A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
310 results for Festzuhalten
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
.2
Auf
Schiffen
der
Klassen
B
und
C
muss
mindestens
eine
nach
Absatz
1
qualifizierte
Person
der
ausschließlichen
Abwicklung
des
Funkverkehrs
in
Notsituationen
zugewiesen
werden
.
Dies
ist
in
den
Anweisungen
für
den
Notfall
festzuhalten
. [EU]
.2
Nos
navios
das
classes
B e C,
pelo
menos
uma
das
pessoas
qualificadas
conforme
prescrito
no
primeiro
parágrafo
deve
estar
afectada
exclusivamente
ao
serviço
de
radiocomunicações
em
situações
de
socorro
;
esta
condição
deve
ser
consignada
nas
instruções
para
situações
de
emergência
.
Ab
2003
war
es
dem
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
nicht
mehr
möglich
,
an
seinen
bisherigen
Preisen
festzuhalten
.
Der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
verzeichnete
nicht
nur
einen
erheblichen
Einbruch
der
Preise
,
sondern
musste
zudem
einen
maßgeblichen
Rückgang
der
Verkäufe
und
seines
Markanteils
hinnehmen
. [EU]
A
partir
de
2003
, a
indústria
comunitária
deixou
de
conseguir
manter
os
seus
preços
,
que
diminuíram
de
forma
significativa
,
conjuntamente
com
uma
forte
descida
dos
volumes
de
vendas
e
das
partes
de
mercado
.
Aber
selbst
wenn
die
Streikgefahr
als
solche
als
mögliche
Rechtfertigung
für
entsprechende
Geschäftsentscheidungen
akzeptiert
würde
,
so
ist
doch
festzuhalten
,
dass
Streiks
sich
auf
beide
von
Atlas
vorgenommenen
Produktionsprozesse
, d. h.
sowohl
auf
die
Herstellung
von
indischem
Cumarin
aus
Phenolaldehyden
als
auch
auf
die
Reinigung
von
aus
o-Cresol
hergestelltem
Cumarin
mit
Ursprung
in
der
VR
China
,
auswirken
können
. [EU]
Contudo
,
mesmo
se
o
risco
de
greves
constituísse
,
só
por
si
,
uma
justificação
plausível
para
as
decisões
da
empresa
, o
facto
é
que
essas
greves
podem
afectar
os
dois
processos
de
produção
utilizados
pela
Atlas
,
ou
seja
, a
produção
de
cumarina
da
Índia
a
partir
do
fenol
e a
depuração
da
cumarina
da
RPC
através
do
otocresol
.
Abschließend
bleibt
festzuhalten
,
dass
ein
Produkt
,
das
für
einen
durchschnittlichen
Erwachsenen
im
Allgemeinen
sicher
ist
,
nicht
notwendigerweise
auch
für
gefährdete
Verbraucher
sicher
sein
muss
. [EU]
Em
suma
,
um
produto
que
é
geralmente
seguro
para
um
adulto
médio
pode
não
o
ser
para
consumidores
vulneráveis
.
Abschließend
ist
festzuhalten
,
dass
AGVO
für
die
wirtschaftlichen
und
nicht
wirtschaftlichen
Aufgaben
keine
getrennten
Konten
führt
,
womit
Quersubventionierung
nicht
ausgeschlossen
werden
kann
. [EU]
Por
último
,
importa
notar
que
a
AGVO
não
possui
contas
separadas
para
as
suas
funções
económicas
e
não
económicas
,
pelo
que
não
é
de
excluir
a
possibilidade
de
subvenções
cruzadas
.
Abschließend
ist
festzuhalten
,
dass
auf
die
kooperierenden
Verbände
rund
80
%
des
Gemeinschaftsverbrauchs
an
gefrorenen
Erdbeeren
entfallen
. [EU]
Por
último
,
as
associações
que
colaboraram
representam
cerca
de
80
%
do
consumo
comunitário
de
morangos
congelados
.
Abschließend
ist
festzuhalten
,
dass
das
Argument
hinsichtlich
des
CO2-Ausstoßes
,
soweit
es
für
handelspolitische
Schutzmaßnahmen
von
Belang
sein
könnte
,
erstmals
ein
Jahr
nach
Einleitung
des
vorliegenden
Verfahrens
vorgebracht
wurde
,
weshalb
es
unmöglich
ist
,
seine
Richtigkeit
zu
überprüfen
. [EU]
Por
último
,
na
medida
em
que
o
argumento
relativo
ao
CO2
podia
desempenhar
um
papel
na
política
de
defesa
comercial
,
foi
invocado
pela
primeira
vez
um
ano
após
o
início
do
presente
processo
, o
que
impossibilita
a
devida
verificação
da
sua
veracidade
.
Abschließend
ist
festzuhalten
,
dass
die
BB
aus
eigener
Anstrengung
alle
stillen
Reserven
abgebaut
hat
und
sowohl
die
Personalkosten
in
den
letzten
drei
Jahren
um
1
Mio
.
EUR
als
auch
die
Materialkosten
um
10
%
reduzieren
konnte
. [EU]
Por
fim
,
verifica-se
que
o
BB
eliminou
às
suas
custas
todas
as
reservas
ocultas
e
reduziu
os
custos
com
o
pessoal
em
1
milhão
de
euros
nos
últimos
3
anos
,
conseguindo
reduzir
os
custos
com
materiais
em
10
%.
Abschließend
ist
festzuhalten
,
dass
keine
der
vorgebrachten
Stellungnahmen
eine
Änderung
der
Feststellungen
im
Hinblick
auf
die
Entscheidung
über
die
MWB
rechtfertigte
. [EU]
Em
conclusão
,
nenhum
dos
comentários
recebidos
justifica
uma
alteração
da
decisão
relativa
ao
TEM
.
Abschließend
ist
festzuhalten
,
dass
Rinnenroste
in
die
Warendefinition
der
Ausgangsuntersuchung
einbezogen
waren
und
dass
dies
anhand
des
oben
Dargelegten
hätte
festgestellt
werden
können
. [EU]
Concluindo
,
as
grelhas
de
drenagem
estavam
incluídas
na
definição
do
produto
do
inquérito
inicial
,
uma
conclusão
que
seria
possível
formular
com
base
no
exposto
.
Abschließend
ist
festzuhalten
,
dass
Solae
Belgium
und
Solae
Denmark
als
Unionshersteller
zu
betrachten
sind
,
die
zum
Wirtschaftszweig
der
Union
im
Sinne
des
Artikels
4
Absatz
1
und
des
Artikels
5
Absatz
4
der
Grundverordnung
gehören
und
nachstehend
als
"Wirtschaftszweig
der
Union"
bezeichnet
werden
. [EU]
Em
conclusão
, a
Solae
Bélgica
e a
Solae
Dinamarca
são
consideradas
como
produtores
da
União
que
fazem
parte
da
indústria
da
União
,
na
aceção
do
artigo
4.o, n.o 1, e
do
artigo
5.o, n.o 4,
do
regulamento
de
base
,
sendo
designados
em
seguida
por
«indústria
da
União»
.
Abschließend
ist
festzuhalten
,
dass
von
den
Umstrukturierungskosten
in
Höhe
von
Mrd
.
EUR
[...]
Mrd
.
EUR
([...])
als
Eigenbeitrag
akzeptiert
werden
können
. [EU]
Em
conclusão
,
dos
custos
de
reestruturação
de
[...]
mil
milhões
EUR
, [...]
mil
milhões
EUR
([...])
poderão
ser
aceites
como
contribuição
com
base
em
recursos
próprios
.
Abweichungen
von
dieser
Regel
sind
in
dem
unter
Nummer
II
.8
dieses
Anhangs
genannten
Protokoll
festzuhalten
. [EU]
Qualquer
inobservância
deste
procedimento
deve
ser
assinalada
no
registo
previsto
no
ponto
II
.8.
do
presente
anexo
.
Abweichungen
von
dieser
Regel
sind
in
dem
unter
Nummer
II
.8
dieses
Anhangs
genannten
Protokoll
festzuhalten
. [EU]
Todas
as
alterações
a
esse
procedimento
devem
ser
assinaladas
no
registo
previsto
no
ponto
II
.8
do
presente
anexo
.
Abweichungen
von
dieser
Regel
sind
in
dem
unter
Ziffer
3.8
dieses
Anhangs
genannten
Protokoll
festzuhalten
. [EU]
Qualquer
inobservância
deste
procedimento
deve
ser
assinalada
no
registo
previsto
no
ponto
3.8.
do
presente
anexo
.
Abweichungen
von
dieser
Regel
sind
in
dem
unter
Ziffer
3.8
dieses
Anhangs
genannten
Protokoll
festzuhalten
. [EU]
Todas
as
alterações
a
esse
procedimento
devem
ser
assinaladas
no
registo
previsto
no
ponto
3.8
do
presente
anexo
.
Alle
Angaben
sind
von
jedem
Versuchsleiter
bei
individueller
Behandlung
auf
einzelnen
Datenblättern
und
bei
Behandlung
von
Tiergruppen
auf
kollektiven
Datenblättern
festzuhalten
. [EU]
Os
investigadores
devem
apresentar
todos
os
elementos
em
fichas
de
registo
individuais
,
no
que
respeita
aos
tratamentos
individuais
, e
em
fichas
de
registo
colectivas
,
no
que
se
refere
aos
tratamentos
colectivos
.
Alle
Mängel
sind
festzuhalten
. [EU]
Devem
ser
registadas
todas
as
discrepâncias
detectadas
.
Alle
Mängel
sind
festzuhalten
. [EU]
Registar
todas
as
discrepâncias
detectadas
.
Allerdings
ist
festzuhalten
,
dass
keine
der
verschiedenen
Fördermaßnahmen
formal
(
nach
Rechtsvorschriften
oder
Verwaltungsleitlinien
)
auf
Einzelpersonen
oder
bestimmte
Tätigkeitsformen
beschränkt
waren
. [EU]
Não
obstante
,
nenhuma
das
várias
medidas
de
apoio
estavam
formalmente
limitadas
(por
directrizes
jurídicas
ou
administrativas
) a
particulares
ou
a
determinado
tipo
de
actividades
[48].
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Festzuhalten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners