DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

64 results for Finanzierungsquelle
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  Portuguese

Alle Informationen über die Finanzierung sind der Öffentlichkeit über die Website der Antragsteller zugänglich zu machen, und zwar aufgeschlüsselt nach Art (Basis- und Projektfinanzierung, Sachleistungen) und Finanzierungsquelle. [EU] Toda a informação sobre o financiamento deve ser divulgada ao público através do sítio web do requerente, devendo aquele ser discriminado por tipo (financiamento de base e de projectos, contribuições em espécie) e por fonte.

Auch die Finanzierungsquelle ist unverändert, da alle Mittel weiterhin aus dem Staatshaushalt kommen. [EU] Também não se verificaram alterações na fonte deste financiamento, uma vez que todos os fundos continuam a provir do orçamento nacional.

Auch die Finanzierungsquelle und die rechtliche Grundlage für die Steuerbefreiung blieben unverändert bestehen. [EU] Da mesma forma, também não modificou a fonte de financiamento ou a base jurídica da isenção fiscal.

Auch zwischen dem Zweck der Darlehensfazilitäten und der Rentenmaßnahme kann unterschieden werden: Die Darlehensfazilitäten bilden eine externe Finanzierungsquelle für den Restrukturierungsplan von Royal Mail, während die Rentenmaßnahme eine Sicherheit für die Abdeckung des Defizits binnen 17 Jahren bietet. [EU] A finalidade das facilidades de crédito e da medida relativa às pensões pode também diferenciar-se: as primeiras proporcionam uma fonte externa de financiamento para o plano de transformação do Royal Mail, ao passo que a última se destina a propiciar a garantia para o reembolso do défice em 17 anos.

Aufgrund dieser Zweifel ist die Kommission nicht der Ansicht, dass die geplanten Einnahmen aus dem Verkauf nicht benötigter Vermögenswerte in Höhe von 118 Mio. PLN als tatsächliche und konkrete Finanzierungsquelle für die Umstrukturierungskosten angesehen werden können. [EU] Pelas razões supracitadas, a Comissão considera que não ficou demonstrado que as receitas previstas da venda dos activos excedentários, no montante de 118 milhões PLN, podem ser consideradas como uma fonte de financiamento real e efectiva dos custos de reestruturação.

Außerdem ziele Investbx darauf ab, eine Brücke zwischen der ersten Finanzierungsquelle und den länger etablierten Märkten zu bauen, wobei es eine sogenannte "Aufzugsfunktion" ausübt. [EU] A Investbx visa além disso actuar como «ponte» entre as principais fontes de financiamento e os mercados estabelecidos com maior maturidade, desempenhando assim um papel de «escada rolante».

Bankkredite, meist in Form von Überziehungskrediten und Darlehen mit fester Laufzeit, sind für KMU die wichtigste externe Finanzierungsquelle und machen zusammen rund die Hälfte der gesamten externen Finanzierung aus. [EU] O endividamento bancário é a principal fonte de financiamento externo das PME, essencialmente sob a forma de descobertos e empréstimos a prazo fixo que, em conjunto, representam cerca de metade de todo o financiamento externo [14].

Bei der Abnahmeverpflichtung ist die Finanzierungsquelle der Preis für die Benutzung der Netze, den alle Strombenutzer zahlen, und ein Teil dieses Preises wird bei den Netzbetreibern auf separaten Konten für einen im Voraus bestimmten Zweck gesammelt. [EU] No caso da obrigação de compra, a fonte de financiamento do regime é a taxa de utilização da rede paga por todos os consumidores de electricidade, parte da qual é colectada pelos operadores de rede em contas separadas, com uma finalidade pré-definida.

Bekannt waren weder die genauen Kosten dieser Tests noch die zusätzliche Finanzierungsquelle für den Fall, dass die Vergütungen nicht ausreichen sollten, um die Gesamtkosten der BSE-Tests abzudecken. [EU] O custo exacto desses testes não era conhecido, como também não era conhecida a origem do financiamento suplementar nos casos em que as remunerações não fossem suficientes para cobrir os custos totais dos testes EEB.

Damit der Staat Zugang zu einer Finanzierungsquelle erhält, die relativ stabil ist, hielten es die italienischen Behörden für angebracht, die Verzinsung an einer Benchmark auszurichten, die zum Teil den langfristigen Charakter des Einlagenumfangs widerspiegelt. [EU] Uma vez que o Tesouro obtém, neste caso, acesso a uma fonte de financiamento relativamente estável, as autoridades italianas argumentam ser apropriado basear a remuneração num valor de referência que reflicta parcialmente a natureza a longo prazo dos fundos.

Damit die Herkunft der Gelder festgestellt werden kann, sollte die Finanzierungsquelle einer mehrjährigen Maßnahme bis zum Ende der Maßnahmen dieselbe bleiben. [EU] A fim de assegurar a rastreabilidade, a origem do financiamento de cada acção plurianual deve permanecer a mesma até a acção expirar.

Darüber hinaus war Anglo für seine Kreditvergabe zum Teil auf Refinanzierung über den Interbankenmarkt angewiesen, eine Finanzierungsquelle, die infolge der Finanzkrise versiegte. [EU] Além disso, o crédito concedido pelo Anglo era parcialmente financiado por fundos captados no mercado grossista, uma fonte de financiamento que se esgotou em consequência da crise financeira.

das Volumen des durch die Unregelmäßigkeit verursachten Schadens und dessen Aufteilung auf die Gemeinschaft, die nationale, die private und die weitere Finanzierungsquelle sowie - in den Fällen, in denen die Personen und/oder Einrichtungen gemäß Buchstabe k keine Zahlung aus einer öffentlichen Quelle erhalten haben - die Beträge, die unrechtmäßig gezahlt worden wären, wenn die Unregelmäßigkeit nicht festgestellt worden wäre [EU] Ao montante afectado pela irregularidade e à sua repartição entre contribuição comunitária, nacional e privada; nos casos em que não tenha sido efectuado qualquer pagamento de contribuição pública às pessoas e/ou outras entidades identificadas na alínea k), aos montantes que teriam sido indevidamente pagos se a irregularidade não tivesse sido verificada

das Volumen des durch die Unregelmäßigkeit verursachten Schadens und dessen Aufteilung auf die Gemeinschaft, die nationale, die private und die weitere Finanzierungsquelle sowie - in den Fällen, in denen die Personen und/oder Einrichtungen gemäß Buchstabe k keine Zahlung aus einer öffentlichen Quelle erhalten haben - die Beträge, die unrechtmäßig gezahlt worden wären, wenn die Unregelmäßigkeit nicht festgestellt worden wäre [EU] Ao montante afectado pela irregularidade e à sua repartição entre contribuição comunitária, nacional, privada e outra; nos casos em que não tenha sido efectuado qualquer pagamento de contribuição pública às pessoas e/ou outras entidades identificadas na alínea k), aos montantes que teriam sido indevidamente pagos se a irregularidade não tivesse sido verificada

Der Rat kann einstimmig eine Änderung des Beitrags zu den sonstigen Gemeinkosten im jährlichen Ausgabenplan genehmigen, die nicht durch eine andere Finanzierungsquelle gedeckt werden (Artikel 9 Absatz 5). [EU] O Conselho, deliberando por unanimidade, pode aprovar uma alteração da contribuição para os outros custos comuns no plano das despesas anuais que não estejam cobertos por qualquer outra fonte de financiamento (artigo 9.o, n.o 5).

Der verbleibende Teil der auf die inländischen Erzeugnisse erhobenen Abgabe für die Tätigkeit von Viniportugal war zur Finanzierung der gesamten Absatzförderungs- und Werbemaßnahmen für portugiesische Weine in anderen Mitgliedstaaten und in Drittländern bestimmt, war also die einzige Finanzierungsquelle für diese Maßnahmen. [EU] A parte remanescente da contribuição, cobrada sobre os produtos nacionais, para a actividade da Viniportugal destinou-se a financiar a totalidade das acções de promoção e publicidade dos vinhos portugueses noutros Estados-Membros e em países terceiros, tendo constituído assim a única fonte de financiamento dessas acções.

Die belgischen Behörden haben in ihrer Antwort auf die Entscheidung über die Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens angegeben, dass die Vergütung von 10,70 EUR pro getestetem Rind die einzige Finanzierungsquelle der FASNK für die Kosten der BSE-Tests war, abgesehen von den Rücklagen der FASNK und den rückzahlbaren Vorschüssen aus dem Staatshaushalt. [EU] Na sua resposta à decisão de dar início a um procedimento formal de investigação, as autoridades belgas afirmaram que a remuneração de 10,70 EUR por bovino sujeito a teste era a única fonte de financiamento da AFSCA para cobrir os custos dos testes EEB, além das reservas da AFSCA e dos adiantamentos recuperáveis do erário público.

Die EIB arbeitet in Abstimmung mit der Kommission eine klare, transparente Mittelzuweisungspolitik aus, auf deren Grundlage in Fällen, in denen sowohl eine Deckung durch die EU-Garantie als auch eine Finanzierung durch die EIB auf eigenes Risiko in Betracht kommt, über die Finanzierungsquelle entschieden wird. [EU] O BEI deve desenvolver, em consulta com a Comissão, uma política clara e transparente de afectação para decidir da origem do financiamento de operações elegíveis quer para cobertura pela garantia da União, quer para financiamento por conta e risco do BEI.

Die HSH wird ihre Finanzierung außerdem im Verhältnis stärker auf gedeckte Anleihen stützen, die in Deutschland strikte Emissionsauflagen erfüllen und als stabile und relativ günstige Finanzierungsquelle betrachtet werden können. [EU] O HSH irá também basear mais o seu financiamento, em termos relativos, em obrigações cobertas, que na Alemanha cumprem requisitos de emissão rigorosos e podem ser consideradas como uma fonte estável e relativamente barata de financiamento.

Die italienischen Behörden haben erklärt, dass die Postgirokonten eine stabile und zuverlässige Finanzierungsquelle für das Schatzamt darstellen und damit eine Alternative zum Kapitalmarkt bieten. [EU] As autoridades italianas afirmam que as contas postais à ordem proporcionam ao Tesouro uma fonte de fundos estável e fiável, constituindo uma alternativa ao mercado.

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners