A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Fehlordnung
Fehlordnungsgrad
fehlt
Fehltage
Fehlverhalten
Feier
Feierlichkeit
feiern
Feiertag
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
25 results for
Fehlverhalten
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Portuguese
Abweichend
von
den
Absätzen
1
und
2
dieses
Artikels
haften
die
Mitglieder
des
Verwaltungsrats
für
grobe
Fahrlässigkeit
und
schweres
Fehlverhalten
,
einschließlich
-
aber
nicht
beschränkt
auf
-
Betrug
,
Korruption
,
missbräuchliche
Verwendung
von
Mitteln
und
Diebstahl
." [EU]
Em
derrogação
do
disposto
nos
n.os 1 e 2,
os
membros
do
Conselho
de
Administração
são
responsáveis
em
caso
de
negligência
grosseira
e
de
irregularidades
graves
,
incluindo
,
mas
não
exclusivamente
,
fraude
,
corrupção
,
desvio
de
fundos
e
roubo
.».
Am
27
.
September
2004
nahm
die
Kommission
eine
Mitteilung
über
die
Verhinderung
und
die
Bekämpfung
von
finanziellem
und
unternehmerischem
Fehlverhalten
an
,
die
unter
anderem
die
politischen
Initiativen
der
Kommission
hinsichtlich
interner
Kontrolle
in
Unternehmen
und
Verantwortung
von
Organmitgliedern
hervorhob
. [EU]
Em
27
de
Setembro
de
2004
, a
Comissão
adoptou
uma
Comunicação
sobre
a
prevenção
e o
combate
às
práticas
abusivas
nos
domínios
financeiro
e
das
sociedades
,
que
sublinhava
,
nomeadamente
,
as
iniciativas
da
Comissão
no
que
diz
respeito
ao
controlo
interno
nas
sociedades
e à
responsabilidade
dos
administradores
.
Analog
zu
Artikel
265a
Absatz
3
der
Durchführungsbestimmungen
zur
Haushaltsordnung
kann
eine
Verletzung
des
Verhaltenskodex
oder
ein
anderes
schweres
Fehlverhalten
des
unabhängigen
Experten
als
schwere
berufliche
Verfehlung
eingestuft
werden
und
zum
Ausschluss
dieses
Experten
von
der
Liste
der
unabhängigen
Experten
führen
,
die
von
der
ERCEA
bestellt
werden
können
. [EU]
Por
analogia
com
o
estabelecido
no
artigo
265
.o, n.o 3,
das
Normas
de
Execução
do
Regulamento
Financeiro
[21],
uma
violação
do
Código
de
Conduta
ou
outra
falta
grave
cometida
pelo
perito
independente
pode
ser
qualificada
como
falta
grave
em
matéria
profissional
e
levar
à
exclusão
desse
perito
independente
da
lista
de
peritos
independentes
nomeados
pela
Agência
Executiva
CEI
.
Analog
zu
Artikel
265a
Absatz
3
der
Durchführungsbestimmungen
zur
Haushaltsordnung
kann
eine
Verletzung
des
Verhaltenskodex
oder
ein
anderes
schweres
Fehlverhalten
des
unabhängigen
Experten
als
schwere
berufliche
Verfehlung
eingestuft
werden
und
zum
Ausschluss
dieses
Experten
von
der
Liste
führen
,
die
im
Anschluss
an
die
in
Artikel
179a
der
Haushaltsordnung
genannte
Aufforderung
zur
Interessenbekundung
aufgestellt
worden
ist
. [EU]
Por
analogia
com
o
estabelecido
no
artigo
265
.o, n.o 3,
das
Normas
de
Execução
do
Regulamento
Financeiro
,
uma
violação
do
código
de
conduta
ou
outra
falta
grave
cometida
pelo
perito
pode
ser
qualificada
como
falta
grave
em
matéria
profissional
e
levar
à
exclusão
desse
perito
da
lista
elaborada
na
sequência
do
convite
à
manifestações
de
interesse
prevista
no
artigo
179
.o-A
do
Regulamento
Financeiro
.
aufgrund
des
Vorwurfs
von
Fehlverhalten
oder
Missbrauch
von
der
Ausübung
der
Tätigkeit
eines
Geschäftsleiters
oder
der
Ausübung
jeglicher
leitender
Tätigkeiten
ausgeschlossen
oder
aus
einem
Beschäftigungsverhältnis
oder
einer
anderen
Funktion
in
einem
Unternehmen
gekündigt
wurde
. [EU]
Foi
excluída
das
funções
de
diretor
,
proibida
de
atuar
como
gestora
,
despedida
ou
retirada
de
quaisquer
funções
numa
empresa
na
sequência
de
alegada
falta
grave
ou
prática
desleal
.
Außerdem
sollte
die
persönliche
Haftung
der
Verwaltungsratsmitglieder
bei
der
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
auf
grobe
Fahrlässigkeit
und
schweres
Fehlverhalten
zu
begrenzt
werden
. [EU]
Convém
igualmente
limitar
a
responsabilidade
pessoal
dos
membros
do
Conselho
de
Administração
no
exercício
das
suas
funções
à
negligência
grosseira
e
às
irregularidades
graves
.
Das
zweite
Argument
von
ACEA
hebt
auf
die
Tatsache
ab
,
dass
ACEA
-
erneut
im
Gegensatz
zum
Fall
Deggendorf
-
im
Zusammenhang
mit
der
Rückforderung
keinerlei
Verantwortung
oder
Fehlverhalten
zugewiesen
werden
kann
;
ACEA
erklärt
sich
vielmehr
zur
Rückerstattung
bereit
und
weist
darauf
hin
,
dass
sie
an
der
Verspätung
schuldlos
sei
. [EU]
A
segunda
observação
da
ACEA
evidencia
o
facto
de
,
mais
uma
vez
contrariamente
ao
caso
Deggendorf
,
não
ser
imputável
à
ACEA
qualquer
responsabilidade
ou
comportamento
contrário
à
recuperação
.
Pelo
contrário
, a
ACEA
declara-se
disposta
a
proceder
à
restituição
e
esclarece
que
o
atraso
verificado
não
é
da
sua
responsabilidade
.
Den
unabhängigen
Mitgliedern
des
Verwaltungs-
oder
Aufsichtsorgans
ist
ihr
Mandat
nur
dann
zu
entziehen
,
wenn
ein
Fehlverhalten
oder
unzureichende
Leistungen
vorliegen
. [EU]
Os
membros
independentes
do
conselho
de
administração
ou
de
supervisão
só
podem
ser
destituídos
do
seu
cargo
em
caso
de
falta
ou
insuficiência
profissional
.
Die
betreffende
Auktionsplattform
unterrichtet
die
Auktionsaufsicht
und
die
Kommission
darüber
,
dass
eine
Meldung
gemäß
Absatz
1
erfolgt
ist
und
welche
Abhilfemaßnahmen
sie
getroffen
hat
oder
treffen
will
,
um
gegen
das
in
Absatz
1
genannte
Fehlverhalten
vorzugehen
. [EU]
A
plataforma
de
leilões
em
questão
deve
comunicar
ao
supervisor
de
leilões
e à
Comissão
o
facto
de
ter
procedido
à
notificação
nos
termos
do
n.o 1,
descrevendo
as
medidas
correctivas
que
adoptou
ou
pretende
adoptar
para
combater
as
infracções
referidas
no
n.o 1.
Erleiden
Dritte
Verluste
oder
Schäden
durch
Arglist
oder
vorsätzliches
Fehlverhalten
der
beauftragten
Zentralbank
bei
der
Ausübung
ihrer
Pflichten
gemäß
diesem
Beschluss
,
ist
die
beauftragte
Zentralbank
für
die
an
den
Dritten
zu
zahlende
Entschädigung
verantwortlich
. [EU]
Se
as
perdas
ou
danos
sofridos
por
um
terceiro
resultarem
de
fraude
ou
conduta
dolosa
do
banco
central
mandatário
no
cumprimento
dos
seus
deveres
ao
abrigo
desta
decisão
, o
banco
central
mandatário
será
responsável
por
qualquer
indemnização
a
pagar
ao
referido
terceiro
.
Fehlverhalten
sollte
mit
Maßnahmen
geahndet
werden
,
die
von
der
öffentlichen
Nennung
des
Unternehmens
bis
hin
zu
möglichen
Geldbußen
in
schwerwiegenderen
Fällen
reichen
können
. [EU]
Devem
ser
previstas
medidas
dissuasivas
nos
casos
de
incumprimento
,
que
poderão
variar
da
publicação
do
nome
da
empresa
até
à
imposição
de
eventuais
coimas
nos
casos
mais
graves
.
Generell
sollte
gelten
,
dass
mit
der
frühzeitigen
Beendigung
eines
Vertrags
verbundene
Abfindungen
,
die
auf
Vertragsbasis
geleistet
wurden
,
kein
Fehlverhalten
belohnen
sollten
. [EU]
Como
princípio
geral
,
as
indemnizações
relacionadas
com
a
rescisão
de
um
contrato
antes
do
termo
,
concedidas
por
força
desse
mesmo
contrato
,
não
devem
constituir
uma
recompensa
para
um
mau
desempenho
.
Höhere
Gewalt
kann
keinesfalls
bei
Fehlverhalten
geltend
gemacht
werden
,
das
von
der
NRO
und/oder
ihren
Untervertragsnehmern
verursacht
worden
ist
. [EU]
Essa
situação
não
pode
,
contudo
,
ser
invocada
no
caso
de
falhas
imputáveis
à
ONG
e/ou
aos
seus
sub-adjudicatários
.
In
Bezug
auf
den
einzelnen
Flugbegleiter:
Persönlichkeitsbewusstsein
,
menschliches
Fehlverhalten
und
Zuverlässigkeit
,
Einstellungen
und
Verhaltensweisen
,
Selbsteinschätzung
;
Stress
und
Stressverarbeitung
;
Ermüdung
und
Aufmerksamkeit
;
Durchsetzungsfähigkeit
;
Situationsbewusstsein
,
Informationsaufnahme
und
-verarbeitung
. [EU]
Aspetos
relativos
aos
tripulantes
de
cabina
individualmente:
consciência
da
própria
personalidade
,
erro
humano
e
fiabilidade
,
atitudes
e
comportamentos
,
autoavaliação
;
stress
e
gestão
do
stress
;
fadiga
e
vigilância
;
assertividade
;
consciência
das
situações
,
obtenção
e
tratamento
da
informação
.
in
einem
zivilrechtlichen
Verfahren
im
Zusammenhang
mit
der
Erbringung
von
Finanzdienstleistungen
,
Fehlverhalten
,
Betrug
oder
der
Leitung
einer
Rechtsperson
verurteilt
wurde
[EU]
Foi
objeto
de
qualquer
constatação
adversa
em
processos
cíveis
relacionados
com
a
prestação
de
serviços
financeiros
,
falta
grave
,
fraude
ou
gestão
de
uma
entidade
jurídica
Ist
der
in
Absatz
4
genannte
Schaden
auf
grobe
Fahrlässigkeit
oder
vorsätzliches
Fehlverhalten
zurückzuführen
,
so
kann
der
Aufnahmemitgliedstaat
an
den
Entsendemitgliedstaat
herantreten
,
um
sich
etwaige
Beträge
,
die
er
an
die
Geschädigten
oder
die
Berechtigten
gezahlt
hat
,
von
diesem
erstatten
zu
lassen
. [EU]
Sempre
que
os
danos
referidos
no
n.o 4
resultem
de
negligência
grosseira
ou
dolo
, o
Estado-Membro
de
acolhimento
pode
contactar
o
Estado-Membro
de
origem
para
que
este
último
o
reembolse
das
somas
pagas
às
vítimas
ou
aos
seus
representantes
legais
menschliches
Fehlverhalten
und
Zuverlässigkeit
,
Fehlerkette
,
Erkennung
und
Vermeidung
von
Fehlern
[EU]
Erros
humanos
e
fiabilidade
,
cadeia
de
erros
,
prevenção
e
detecção
de
erros
mit
höchstens
einmonatiger
Kündigungsfrist
nach
einem
Disziplinarverfahren
,
bei
dem
nach
den
in
Kapitel
VII
festgelegten
Modalitäten
das
Fehlverhalten
oder
die
Verantwortlichkeit
des
betreffenden
Bediensteten
festgestellt
worden
ist
[EU]
mediante
um
pré-aviso
de
um
mês
,
no
máximo
,
na
sequência
de
um
processo
disciplinar
que
tenha
comprovado
a
falta
ou
a
responsabilidade
do
agente
,
de
acordo
com
as
modalidades
definidas
no
capítulo
VII
infra
nach
einem
Disziplinarverfahren
,
bei
dem
nach
den
in
Kapitel
VII
festgelegten
Modalitäten
das
Fehlverhalten
oder
die
Verantwortlichkeit
des
Bediensteten
festgestellt
worden
ist
oder
das
zum
Entzug
seines
Sicherheitszeugnisses
geführt
hat
. [EU]
na
sequência
de
um
processo
disciplinar
que
tenha
comprovado
a
falta
ou
a
responsabilidade
do
agente
,
de
acordo
com
as
modalidades
definidas
no
capítulo
VII
,
ou
que
tenha
resultado
na
revogação
do
certificado
de
segurança
.
Persönlichkeitsbewusstsein
,
menschliches
Fehlverhalten
und
Zuverlässigkeit
,
Einstellungen
und
Verhaltensweisen
,
Selbsteinschätzung
[EU]
Consciência
da
personalidade
,
erro
humano
e
fiabilidade
,
atitudes
e
comportamentos
,
auto-avaliação
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Fehlverhalten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners