A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
84 results for FOGASA
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
Als
der
FOGASA
den
Abschluss
einer
Umschuldungsvereinbarung
mit
SNIACE
akzeptierte
,
wandte
er
nach
Auffassung
der
Kommission
den
Grundsatz
aus
dem
"Tubacex"-Urteil
an
,
dem
zufolge
"[ei]n
Gläubiger
mit
dem
ihm
geschuldeten
Geld
keinen
besonderen
Gewinn
erzielen
,
sondern
allein
die
von
ihm
vorgelegten
Beträge
in
ihrer
Gesamtheit
ohne
finanziellen
Schaden
einziehen
[will]. [EU]
A
Comissão
considera
que
,
ao
conceder
à
Sniace
um
reescalonamento
das
suas
dívidas
, o
Fogasa
aplicou
o
princípio
do
acórdão
Tubacex
,
segundo
o
qual
«um
credor
não
procura
realizar
um
lucro
extraordinário
com
o
dinheiro
que
lhe
é
devido
,
pretendendo
somente
cobrar
a
totalidade
das
somas
por
si
adiantadas
sem
sofrer
prejuízo
financeiro
.
Als
der
FOGASA
die
Löhne
und
Gehälter
an
die
Beschäftigten
von
SNIACE
zahlen
musste
,
begann
er
mit
SNIACE
eine
Umschuldungsvereinbarung
auszuhandeln
,
um
seine
Forderung
wieder
einzutreiben
. [EU]
A
partir
do
momento
em
que
o
Fogasa
teve
de
pagar
os
salários
dos
trabalhadores
da
Sniace
,
começou
a
negociar
com
a
empresa
um
acordo
de
reescalonamento
da
dívida
a
fim
de
recuperar
o
seu
crédito
.
Am
31
.
Oktober
1995
haben
SNIACE
und
der
FOGASA
eine
zweite
Umschuldungsvereinbarung
über
einen
Betrag
von
339459878
Peseten
(
einschließlich
Zinsen
)
geschlossen
. [EU]
A
Sniace
e o
Fogasa
celebraram
um
segundo
acordo
de
reescalonamento
de
dívidas
a
31
de
Outubro
de
1995
,
num
valor
de
339459878
pesetas
(incluindo
juros
).
Am
5.
November
1993
haben
SNIACE
und
der
FOGASA
eine
erste
Umschuldungsvereinbarung
über
einen
Betrag
von
1362708700
Peseten
(
einschließlich
Zinsen
)
geschlossen
. [EU]
A
Sniace
e o
Fogasa
celebraram
um
primeiro
acordo
de
reescalonamento
de
dívidas
a 5
de
Novembro
de
1993
,
num
valor
de
1362708700
pesetas
(incluindo
juros
).
Antwort
Spaniens
vom
4.
Juli
2005
.
"Weder
der
FOGASA
noch
die
[TGSS]
verfügen
über
ausreichende
Daten
für
eine
Schätzung
des
damaligen
Wertes
der
Vermögenswerte
des
Unternehmens
." [EU]
Resposta
das
autoridades
espanholas
de
4
de
Julho
de
2005
.
«Nessa
época
,
nem
o
Fogasa
nem
a
TGSS
dispõem
de
dados
suficientes
para
efectuar
uma
estimativa
do
valor
dos
activos
da
empresa
.»
Aus
diesem
Grund
gab
der
FOGASA
der
Umschuldung
gegenüber
der
Abwicklung
von
SNIACE
natürlich
den
Vorzug
. [EU]
É
evidente
que
,
por
esse
motivo
, o
Fogasa
não
considerou
a
hipótese
de
liquidação
da
Sniace
,
optando
pelo
reescalonamento
das
dívidas
.
Aussichten
des
FOGASA
,
alle
ihm
geschuldeten
Beträge
ohne
finanziellen
Schaden
einzuziehen
[EU]
Possibilidade
de
recuperar
a
totalidade
dos
montantes
devidos
ao
Fogasa
sem
sofrer
um
prejuízo
financeiro
Banesto
hatte
SNIACE
1987
und
1991
,
das
heißt
deutlich
vor
dem
Abschluss
der
FOGASA
I-Vereinbarung
Hypothekarkreditlinien
zu
Zinssätzen
von
16
%
bzw
.
18
% (
den
damaligen
Marktbedingungen
)
eingeräumt
. [EU]
O
Banesto
,
por
seu
lado
,
tinha
concedido
à
Sniace
em
1987
e
1991
,
ou
seja
,
bastante
tempo
antes
da
celebração
do
acordo
Fogasa
I,
linhas
de
crédito
hipotecário
a
taxas
de
juro
de
16
% e
18
% (que
eram
as
condições
do
mercado
na
época
).
Bewertung
der
FOGASA
I-Vereinbarung
zum
Zeitpunkt
ihres
Abschlusses
[EU]
Avaliação
do
acordo
Fogasa
I
no
momento
da
sua
celebração
Da
die
genannte
Vereinbarung
aber
nur
teilweise
erfüllt
wurde
,
ist
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
die
am
18
.
März
1999
geänderte
FOGASA
I-Vereinbarung
eine
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbare
rechtswidrige
Beihilfe
darstellt
,
die
zurückgefordert
werden
muss
. [EU]
Todavia
,
uma
vez
que
esse
acordo
só
foi
parcialmente
respeitado
, a
Comissão
considera
que
o
acordo
Fogasa
I,
revisto
em
18
de
Março
de
1999
,
constitui
um
auxílio
incompatível
e
ilegal
que
deve
ser
recuperado
.
Da
die
Kommission
die
Auffassung
vertritt
,
dass
die
Erfüllung
der
am
18
.
März
1999
geänderten
FOGASA
I-Vereinbarung
sowie
der
FOGASA
II-Vereinbarung
und
der
TGSS-Vereinbarung
mit
dem
EG-Vertrag
unvereinbar
sind
,
muss
der
Empfänger
die
erhaltenen
Beträge
zurückerstatten
. [EU]
Uma
vez
que
a
Comissão
considerou
que
a
execução
do
acordo
Fogasa
I,
alterado
em
18
de
Março
de
1999
,
bem
como
os
acordos
Fogasa
II
e
TGSS
são
incompatíveis
com
o
Tratado
, o
beneficiário
tem
de
devolver
os
montantes
recebidos
.
Da
die
Vereinbarung
1996
geschlossen
wurde
,
hätte
die
TGSS
mit
Hilfe
der
Buchhaltungsunterlagen
des
Unternehmens
feststellen
können
,
dass
SNIACE
die
Vereinbarung
von
1993
nur
teilweise
erfüllt
hatte
und
darüber
hinaus
1995
(
das
heißt
rund
sechs
Monate
vor
der
Vereinbarung
mit
der
TGSS
)
eine
neue
Vereinbarung
mit
dem
FOGASA
geschlossen
hatte
,
die
neue
Verbindlichkeiten
zum
Gegenstand
hatte
. [EU]
Dado
que
o
acordo
foi
celebrado
em
1996
, a
TGSS
teria
podido
verificar
,
mediante
os
documentos
contabilísticos
da
empresa
,
que
a
Sniace
só
tinha
respeitado
parcialmente
o
acordo
de
1993
e,
além
disso
,
tinha
concluído
um
novo
acordo
com
o
Fogasa
em
1995
(ou
seja
,
cerca
de
seis
meses
antes
do
acordo
com
a
TGSS
)
cujo
objecto
eram
novas
dívidas
.
Da
es
keinen
Umstrukturierungsplan
gab
,
sind
die
im
Rahmen
der
FOGASA
II-
und
der
TGSS-Vereinbarung
getroffenen
Maßnahmen
sowie
die
Erfüllung
der
FOGASA
I-Vereinbarung
auf
der
Grundlage
des
Achten
Berichts
über
die
Wettbewerbspolitik
der
Europäischen
Kommission
von
1979
bzw
.
der
Gemeinschaftsleitlinien
über
Rettungs-
und
Umstrukturierungsbeihilfen
von
1994
,
1999
bzw
.
2004
daher
nicht
gerechtfertigt
. [EU]
Por
conseguinte
,
na
ausência
de
um
plano
de
reestruturação
,
as
medidas
adoptadas
no
quadro
dos
acordos
Fogasa
II
e
TGSS
,
assim
como
a
execução
do
acordo
Fogasa
I
não
são
justificáveis
com
base
no
disposto
no
Oitavo
Relatório
da
Comissão
Europeia
sobre
a
Política
de
Concorrência
,
de
1979
,
nem
nas
orientações
comunitárias
relativas
aos
auxílios
estatais
de
emergência
e à
reestruturação
,
de
1994
,
1999
ou
2004
.
Daher
sind
die
im
Rahmen
der
FOGASA
II-
und
der
TGSS-Vereinbarung
getroffenen
Maßnahmen
sowie
die
Erfüllung
der
FOGASA
I-Vereinbarung
nach
der
Mitteilung
der
Kommission
von
1979
bzw
.
den
Leitlinien
für
Beihilfen
mit
regionaler
Zielsetzung
von
1998
nicht
gerechtfertigt
. [EU]
Por
conseguinte
,
as
medidas
adoptadas
no
quadro
dos
acordos
Fogasa
II
e
TGSS
,
assim
como
a
execução
do
acordo
Fogasa
I,
não
são
justificáveis
com
base
no
disposto
na
Comunicação
da
Comissão
de
1979
nem
nas
Orientações
relativas
aos
auxílios
estatais
com
finalidade
regional
,
de
1998
.
Daher
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
das
Argument
Spaniens
,
dem
zufolge
der
FOGASA
seine
Investition
vor
der
Geldentwertung
schützen
wollte
,
zurückgewiesen
werden
muss
. [EU]
Por
conseguinte
, a
Comissão
considera
que
deve
ser
refutado
o
argumento
da
Espanha
[15],
segundo
o
qual
pretendeu
proteger
o
seu
investimento
da
depreciação
monetária
.
Darüber
hinaus
zog
der
FOGASA
eindeutig
nicht
die
Möglichkeit
in
Betracht
,
die
Verbindlichkeiten
mittels
Durchsetzung
der
zu
seinen
Gunsten
bestellten
Hypothek
zwangszuvollstrecken
. [EU]
Para
além
disso
, é
evidente
que
o
Fogasa
não
contemplou
a
possibilidade
de
liquidação
coerciva
da
dívida
através
da
execução
da
hipoteca
constituída
a
seu
favor
.
Der
FOGASA
bzw
.
die
TGSS
schlossen
mit
SNIACE
die
Rückzahlungsvereinbarungen
bzw
.
die
Umschuldungsvereinbarung
,
die
in
den
Erwägungsgründen
15
bis
21
beschrieben
sind
. [EU]
O
Fogasa
e a
TGSS
celebraram
com
a
Sniace
os
acordos
de
reembolso
e
de
reescalonamento
das
dívidas
descritos
nos
considerandos
15
a
21
.
Der
FOGASA
fasste
die
ausstehenden
Verbindlichkeiten
erst
mit
der
Vereinbarung
vom
18
.
März
1999
zusammen
,
das
heißt
vier
Jahre
nach
Abschluss
der
zweiten
Vereinbarung
zwischen
dem
FOGASA
und
SNIACE
. [EU]
O
Fogasa
só
reuniu
as
dívidas
pendentes
através
do
acordo
de
18
de
Março
de
1999
[12],
ou
seja
,
quatro
anos
após
o
segundo
acordo
celebrado
entre
o
Fogasa
e a
Sniace
.
Der
FOGASA
hat
auch
nicht
versucht
,
sie
bei
Abschluss
der
zweiten
Vereinbarung
zusammenzufassen
,
um
eine
einzige
Vereinbarung
zu
begründen
,
die
die
Gesamtheit
der
geschuldeten
Beträge
zum
Gegenstand
hat
. [EU]
Da
parte
do
Fogasa
também
não
se
verificou
,
quando
da
celebração
do
segundo
acordo
,
qualquer
tentativa
de
fundir
ambos
os
acordos
, a
fim
de
constituir
um
só
que
abrangesse
o
conjunto
das
dívidas
.
Der
FOGASA
ist
eine
dem
spanischen
Ministerium
für
Arbeit
und
Einwanderung
unterstellte
unabhängige
Einrichtung
,
die
durch
Kapitalzuführungen
von
Unternehmen
finanziert
wird
. [EU]
O
Fogasa
é
um
organismo
independente
colocado
sob
a
tutela
do
Ministério
do
Trabalho
e
da
Imigração
e
financia-se
através
de
contribuições
das
empresas
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "FOGASA":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners