFERÊNCIA
preenchidas
e,
se
for
caso
disso
,
validadas
)
deve
ser
copiado
e a
secção
INFORMAÇÕES
RELATIVAS
AO
COMÉRCIO
da
cópia
do
documento
de
captura
deve
ser
preenchida
pelo
vendedor
nacional/exportador
,
pelo
respectivo
representante
autorizado
ou
pelo
representante
autorizado
do
Estado-Membro
de
pavilhão
e
transmitida
ao
com
prador
nacional/importador
.
Anmerkung:
Wenn
eine
Menge
des
Fischs
während
der
Übernahme
stirbt
und
auf
dem
betreffenden
Inlandsmarkt
gehandelt
oder
ausgeführt
wird
,
ist
das
Fangdokument
(
Abschnitt
FANGINFORMATION
ist
ausgefüllt
und
gegebenenfalls
validiert
)
zu
kopieren
und
der
Abschnitt
HANDELSANGABEN
des
kopierten
Fangdokuments
ist
von
dem
Kapitän
des
Fangschiffs
oder
dessen
befugtem
Vertreter
oder
dem
befugten
Vertreter
des
Flaggenmitgliedstaats
auszufüllen
und
an
den
Käufer
auf
dem
betreffenden
Inlandsmarkt
bzw
.
an
den
Einführer
zu
übermitteln
. [EU]
NB:
quando
alguns
peixes
morrerem
durante
a
transferência
e
forem
objecto
de
comércio
interno
ou
exportação
, o
documento
de
captura
original
(com a
secção
INFORMAÇÕES
RELATIVAS
ÀS
CAPTURAS
preenchida
e,
se
for
caso
disso
,
validada
)
deve
ser
copiado
e a
secção
INFORMAÇÕES
RELATIVAS
AO
COMÉRCIO
da
cópia
do
documento
de
captura
deve
ser
preenchida
pelo
capitão
do
navio
de
captura
,
pelo
respectivo
representante
autorizado
ou
pelo
representante
autorizado
do
Estado-Membro
de
pavilhão
e
transmitida
ao
com
prador
nacional/importador
.
Auf
schriftlichen
Antrag
des
Flaggenmitgliedstaats
kann
die
Frist
von
24
Stunden
gemäß
Absatz
1
von
der
Kommission
bis
auf
72
Stunden
verlängert
werden
. [EU]
A
pedido
escrito
do
Estado-Membro
de
pavilhão
, o
prazo
de
vinte
e
quatro
horas
previsto
no
n.o 1
pode
ser
prorrogado
pela
Comissão
até
um
máximo
de
setenta
e
duas
horas
.
Auf
See
übermittelt
der
Kapitän
eines
EU-Fischereifahrzeugs
den
zuständigen
Behörden
des
Flaggenmitgliedstaats
die
elektronischen
Fischereilogbuchdaten
mindestens
einmal
täglich
bis
spätestens
24
.00
Uhr
,
auch
dann
,
wenn
kein
Fang
vorliegt
. [EU]
Quando
se
encontrar
no
mar
, o
capitão
de
um
navio
de
pesca
da
UE
deve
transmitir
às
autoridades
competentes
do
Estado-Membro
de
pavilhão
,
pelo
menos
diariamente
e o
mais
tardar
até
às
24h00
,
as
informações
do
diário
de
pesca
electrónico
,
mesmo
quando
não
há
capturas
.
auf
Wunsch
der
zuständigen
Behörde
des
Flaggenmitgliedstaats
[EU]
A
pedido
da
autoridade
competente
do
Estado
de
pavilhão
auf
Wunsch
der
zuständigen
Behörde
des
Flaggenmitgliedstaats
[EU]
A
pedido
da
autoridade
competente
do
Estado-Membro
de
pavilhão
Aufzeichnungen
vorangegangener
Inspektionen
und
verfügbare
Informationen
zum
betreffenden
EU-Fischereifahrzeug
vom
gesicherten
Teil
der
Website
des
Flaggenmitgliedstaats
. [EU]
Anteriores
registos
de
inspecção
e
informações
disponíveis
na
parte
segura
do
sítio
Web
do
Estado-Membro
de
pavilhão
sobre
o
navio
de
pesca
da
UE
em
causa
.
Beabsichtigt
der
Kapitän
eines
Fischereifahrzeugs
der
Gemeinschaft
,
das
sich
im
Golf
von
Biskaya
aufgehalten
hat
,
eine
beliebige
Menge
der
an
Bord
befindlichen
Seezungen
umzuladen
oder
in
einem
Hafen
oder
an
einem
Anlandeort
in
einem
Drittstaat
anzulanden
,
so
meldet
er
den
zuständigen
Behörden
des
Flaggenmitgliedstaats
mindestens
24
Stunden
vor
der
Umladung
oder
der
Anlandung
in
einem
Drittstaat
[EU]
O
capitão
de
um
navio
de
pesca
comunitário
que
tenha
estado
presente
no
Golfo
da
Biscaia
e
deseje
transbordar
qualquer
quantidade
de
linguado
mantido
a
bordo
ou
desembarcar
qualquer
quantidade
de
linguado
num
porto
ou
num
local
de
desembarque
de
um
país
terceiro
deve
comunicar
às
autoridades
competentes
do
Estado-Membro
de
pavilhão
,
pelo
menos
24
horas
antes
do
transbordo
ou
do
desembarque
no
país
terceiro
,
as
seguintes
informações:
Beabsichtigt
der
Kapitän
eines
Fischereifahrzeugs
der
Gemeinschaft
oder
sein
Vertreter
,
eine
beliebige
an
Bord
befindliche
Menge
auf
See
umzuladen
oder
abzuladen
oder
in
einem
Hafen
oder
an
einem
Anlandeort
in
einem
Drittland
anzulanden
,
so
muss
er
24
Stunden
vor
der
Umladung
oder
Abladung
auf
See
bzw
.
der
Anlandung
in
einem
Drittland
die
Meldung
gemäß
Absatz
1
an
die
zuständigen
Behörden
des
Flaggenmitgliedstaats
machen
. [EU]
Os
capitães
dos
navios
de
pesca
comunitários
ou
os
seus
representantes
que
pretendam
transbordar
ou
descarregar
no
mar
quaisquer
quantidades
mantidas
a
bordo
ou
desembarcá-las
num
porto
ou
num
local
de
desembarque
de
um
país
terceiro
comunicam
às
autoridades
competentes
do
Estado-Membro
de
pavilhão
as
informações
referidas
no
n.o 1
pelo
menos
24
horas
antes
do
transbordo
ou
do
descarregamento
no
mar
ou
do
desembarque
num
país
terceiro
.
Beabsichtigt
der
Kapitän
oder
der
Vertreter
des
Kapitäns
eines
Fischereifahrzeugs
der
Gemeinschaft
,
das
sich
im
westlichen
Ärmelkanal
aufgehalten
hat
,
eine
beliebige
Menge
der
an
Bord
befindlichen
Seezungen
umzuladen
oder
in
einem
Hafen
oder
an
einem
Anlandeort
in
einem
Drittstaat
anzulanden
,
so
meldet
er
den
zuständigen
Behörden
des
Flaggenmitgliedstaats
mindestens
24
Stunden
vor
der
Umladung
oder
der
Anlandung
in
einem
Drittstaat
[EU]
O
capitão
de
um
navio
de
pesca
comunitário
que
tenha
estado
presente
no
canal
da
Mancha
ocidental
,
ou
o
seu
representante
,
que
deseje
transbordar
qualquer
quantidade
de
linguado
mantido
a
bordo
ou
desembarcar
qualquer
quantidade
de
linguado
num
porto
ou
num
local
de
desembarque
de
um
país
terceiro
deve
comunicar
às
autoridades
competentes
do
Estado-Membro
de
pavilhão
,
pelo
menos
24
horas
antes
do
transbordo
ou
do
desembarque
no
país
terceiro
,
as
seguintes
informações:
Bei
Ankunft
im
angegebenen
Hafen
wird
das
Schiff
,
das
im
Verdacht
steht
,
einen
schweren
Verstoß
begangen
zu
haben
,
unter
Aufsicht
seines
Flaggenmitgliedstaats
und
gegebenenfalls
in
Anwesenheit
eines
Inspektors
einer
anderen
Vertragspartei
,
die
hieran
teilnehmen
möchte
,
einer
eingehenden
Inspektion
unterzogen
. [EU]
À
chegada
ao
porto
designado
, o
navio
suspeito
de
ter
cometido
uma
infracção
grave
deve
ser
submetido
a
uma
inspecção
aprofundada
,
efectuada
sob
a
autoridade
do
Estado-Membro
de
pavilhão
,
eventualmente
em
presença
de
um
inspector
de
qualquer
outra
Parte
Contratante
que
pretenda
participar
.
Bei
Aussetzung
oder
endgültigem
Entzug
einer
Fanglizenz
gemäß
Artikel
129
der
vorliegenden
Verordnung
setzt
die
zuständige
Behörde
des
Flaggenmitgliedstaats
den
Inhaber
der
Fanglizenz
unverzüglich
von
der
Aussetzung
oder
dem
endgültigen
Entzug
in
Kenntnis
. [EU]
Caso
uma
licença
de
pesca
seja
suspensa
ou
definitivamente
retirada
em
conformidade
com
o
artigo
129
.o
do
presente
regulamento
, a
autoridade
competente
do
Estado-Membro
de
pavilhão
informa
imediatamente
o
titular
da
licença
de
pesca
dessa
suspensão
ou
retirada
definitiva
.
Bei
der
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
handeln
die
EU-Inspektoren
in
Übereinstimmung
mit
den
Rechtsvorschriften
der
Europäischen
Union
und
,
soweit
anwendbar
,
den
Rechtsvorschriften
des
Mitgliedstaates
,
in
dem
die
Inspektion
stattfindet
,
oder
,
wenn
die
Inspektion
außerhalb
von
EU-Gewässern
durchgeführt
wird
,
mit
den
Rechtsvorschriften
des
Flaggenmitgliedstaats
des
inspizierten
Fischereifahrzeugs
und
internationalen
Vorschriften
. [EU]
No
desempenho
das
suas
tarefas
,
os
inspectores
da
União
Europeia
cumprem
a
legislação
da
União
Europeia
e,
tanto
quanto
possível
, a
legislação
nacional
do
Estado-Membro
onde
a
inspecção
tem
lugar
ou
,
no
caso
de
a
inspecção
ser
realizada
fora
das
águas
da
União
Europeia
,
do
Estado-Membro
de
pavilhão
do
navio
de
pesca
inspeccionado
,
bem
como
as
regras
internacionais
pertinentes
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Flaggenmitgliedstaats":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners