A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
148 results for Fahrzeugführers
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Portuguese
allgemeine
Regeln
für
das
Verhalten
des
Fahrzeugführers
bei
Unfällen
(
Sicherung
des
Verkehrs
,
Unfallmeldung
)
und
Maßnahmen
,
die
er
gegebenenfalls
treffen
kann
,
um
Opfern
eines
Straßenverkehrsunfalls
Hilfe
zu
leisten
[EU]
regras
gerais
relativas
ao
comportamento
a
adoptar
pelo
condutor
em
caso
de
acidente
(sinalizar,
alertar
) e
as
medidas
que
,
se
for
caso
disso
,
pode
tomar
para
socorrer
as
vítimas
de
acidentes
na
estrada
Anhang
1 -
Mitteilung
über
die
Erweiterung
oder
die
Versagung
oder
die
Zurücknahme
oder
die
endgültige
Einstellung
der
Produktion
für
einen
Fahrzeugtyp
hinsichtlich
des
Sichtfelds
des
Fahrzeugführers
nach
vorn
nach
der
Regelung
Nr
.
XX
[EU]
Anexo
1
–
;
Comunicação
relativa
à
concessão
,
extensão
,
recusa
ou
revogação
de
uma
homologação
ou
à
cessação
definitiva
da
produção
de
um
modelo
de
veículo
no
que
diz
respeito
ao
campo
de
visão
para
a
frente
do
condutor
nos
termos
do
Regulamento
n.o
125
.
Anordnung
und
Art
der
Pritsche
dürfen
bei
einer
normalen
Beladung
die
Sicht
des
Fahrzeugführers
nicht
behindern
und
die
verschiedenen
vorgeschriebenen
Beleuchtungs-
und
Lichtsignaleinrichtungen
in
ihrer
Wirksamkeit
nicht
beeinträchtigen
. [EU]
A
montagem
e o
tipo
da
plataforma
devem
ser
tais
que
,
com
uma
carga
normal
, o
campo
de
visibilidade
do
condutor
continue
a
ser
suficiente
, e
que
os
diferentes
dispositivos
regulamentares
de
iluminação
e
de
sinalização
luminosa
possam
continuar
a
cumprir
as
suas
funções
.
auf
der
Fahrerseite
in
Bezug
auf
die
vertikale
Längsmittelebene
des
Fahrzeugs
die
vertikale
Querebene
durch
den
R-Punkt
des
Fahrzeugführers
entsprechend
der
Definition
in
der
Regelung
Nr
.
17
[EU]
do
lado
do
condutor
relativamente
ao
plano
médio
vertical
longitudinal
do
veículo
, o
plano
vertical
transversal
que
passa
pelo
ponto
R
do
banco
do
condutor
,
tal
como
definido
no
Regulamento
n.o
17
,
Außerdem
muss
der
Fahrzeugführer
einen
1 m
breiten
Streifen
der
Fahrbahn
einsehen
können
,
der
fahrzeugseitig
begrenzt
ist
durch
eine
zur
senkrechten
Längsmittelebene
des
Fahrzeugs
parallele
,
durch
den
äußersten
Punkt
auf
der
Beifahrerseite
des
Fahrzeugs
verlaufende
Ebene
,
und
der
4 m
hinter
der
durch
die
Augenpunkte
des
Fahrzeugführers
verlaufenden
senkrechten
Ebene
beginnt
. [EU]
Além
disso
, o
condutor
deve
poder
ter
visibilidade
sobre
uma
área
de
estrada
com
1 m
de
largura
,
limitada
por
um
plano
paralelo
ao
plano
vertical
,
longitudinal
e
médio
que
passa
pelo
ponto
externo
mais
saliente
do
veículo
e
que
começa
a
partir
de
um
ponto
situado
4 m à
retaguarda
do
plano
vertical
que
passa
pelos
pontos
oculares
do
condutor
.
Außerdem
muss
der
Fahrzeugführer
einen
1 m
breiten
Streifen
der
Fahrbahn
einsehen
können
,
der
fahrzeugseitig
begrenzt
ist
durch
eine
zur
senkrechten
Längsmittelebene
des
Fahrzeugs
parallele
,
durch
den
äußersten
Punkt
auf
der
Beifahrerseite
des
Fahrzeugs
verlaufende
Ebene
,
und
der
4 m
hinter
der
durch
die
Augenpunkte
des
Fahrzeugführers
verlaufenden
senkrechten
Ebene
beg
innt
(
Abbildung
5). [EU]
Além
disso
, o
condutor
deve
poder
ter
visibilidade
sobre
uma
área
de
estrada
com
1 m
de
largura
,
limitada
por
um
plano
paralelo
ao
plano
vertical
,
longitudinal
e
médio
que
passa
pelo
ponto
externo
mais
saliente
do
veículo
e
que
começa
a
partir
de
um
ponto
situado
4 m à
retaguarda
do
plano
vertical
que
passa
pelos
pontos
oculares
do
condutor
(ver
figura
5).
"automatisch
gesteuerte
Bremsung"
eine
Funktion
in
einem
komplexen
elektronischen
Steuersystem
,
bei
der
die
Betätigung
des
Bremssystems
(
der
Bremssysteme
)
oder
der
Bremsen
an
bestimmten
Achsen
zur
Verzögerung
des
Fahrzeugs
mit
oder
ohne
direktes
Eingreifen
des
Fahrzeugführers
nach
automatischer
Auswertung
der
von
den
bordeigenen
Systemen
übermittelten
Informationen
erfolgt
; [EU]
Por
«travagem
comandada
automaticamente»
,
entende-se
uma
função
de
um
sistema
complexo
de
comando
electrónico
em
que
o
accionamento
do
(s)
sistema
(s)
de
travagem
ou
dos
travões
de
certos
eixos
é
feito
para
gerar
uma
desaceleração
do
veículo
,
com
ou
sem
intervenção
directa
do
condutor
,
resultante
da
avaliação
automática
da
informação
fornecida
pelos
sistemas
de
bordo
do
veículo
.
"automatisch
gesteuerte
Bremsung"
eine
Funktion
in
einem
komplexen
elektronischen
Steuersystem
,
bei
der
die
Betätigung
des
Bremssystems
(
der
Bremssysteme
)
oder
der
Bremsen
an
bestimmten
Achsen
zur
Verzögerung
des
Fahrzeugs
mit
oder
ohne
direktes
Eingreifen
des
Fahrzeugführers
nach
automatischer
Auswertung
der
von
den
bordeigenen
Systemen
übermittelten
Informationen
erfolgt
[EU]
«Travagem
comandada
automaticamente»
de
um
sistema
complexo
de
comando
electrónico
,
uma
função
em
que
o
accionamento
do
ou
dos
sistemas
de
travagem
ou
dos
travões
de
certos
eixos
se
destina
a
retardar
o
veículo
,
com
ou
sem
acção
directa
do
condutor
,
em
resultado
da
avaliação
automática
da
informação
emitida
a
bordo
do
veículo
Befindet
sich
die
Hubvorrichtung
an
einer
Betriebstür
,
die
im
direkten
Sichtfeld
des
Fahrzeugführers
liegt
,
so
kann
die
Hubvorrichtung
vom
Fahrersitz
aus
bedient
werden
. [EU]
Se
o
elevador
estiver
instalado
numa
porta
de
serviço
situada
no
campo
de
visão
directa
do
condutor
do
veículo
, o
condutor
poderá
fazê-lo
funcionar
a
partir
do
seu
banco
.
Befindet
sich
die
Hubvorrichtung
an
einer
Betriebstür
,
die
im
direkten
Sichtfeld
des
Fahrzeugführers
liegt
,
so
kann
die
Hubvorrichtung
vom
Fahrersitz
aus
bedient
werden
. [EU]
Se
o
elevador
estiver
instalado
numa
porta
de
serviço
situada
no
campo
de
visão
directa
do
condutor
do
veículo
,
poderá
ser
accionado
por
este
do
seu
banco
.
Befindet
sich
die
Rampe
an
einer
Betriebstür
,
die
im
direkten
Sichtfeld
des
Fahrzeugführers
liegt
,
kann
die
Rampe
vom
Fahrersitz
aus
bedient
werden
. [EU]
Se
a
rampa
estiver
instalada
numa
porta
de
serviço
situada
no
campo
de
visão
directo
do
condutor
do
veículo
,
poderá
ser
accionada
por
este
a
partir
do
seu
banco
.
Bei
allen
Fahrzeugen
,
bei
denen
das
Betriebsbremssystem
vollständig
oder
teilweise
von
einer
anderen
Energiequelle
als
der
Muskelkraft
des
Fahrzeugführers
abhängig
ist
,
müssen
die
folgenden
Bedingungen
erfüllt
sein:
[EU]
Em
todos
os
veículos
cujo
sistema
de
travagem
de
serviço
recorra
total
ou
parcialmente
a
uma
fonte
de
energia
que
não
o
esforço
muscular
do
condutor
,
devem
ser
cumpridas
as
seguintes
condições:
Bei
allen
Fahrzeugen
,
bei
denen
das
Betriebsbremssystem
vollständig
oder
teilweise
von
einer
anderen
Energiequelle
als
der
Muskelkraft
des
Fahrzeugführers
abhängig
ist
,
müssen
die
folgenden
Bedingungen
erfüllt
sein:
[EU]
Nos
veículos
equipados
com
um
sistema
de
travagem
de
serviço
que
dependa
total
ou
parcialmente
de
uma
fonte
de
energia
que
não
seja
a
do
esforço
muscular
do
condutor
,
devem
ser
preenchidos
os
seguintes
requisitos:
Bei
der
Sitzposition
des
Fahrzeugführers
ist
,
ohne
eine
Bewegung
des
Beckens
oder
des
Rumpfes
auszulösen
,
der
rechte
Fuß
der
Prüfpuppe
auf
das
in
Ruhestellung
befindliche
Gaspedal
zu
stellen
,
wobei
die
Ferse
möglichst
weit
vorn
auf
der
Bodenplatte
ruht
. [EU]
Para
a
posição
sentada
do
condutor
,
sem
provocar
movimentos
da
bacia
ou
do
tronco
,
apoiar
o
pé
direito
do
manequim
no
pedal
do
acelerador
,
sem
pressão
, e
com
o
calcanhar
assente
o
mais
à
frente
possível
no
piso
.
Bei
einem
Fahrzeug
,
das
mit
einer
Airbageinheit
zum
Schutz
des
Fahrzeugführers
ausgerüstet
ist
,
muss
dieser
Hinweis
in
der
Aufschrift
"Airbag"
bestehen
,
die
innerhalb
des
Umfangs
des
Lenkrads
angebracht
ist
;
diese
Aufschrift
muss
dauerhaft
angebracht
und
gut
sichtbar
sein
. [EU]
Para
os
veículos
equipados
com
conjuntos
de
almofada
de
ar
destinados
a
proteger
o
condutor
,
esta
informação
deve
consistir
na
inscrição
«AIRBAG»
no
interior
do
círculo
do
volante
; a
inscrição
deve
ser
afixada
de
forma
duradoura
e
ser
facilmente
visível
.
Bei
einer
Lenkanlage
,
bei
der
die
Lenkkräfte
ganz
oder
teilweise
durch
die
Muskelkraft
des
Fahrzeugführers
aufgebracht
werden
,
umfasst
die
Betätigungseinrichtung
alle
Teile
bis
zu
dem
Punkt
,
wo
die
Betätigungskraft
durch
mechanische
,
hydraulische
oder
elektrische
Mittel
umgewandelt
wird
. [EU]
No
caso
de
um
equipamento
de
direcção
em
que
as
forças
de
direcção
sejam
asseguradas
exclusivamente
ou
em
parte
pelo
esforço
muscular
do
condutor
, o
comando
de
direcção
compreende
todas
as
peças
até
ao
ponto
onde
o
esforço
de
direcção
é
transformado
por
meios
mecânicos
,
hidráulicos
ou
eléctricos
.
"Beifahrersitz"
ein
Sitz
,
bei
dem
der
"vorderste
'H'-Punkt"
des
betreffenden
Sitzes
in
oder
vor
der
vertikalen
Querebene
liegt
,
die
durch
den
"R"-Punkt
des
Fahrzeugführers
geht
. [EU]
«Banco
de
passageiro
da
frente»
designa
qualquer
banco
cujo
«ponto
H
mais
avançado»
se
situe
a
partir
do
plano
transversal
vertical
que
passa
pelo
ponto
R
do
condutor
para
a
frente
.
"Beifahrersitz"
ein
Sitz
,
bei
dem
der
"vorderste
H-Punkt"
in
oder
vor
der
vertikalen
Querebene
durch
den
R-Punkt
des
Fahrzeugführers
liegt
[EU]
«Banco
de
passageiro
da
frente»
designa
qualquer
banco
cujo
«ponto
H
mais
avançado»
se
situe
a
partir
do
plano
transversal
vertical
que
passa
pelo
ponto
R
do
condutor
para
a
frente
Bei
Fahrzeugen
mit
Selbstzündungsmotor
mit
Direkteinspritzung
,
die
für
die
Beförderung
von
mehr
als
sechs
Personen
(
einschließlich
des
Fahrzeugführers
)
eingerichtet
sind
,
gelten
Genehmigungen
,
die
nach
den
Vorschriften
des
Absatzes
5.3.1.4.1
dieser
Regelung
in
ihrer
durch
die
Änderungsserie
04
geänderten
Fassung
erteilt
wurden
,
weiterhin
bis
zum
1.
Januar
2002
. [EU]
No
caso
de
veículos
equipados
com
motor
de
ignição
por
compressão
e
concebidos
para
transportar
mais
de
seis
passageiros
(incluindo o
condutor
),
permanecem
válidas
até
1
de
Janeiro
de
2002
as
homologações
concedidas
nos
termos
do
disposto
no
ponto
5.3.1.4.1
do
presente
regulamento
,
com
a
redacção
que
lhe
foi
dada
pela
série
04
de
alterações
.
Beleuchtungseinrichtungen
,
die
die
Sicht
des
Fahrzeugführers
erheblich
beeinträchtigen
können
,
dürfen
nur
bei
dem
stehenden
Fahrzeug
eingeschaltet
werden
können
. [EU]
Qualquer
tipo
de
iluminação
que
possa
afectar
negativa
e
significativamente
a
visão
do
condutor
só
deve
poder
funcionar
com
o
veículo
parado
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Fahrzeugführers":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners