A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
fährt mit
Fährte
fällen
fällig
Fälligkeit
Fällung
Fällungsmittel
fälschen
fälschlich
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
284 results for
Fälligkeit
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
18
,25
Mio
.
PLN
sind
für
die
Tilgung
eines
Teils
der
Verbindlichkeiten
gegenüber
dem
Finanzamt
Niederschlesien
bestimmt
;
ein
Teil
wird
gestundet
,
ein
Teil
in
Raten
gezahlt
und
ein
Teil
einschließlich
der
angefallenen
Zinsen
bei
Fälligkeit
getilgt
. [EU]
à
utilização
de
18
,25
milhões
de
PLN
para
reembolsar
parte
do
montante
em
dívida
à
Tesouraria
da
Fazenda
Pública
da
Região
da
Baixa
Silésia
; o
reembolso
de
uma
parte
deste
montante
será
adiado
,
outra
parte
será
paga
em
prestações
[34] e
outra
parte
será
paga
com
juros
calculados
à
data
do
pagamento
.
47
Der
beizulegende
Zeitwert
einer
kurzfristig
abrufbaren
Verbindlichkeit
(z.B.
einer
Sichteinlage
)
ist
nicht
geringer
als
der
bei
Fälligkeit
zahlbare
Betrag
unter
Abzinsung
ab
dem
ersten
Termin
,
an
dem
die
Zahlung
des
Betrags
hätte
verlangt
werden
können
. [EU]
47
O
justo
valor
de
um
passivo
financeiro
que
inclua
um
elemento
à
ordem
(por
exemplo
,
um
depósito
à
ordem
)
não
é
inferior
à
quantia
pagável
à
ordem
,
descontada
a
partir
da
primeira
data
em
que
essa
quantia
seja
exigível
.
95
Basispunkte
entspricht
dem
aktuellen
Aufschlag
,
den
der
Wohnraumfinanzierungsfonds
den
Kunden
generell
berechnet:
25
Basispunkte
für
Bearbeitungskosten
,
50
Basispunkte
für
das
Risiko
der
Rückzahlung
vor
Fälligkeit
und
20
Basispunkte
für
Kreditverluste
. [EU]
Atualmente
, o
FFH
cobra
aos
seus
clientes
em
média
um
prémio
95
pb:
25
pb
para
custos
de
funcionamento
,
50
pb
para
risco
de
pagamento
antecipado
e
20
pb
para
perdas
de
crédito
.
Ab
1997
lagen
die
Zinssätze
der
CCT
(
Certificati
di
Credito
del
Tesoro
)
mit
Ausnahme
der
Jahre
1997
und
1998
unter
dem
Zinsniveau
der
BTP
mit
Fälligkeit
nach
5
und
nach
10
Jahren
. [EU]
Desde
1997
,
as
taxas
dos
certificados
do
Tesouro
(CCT)
têm
sido
inferiores
às
taxas
das
obrigações
do
Tesouro
a
cinco
e a
dez
anos
,
excepto
em
1997
e
1998
.
Ab
2007
jedoch
hat
sich
die
PI
für
eine
durchschnittliche
Fälligkeit
von
Jahren
entschieden
,
obwohl
das
Modell
für
ca
.
2/3
des
Einlagenumfangs
eine
quasi
unbegrenzte
Verweildauer
und
für
die
restlichen
Einlagen
eine
Verweildauer
von
zwischen
0
und
10
Jahren
ausweist
,
doch
hing
diese
neue
Anlagepolitik
mit
den
damals
vorherrschenden
Marktbedingungen
zusammen
[38]. [EU]
De
2007
em
diante
,
apesar
de
o
modelo
ter
identificado
uma
duração
quase
ilimitada
para
cerca
de
dois
terços
dos
depósitos
e
uma
duração
entre
0 e
10
anos
para
os
restantes
, a
PI
optou
por
uma
vida
média
de
[...]
anos
devido
às
condições
do
mercado
na
altura
[38].
a)ii)
Marktgängige
Wertpapiere
,
die
als
bis
zur
Fälligkeit
gehaltene
Wertpapiere
klassifiziert
werden
[EU]
a)ii)
Títulos
negociáveis
classificados
como
detidos
até
ao
vencimento
a)i)
Marktgängige
Wertpapiere
außer
bis
zur
Fälligkeit
gehaltenen
Wertpapieren
[EU]
a)i)
Títulos
negociáveis
com
excepção
dos
detidos
até
ao
vencimento
a)i)
Marktgängige
Wertpapiere
außer
bis
zur
Fälligkeit
gehaltenen
Wertpapieren
[EU]
a)i)
Títulos
negociáveis
,
excepto
os
detidos
até
ao
vencimento
allen
Beträgen
,
durch
die
sich
künftige
Beiträge
,
die
im
Rahmen
einer
Mindestdotierungsverpflichtung
zu
entrichten
sind
,
verringern
,
weil
das
Unternehmen
eine
Vorauszahlung
geleistet
(d.h.
den
Betrag
vor
seiner
eigentlichen
Fälligkeit
gezahlt
)
hat
,
und
[EU]
qualquer
quantia
que
reduza
os
futuros
requisitos
de
financiamento
mínimo
para
contribuições
relativas
a
futuros
serviços
pelo
facto
de
a
entidade
ter
procedido
a
um
pré-pagamento
(ou
seja
,
ter
pago
essa
quantia
antes
da
data
exigida
); e
Allerdings
kann
man
die
Einlagenbestände
aufgrund
ihrer
Stabilität
mit
einem
langfristigen
Einlageninstrument
gleichsetzen
,
wodurch
der
Vergleich
mit
den
kurzfristigen
BOT
(
mit
Fälligkeit
nach
12
Monaten
)
irrelevant
wird
. [EU]
Contudo
, a
estabilidade
dos
fundos
depositados
permite
que
,
na
prática
,
sejam
considerados
equivalentes
a
um
instrumento
de
mobilização
de
fundos
a
mais
longo
prazo
,
tornando
irrelevante
qualquer
comparação
com
os
certificados
do
Tesouro
a
12
meses
que
são
instrumentos
a
curto
prazo
.
alle
Stilllegungsverbindlichkeiten
der
Phasen
2
und
3
von
BE
,
soweit
der
entstandene
Wert
des
NDF
unzureichend
ist
,
um
die
Stilllegungsverbindlichkeiten
der
Phasen
2
und
3
bei
Fälligkeit
von
Zahlungen
zu
decken
. [EU]
Todas
as
responsabilidades
de
desmantelamento
da
BE
das
fases
2 e 3,
na
medida
em
que
o
valor
acumulado
do
NDF
seja
insuficiente
para
cobrir
as
responsabilidades
de
desmantelamento
das
fases
2 e 3,
no
prazo
em
que
os
pagamentos
sejam
devidos
.
Als
Alternative
sind
eine
am
Anhänger
angebaute
Anzeige
für
die
Fälligkeit
eines
Bremsbelagswechsels
oder
der
akustische
oder
optische
Einrichtungen
an
jedem
Rad
(
Zwillingsräder
gelten
als
ein
Rad
)
zulässig
,
die
den
am
Fahrersitz
befindlichen
Fahrzeugführer
warnen
,
wenn
ein
Wechsel
der
Bremsbeläge
erforderlich
ist
. [EU]
Em
alternativa
,
pode
instalar-se
no
reboque
um
dispositivo
que
informe
quando
é
necessário
substituir
as
guarnições
ou
um
dispositivo
sensor
por
roda
(as
rodas
duplas
são
consideradas
como
uma
só
roda
),
que
avisará
o
condutor
na
sua
posição
de
condução
da
necessidade
de
substituir
as
guarnições
.
Am
28
.
Juli
2004
schließt
der
Geschäftspartner
ein
Pensionsgeschäft
mit
der
nationalen
Zentralbank
ab
,
die
50
,6
Mio
€
;
der
Anleihe
A
kauft
.
Bei
der
Anleihe
A
handelt
es
sich
um
eine
festverzinsliche
Anleihe
(
Asset-Backed
Securities
)
mit
Fälligkeit
am
29
.
August
2006
. [EU]
No
dia
28
de
Julho
de
2004
, a
contraparte
contrata
uma
operação
de
reporte
com
o
banco
central
nacional
, o
qual
compra
EUR
50
,6
milhões
do
Activo
A. O
Activo
A é
um
instrumento
de
dívida
titularizado
e
tem
cupão
de
taxa
fixa
com
vencimento
em
29
deAgosto
de
2006
.
Analog
dazu
spiegelt
sich
die
volatile
Komponente
im
kurzfristigen
Element
des
Kreditzinssatzes
(
10
%)
wider
,
der
sich
nach
den
Zinsen
der
BOT
mit
Fälligkeit
nach
12
Monaten
richtet
. [EU]
A
componente
volátil
reflecte-se
no
elemento
de
curto
prazo
da
taxa
de
empréstimo
(10 %,
investidos
em
certificados
do
Tesouro
a
doze
meses
).
Arbeitnehmer
,
die
vor
Vollendung
des
35
.
Lebensjahres
eintreten
,
erwerben
erst
mit
Vollendung
des
35
.
Lebensjahrs
eine
Anwartschaft
auf
Leistungen
aus
diesem
Plan
(
ein
Arbeitnehmer
könnte
mit
30
aus
dem
Unternehmen
ausscheiden
und
mit
33
zurückkehren
,
ohne
dass
dies
Auswirkungen
auf
die
Höhe
oder
die
Fälligkeit
der
Leistung
hätte
). [EU]
Para
os
empregados
que
sejam
admitidos
antes
dos
35
, o
serviço
começa
a
dar
lugar
aos
benefícios
segundo
o
plano
aos
35
anos
(um
empregado
pode
sair
com
30
anos
e
regressar
aos
33
sem
efeito
na
quantia
ou
calendário
dos
benefícios
).
Artikel
1
Absatz
5
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
431/2009
nimmt
einen
neuen
Artikel
7
Absatz
5
in
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
332/2002
auf
,
wonach
Mitgliedstaaten
,
denen
im
Rahmen
der
Fazilität
des
mittelfristigen
finanziellen
Beistands
Darlehen
gewährt
werden
,
verpflichtet
werden
,
die
erforderlichen
Beträge
für
Tilgungs-
und
Zinszahlungen
für
diese
Darlehen
sieben
TARGET2-Geschäftstage
vor
Fälligkeit
auf
ein
Konto
bei
der
EZB
zu
überweisen
. [EU]
O n.o 5
do
artigo
1.o
do
Regulamento
(CE) n.o
431/2009
adita
um
n.o 5
ao
artigo
7.o
do
Regulamento
(CE) n.o
332/2002
, o
qual
exige
que
os
Estados-Membros
aos
quais
sejam
concedidos
empréstimos
ao
abrigo
do
mecanismo
de
assistência
financeira
a
médio
prazo
transfiram
o
montante
do
capital
e
os
juros
em
dívida
a
título
do
empréstimo
para
uma
conta
no
BCE
com
a
antecedência
de
sete
dias
úteis
para
efeitos
do
TARGET2
sobre
a
respectiva
data
de
vencimento
.
Artikel
6
sieht
jedoch
auch
vor
,
dass
der
HFF
den
Buchwert
der
Hypothekarkredite
(
unter
Berücksichtigung
des
Risikos
der
Rückzahlung
vor
Fälligkeit
,
der
Bearbeitungskosten
und
sonstiger
Faktoren
)
dem
Marktwert
zu
Grunde
legen
muss
. [EU]
Contudo
, o
artigo
6.o
estabelece
igualmente
que
o
FFH
deverá
basear
o
valor
de
mercado
no
valor
contabilístico
dos
empréstimos
hipotecários
(cobrindo
igualmente
o
risco
de
pagamento
antecipado
,
os
custos
de
funcionamento
e
outros
fatores
).
Auch
die
Betriebsmittelfazilität
im
Umfang
von
2,5
Mrd
.
GBP
(
Maßnahme
xii
)
wird
AssetCo
zugute
kommen
,
da
diese
Bank
damit
über
genügend
Liquidität
verfügt
,
um
ihren
Verpflichtungen
bei
Fälligkeit
nachzukommen
. [EU]
Além
disso
, a
linha
de
fundo
de
maneio
no
montante
de
2,5
mil
milhões
de
libras
esterlinas
(medida
xii
)
beneficiará
o
AssetCo
,
conferindo-lhe
a
liquidez
necessária
[...]
para
cumprir
as
suas
obrigações
,
na
respectiva
data
de
vencimento
.
Auf
die
Einlagen
auf
diesem
Girokonto
werden
im
Sinne
von
Artikel
6
Absatz
2
des
Erlasses
des
Ministeriums
für
Wirtschaft
und
Finanzen
vom
5.
Dezember
2003
halbjährlich
Zinsen
zu
einem
variablen
Zinssatz
in
Höhe
des
einfachen
arithmetischen
Mittelwerts
zwischen
der
Bruttorendite
der
normalen
italienischen
Schatzanweisungen
mit
Fälligkeit
nach
6
Monaten
(
6-Monats-BOT
)
und
der
Entwicklung
des
Rendistato-Index
gutgeschrieben
. [EU]
De
acordo
com
o n.o 2
do
artigo
6.o
do
Decreto
do
Ministério
dos
Assuntos
Económicos
e
das
Finanças
de
5
de
Dezembro
de
2003
,
os
juros
relativos
aos
fundos
depositados
na
referida
conta
são
pagos
semestralmente
a
uma
taxa
variável
a
seis
meses
,
equivalente
à
média
aritmética
simples
do
rendimento
bruto
dos
certificados
do
Tesouro
a
seis
meses
e
do
valor
do
índice
mensal
Rendistato
.
Auf
die
Einlagen
auf
diesem
Girokonto
werden
im
Sinne
von
Artikel
6
Absatz
2
des
Erlasses
des
Ministeriums
für
Wirtschaft
und
Finanzen
vom
5.
Dezember
2003
halbjährlich
Zinsen
zu
einem
variablen
Zinssatz
in
Höhe
des
einfachen
arithmetischen
Mittelwerts
zwischen
der
Bruttorendite
der
normalen
italienischen
Schatzanweisungen
mit
Fälligkeit
nach
6
Monaten
(
6-Monats-BOT
)
und
der
Entwicklung
des
Rendistato-Index
gutgeschrieben
." [EU]
De
acordo
com
o n. o 2
do
artigo
6.o
do
decreto
do
Ministério
dos
Assuntos
Económicos
e
Financeiros
de
5
de
Dezembro
de
2003
,
os
juros
relativos
a
estes
fundos
são
pagos
semestralmente
a
uma
taxa
variável
a
seis
meses
equivalente
à
média
aritmética
simples
do
rendimento
médio
dos
certificados
do
Tesouro
a
seis
meses
e
do
valor
do
índice
mensal
Rendistato»
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Fälligkeit":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners