A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
39 results for Finanzinvestitionen
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Portuguese
11
Ein
Beispiel
für
nicht
zu
berücksichtigende
Ereignisse
nach
dem
Abschlussstichtag
ist
das
Sinken
des
beizulegenden
Zeitwerts
von
Finanzinvestitionen
zwischen
dem
Abschlussstichtag
und
dem
Tag
,
an
dem
der
Abschluss
zur
Veröffentlichung
genehmigt
wird
. [EU]
11
Um
exemplo
de
um
acontecimento
após
o
período
de
relato
que
não
dá
lugar
a
ajustamentos
é
um
declínio
no
justo
valor
dos
investimentos
entre
o
final
do
período
de
relato
e a
data
em
que
foi
autorizada
a
emissão
das
demonstrações
financeiras
.
als
Finanzinvestitionen
gehaltene
Immobilien
[EU]
propriedade
de
investimento
als
Finanzinvestitionen
gehaltene
Immobilien
. [EU]
propriedades
de
investimento
.
Bei
der
Bestimmung
des
Betrages
der
aktivierbaren
Fremdkapitalkosten
einer
Periode
werden
alle
Anlageerträge
,
die
aus
derartigen
Finanzinvestitionen
erzielt
worden
sind
,
von
den
angefallenen
Fremdkapitalkosten
abgezogen
. [EU]
Ao
determinar
a
quantia
dos
custos
de
empréstimos
obtidos
elegíveis
para
capitalização
durante
um
período
,
qualquer
rendimento
do
investimento
gerado
de
tais
fundos
é
deduzido
dos
custos
incorridos
nos
empréstimos
obtidos
.
Beispielsweise
stellt
ein
Verkauf
nach
einer
Herabstufung
des
Bonitätsratings
durch
eine
externe
Ratingagentur
nicht
die
Absicht
des
Unternehmens
in
Frage
,
andere
Finanzinvestitionen
bis
zur
Endfälligkeit
zu
halten
,
wenn
die
Herabstufung
einen
objektiven
Hinweis
auf
eine
wesentliche
Verschlechterung
der
Bonität
des
Emittenten
gegenüber
dem
Bonitätsrating
beim
erstmaligen
Ansatz
liefert
. [EU]
Por
exemplo
,
uma
venda
a
seguir
a
uma
descida
na
notação
de
crédito
por
parte
de
uma
agencia
de
notação
externa
não
iria
necessariamente
levantar
dúvidas
quanto
à
intenção
da
entidade
de
deter
outros
investimentos
até
à
maturidade
se
a
descida
proporcionar
evidência
de
uma
deterioração
significativa
na
valia
de
crédito
do
emitente
julgada
com
referência
à
notação
de
crédito
no
reconhecimento
inicial
.
bis
zur
Endfälligkeit
gehaltene
Finanzinvestitionen
[EU]
investimentos
detidos
até
à
maturidade
bis
zur
Endfälligkeit
gehaltene
Finanzinvestitionen
in
der
Definition
von
Paragraph
9,
die
zu
fortgeführten
Anschaffungskosten
unter
Anwendung
der
Effektivzinsmethode
bewertet
werden
[EU]
investimentos
detidos
até
à
maturidade
tal
como
definido
no
parágrafo
9,
os
quais
devem
ser
mensurados
pelo
custo
amortizado
usando
o
método
do
juro
efectivo
Bis
zur
Endfälligkeit
gehaltene
Finanzinvestitionen
sind
nicht
derivative
finanzielle
Vermögenswerte
mit
festen
oder
bestimmbaren
Zahlungen
sowie
einer
festen
Laufzeit
,
die
das
Unternehmen
bis
zur
Endfälligkeit
halten
will
und
kann
(
siehe
Anhang
A
Paragraphen
AG16-AG25
),
mit
Ausnahme
von:
[EU]
Investimentos
detidos
até
à
maturidade
são
activos
financeiros
não
derivados
com
pagamentos
fixados
ou
determináveis
e
maturidade
fixada
que
uma
entidade
tem
a
intenção
positiva
e a
capacidade
de
deter
até
à
maturidade
(ver
Apêndice
A
parágrafos
AG16-AG25
)
que
não
sejam:
Das
Sinken
des
beizulegenden
Zeitwerts
hängt
in
der
Regel
nicht
mit
der
Beschaffenheit
der
Finanzinvestitionen
am
Abschlussstichtag
zusammen
,
sondern
spiegelt
Umstände
wider
,
die
nachträglich
eingetreten
sind
. [EU]
O
declínio
no
justo
valor
não
está
normalmente
ligado
ao
estado
dos
investimentos
no
final
do
período
de
relato
,
mas
reflecte
circunstâncias
que
surgiram
posteriormente
.
das
Unternehmen
jederzeit
bereit
ist
,
den
finanziellen
Vermögenswert
(
außer
in
nicht
wiederkehrenden
,
vom
Unternehmen
nicht
vernünftigerweise
vorhersehbaren
Situationen
)
als
Reaktion
auf
Änderungen
der
Marktzinsen
oder
-risiken
,
des
Liquiditätsbedarfs
,
Änderungen
der
Verfügbarkeit
und
Verzinsung
alternativer
Finanzinvestitionen
,
Änderungen
der
Finanzierungsquellen
und
-bedingungen
oder
Änderungen
des
Währungsrisikos
zu
verkaufen
[EU]
a
entidade
estiver
pronta
para
vender
o
activo
financeiro
(excepto
se
uma
situação
surgir
que
não
seja
recorrente
e
que
não
podia
ter
sido
razoavelmente
prevista
pela
entidade
)
em
resposta
a
alterações
nas
taxas
de
juro
de
mercado
ou
nos
riscos
, a
necessidades
de
liquidez
, a
alterações
na
disponibilidade
e
no
rendimento
de
investimentos
alternativos
, a
alterações
nas
fontes
e
condições
de
financiamento
ou
a
alterações
no
risco
cambial
*
Dies
betrifft
Konzernabschlüsse
,
Abschlüsse
,
bei
denen
Finanzinvestitionen
wie
Anteile
an
assoziierten
Unternehmen
oder
Gemeinschaftsunternehmen
unter
Verwendung
der
Equity-Methode
bilanziert
werden
,
sowie
Abschlüsse
,
zu
denen
eine
Niederlassung
oder
eine
gemeinschaftliche
Tätigkeit
im
Sinne
von
IFRS
11
Gemeinsame
Vereinbarungen
gehört
. [EU]
*
Será
este
o
caso
das
demonstrações
financeiras
consolidadas
,
das
demonstrações
financeiras
nas
quais
os
investimentos
tais
como
associadas
ou
empreendimentos
conjuntos
são
contabilizados
utilizando
o
método
da
equivalência
patrimonial
e
das
demonstrações
financeiras
que
incluem
uma
sucursal
ou
uma
operação
conjunta
conforme
definido
na
IFRS
11
Acordos
Conjuntos
.
Eigenkapitalinstrumente
können
keine
bis
zur
Endfälligkeit
gehaltenen
Finanzinvestitionen
sein
,
da
sie
entweder
eine
unbegrenzte
Laufzeit
haben
(
wie
beispielsweise
Stammaktien
)
oder
weil
die
Beträge
,
die
der
Inhaber
empfangen
kann
,
in
nicht
vorherbestimmbarer
Weise
schwanken
können
(
wie
bei
Aktienoptionen
,
Optionsscheinen
und
ähnlichen
Rechten
). [EU]
Os
instrumentos
de
capital
próprio
não
podem
ser
investimentos
detidos
até
à
maturidade
ou
porque
têm
uma
vida
útil
indefinida
(tal
como
acções
ordinárias
)
ou
porque
as
quantias
que
o
detentor
pode
receber
podem
variar
de
uma
maneira
que
não
é
predeterminada
(tal
como
no
caso
de
opções
sobre
acções
,
warrants
e
direitos
semelhantes
).
eine
Änderung
der
Steuergesetzgebung
,
wodurch
die
Steuerbefreiung
von
Zinsen
auf
die
bis
zur
Endfälligkeit
gehaltenen
Finanzinvestitionen
abgeschafft
oder
wesentlich
reduziert
wird
(
außer
Änderungen
der
Steuergesetzgebung
,
die
die
auf
Zinserträge
anwendbaren
Grenzsteuersätze
verändern
). [EU]
uma
alteração
na
lei
fiscal
que
elimine
ou
reduza
significativamente
a
situação
de
isenção
fiscal
de
juros
sobre
o
investimento
detido
até
à
maturidade
(mas
não
uma
alteração
na
lei
fiscal
que
reveja
as
taxas
fiscais
marginais
aplicáveis
a
rendimentos
de
juros
).
Eine
Ausnahme
bildet
hierbei
die
Kategorie
der
bis
zur
Endfälligkeit
gehaltenen
Finanzinvestitionen
,
allerdings
nur
für
den
Fall
,
dass
das
Unternehmen
die
feste
Absicht
hat
und
in
der
Lage
ist
,
die
Finanzinvestition
bis
zur
Endfälligkeit
zu
halten
. [EU]
A
classificação
de
detido
até
à
maturidade
é
uma
excepção
,
mas
só
se
a
entidade
tiver
uma
intenção
positiva
e
capacidade
para
deter
o
investimento
até
à
maturidade
.
eine
wesentliche
Änderung
der
gesetzlichen
oder
aufsichtsrechtlichen
Bestimmungen
im
Hinblick
auf
die
Zulässigkeit
von
Finanzinvestitionen
oder
den
zulässigen
Höchstbetrag
für
bestimmte
Finanzanlagen
,
die
das
Unternehmen
zwingt
,
bis
zur
Endfälligkeit
gehaltene
Finanzinvestitionen
vorzeitig
zu
veräußern
. [EU]
uma
alteração
nos
requisitos
oficiais
ou
reguladores
que
modifique
substancialmente
quer
o
que
constitui
um
investimento
permissível
quer
o
máximo
nível
de
tipos
de
investimento
específicos
,
fazendo
com
que
a
entidade
tenha
de
alienar
um
investimento
detido
até
à
maturidade
.
eine
wesentliche
Erhöhung
der
aufsichtsrechtlichen
Risikogewichtung
von
bis
zur
Endfälligkeit
gehaltenen
Finanzinvestitionen
. [EU]
um
aumento
significativo
nas
ponderações
dos
riscos
de
investimentos
detidos
até
à
maturidade
usados
para
fins
regulamentares
de
capital
baseado
em
risco
.
eine
wesentliche
Erhöhung
der
von
der
für
den
Industriezweig
aufsichtsrechtlich
geforderten
Eigenkapitalausstattung
,
die
das
Unternehmen
zwingt
,
den
Bestand
von
bis
zur
Endfälligkeit
gehaltenen
Finanzinvestitionen
durch
Verkäufe
zu
reduzieren
. [EU]
um
aumento
significativo
nos
requisitos
reguladores
essenciais
do
sector
que
dê
origem
a
que
a
entidade
«emagreça»
vendendo
investimentos
detidos
até
à
maturidade
.
Ein
Unternehmen
darf
keine
finanziellen
Vermögenswerte
als
bis
zur
Endfälligkeit
zu
halten
einstufen
,
wenn
es
im
laufenden
oder
während
der
vorangegangenen
zwei
Geschäftsjahre
mehr
als
einen
unwesentlichen
Teil
der
bis
zur
Endfälligkeit
gehaltenen
Finanzinvestitionen
vor
Endfälligkeit
verkauft
oder
umgegliedert
hat
('
unwesentlicher
Teil'
bezieht
sich
hierbei
auf
den
Gesamtbetrag
der
bis
zur
Endfälligkeit
gehaltenen
Finanzinvestitionen
),
mit
Ausnahme
von
Verkäufen
oder
Umgliederungen
,
die:
[EU]
Uma
entidade
não
deve
classificar
qualquer
activo
financeiro
como
detido
até
à
maturidade
se
a
entidade
tiver
,
durante
o
ano
financeiro
corrente
ou
durante
os
dois
anos
financeiros
precedentes
,
vendido
ou
reclassificado
mais
do
que
uma
quantia
insignificante
de
investimentos
detidos
até
à
maturidade
antes
da
maturidade
(mais
do
que
insignificante
em
relação
à
quantia
total
dos
investimentos
detidos
até
à
maturidade
)
que
não
seja
por
vendas
ou
reclassificações
que:
Ein
Unternehmen
ist
außerdem
nicht
befugt
,
solche
Cashflows
innerhalb
der
kurzen
Erfüllungsperiode
vom
Inkassotag
bis
zum
geforderten
Überweisungstermin
an
die
eventuellen
Empfänger
zu
reinvestieren
,
außer
in
Zahlungsmittel
oder
Zahlungsmitteläquivalente
(
wie
in
IAS
7
Kapitalflussrechnungen
definiert
),
wobei
die
Zinsen
aus
solchen
Finanzinvestitionen
an
die
eventuellen
Empfänger
weiterzuleiten
sind
. [EU]
Além
disso
, a
entidade
não
tem
o
direito
de
reinvestir
esses
fluxos
de
caixa
,
excepto
no
caso
de
investimentos
em
caixa
ou
seus
equivalentes
(tal
como
definido
na
IAS
7
Demonstração
dos
Fluxos
de
Caixa
)
durante
o
curto
período
de
liquidação
desde
a
data
de
recebimento
até
à
data
da
entrega
exigida
aos
destinatários
finais
, e
os
juros
recebidos
como
resultado
desses
investimentos
são
passados
aos
destinatários
finais
.
Ein
Unternehmen
kann
die
gleiche
Bilanzierungsmethode
auch
auf
andere
Finanzinvestitionen
anwenden
,
die
auf
Gesamtertragsbasis
gesteuert
werden
,
bei
denen
sein
Einfluss
jedoch
nicht
groß
genug
ist
,
um
in
den
Anwendungsbereich
des
IAS
28
zu
fallen
. [EU]
Uma
entidade
poderá
aplicar
a
mesma
política
contabilística
a
outros
investimentos
geridos
numa
base
de
retorno
total
,
mas
nos
quais
a
sua
influência
é
insuficiente
para
que
estejam
dentro
do
âmbito
da
IAS
28
ou
da
IAS
31
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Finanzinvestitionen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners