A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
6 results for Fahrbetriebs
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Portuguese
BEDINGUNGEN
FÜR
DIE
WIEDERAUFNAHME
DES
FAHRBETRIEBS
NACH
EINEM
STÖRFALL
MIT
FAHRZEUGEN
[EU]
CONDIÇÕES
DE
REARRANQUE
APÓS
INCIDENTE
COM
O
MATERIAL
CIRCULANTE
Die
Einheit
(
oder
die
Einzelfahrzeuge
,
aus
denen
die
Einheit
besteht
)
ist
(
oder
sind
)
so
auszulegen
,
dass
die
Sicherheit
des
Fahrbetriebs
auf
Strecken
mit
Gleisverwindung
gewährleistet
ist
.
Dabei
sind
insbesondere
die
Übergangsphase
zwischen
überhöhtem
und
ebenem
Gleis
sowie
Querhöhenabweichungen
zu
berücksichtigen
. [EU]
A
unidade
(ou
os
veículos
que
a
compõem
)
deve
ser
concebida
de
forma
a
garantir
uma
circulação
segura
em
vias
com
empenos
,
tendo
especificamente
em
conta
a
transição
da
via
sobrelevada
para
a
via
em
patamar
e
os
desvios
de
nivelamento
transversal
.
Die
Einrichtung
muss
so
hergestellt
sein
,
dass
es
für
den
Fahrzeugführer
möglich
ist
,
falls
erforderlich
,
die
Einsätze
der
Stromabnehmer
während
des
Fahrbetriebs
auszutauschen
. [EU]
Deve
providenciar-se
no
sentido
de
o
condutor
poder
substituir
,
se
necessário
,
as
bandas
de
desgaste
enquanto
o
veículo
se
encontra
a
circular
.
Die
vorgeschriebene
Bescheinigung
für
einen
bestimmten
Teil
der
Infrastruktur
ist
jedoch
in
den
nachstehend
aufgeführten
Ausnahmefällen
nicht
erforderlich
,
sofern
ein
anderer
Triebfahrzeugführer
,
der
über
eine
gültige
Bescheinigung
für
die
betreffende
Infrastruktur
verfügt
,
während
des
Fahrbetriebs
neben
dem
Triebfahrzeugführer
sitzt:
[EU]
Contudo
, o
requisito
de
ser
titular
de
um
certificado
para
uma
parte
específica
da
infra-estrutura
não
se
aplica
aos
casos
excepcionais
seguidamente
enumerados
,
desde
que
outro
maquinista
,
titular
de
um
certificado
válido
para
a
infra-estrutura
em
causa
,
acompanhe
o
maquinista
enquanto
este
conduz:
eine
Hauptbremsfunktion
,
die
während
des
Fahrbetriebs
für
Betriebs-
und
Notbremsungen
verwendet
wird
[EU]
um
freio
principal
,
utilizado
durante
a
circulação
para
frenagem
de
serviço
e
de
emergência
Für
Bau-
und
Instandhaltungsfahrzeuge
kann
die
Sicherheit
des
Fahrbetriebs
auf
Strecken
mit
Gleisverwindung
mit
Hilfe
einer
zulässigen
Berechnungsmethode
nachgewiesen
werden
. [EU]
A
segurança
das
OTM
contra
o
descarrilamento
em
vias
com
empenos
pode
ser
provada
por
um
método
de
cálculo
aprovado
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Fahrbetriebs":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners