A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
exaustar
exaustação
exaustibilidade
exausto
excedente
exceder
excelente
excelência
excepcional
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
415 results for
Excedente
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
100
%
des
Mehrbetrags
über
10
Mrd
.
HUF
,
dessen
Gesamtbetrag
die
200
Mrd
.
HUF
nicht
übersteigt
. [EU]
100
%
do
excedente
para
além
de
10
mil
milhões
de
HUF
,
não
excedendo
o
montante
total
de
200
mil
milhões
de
HUF
.
113
Der
beizulegende
Zeitwert
des
Planvermögens
wird
bei
der
Ermittlung
des
Fehlbetrags
oder
der
Vermögensüberdeckung
vom
beizulegenden
Zeitwert
der
definierten
Leistungsverpflichtung
abgezogen
. [EU]
113
O
justo
valor
de
quaisquer
activos
do
plano
é
deduzido
do
valor
presente
da
obrigação
de
benefícios
definidos
aquando
da
determinação
do
défice
ou
do
excedente
.
120
Eine
Wertaufholung
eines
neu
bewerteten
Vermögenswerts
wird
im
sonstigen
Ergebnis
mit
einer
entsprechenden
Erhöhung
der
Neubewertungsrücklage
für
diesen
Vermögenswert
erfasst
. [EU]
120
Uma
reversão
de
uma
perda
por
imparidade
num
activo
revalorizado
é
reconhecida
em
outro
rendimento
integral
e
aumenta
o
excedente
de
revalorização
desse
activo
.
12
17
0
Bruttobetriebsüberschuss
[EU]
12
17
0
Excedente
de
exploração
bruto
12
Wenn
der
Anspruch
des
Unternehmens
auf
Rückerstattung
von
Überschüssen
von
dem
Eintreten
oder
Nicht-eintreten
eines
oder
mehrerer
unsicherer
zukünftiger
Ereignisse
abhängt
,
die
nicht
vollständig
unter
seiner
Kontrolle
stehen
,
dann
hat
das
Unternehmen
keinen
nicht-bedingten
Anspruch
und
darf
keinen
Vermögenswert
ansetzen
. [EU]
12
Se
o
direito
de
uma
entidade
à
restituição
de
um
excedente
depender
da
ocorrência
ou
não
ocorrência
de
um
ou
mais
futuros
acontecimentos
incertos
não
totalmente
sob
o
seu
controlo
, a
entidade
não
tem
um
direito
incondicional
e
não
deverá
reconhecer
um
activo
.
13
Der
als
Rückerstattung
verfügbare
wirtschaftliche
Nutzen
ermittelt
sich
als
Betrag
des
Überschusses
zum
Bilanzstichtag
(
dem
beizulegenden
Zeitwert
des
Planvermögens
abzüglich
des
Barwertes
der
leistungsorien-tierten
Verpflichtung
),
auf
den
das
Unternehmen
einen
Erstattungsanspruch
hat
,
abzüglich
aller
zugehörigen
Kosten
. [EU]
13
Uma
entidade
deverá
mensurar
o
benefício
económico
disponível
como
restituição
como
a
quantia
do
excedente
à
data
do
balanço
(sendo o
justo
valor
dos
activos
do
plano
menos
o
valor
presente
da
obrigação
de
benefícios
definidos
)
que
a
entidade
tenha
o
direito
de
receber
como
restituição
,
menos
quaisquer
custos
associados
.
155
Bei
Ansatz
und
Bewertung
der
Vermögensüberdeckung
oder
des
Fehlbetrags
in
einem
Versorgungsplan
für
andere
langfristig
fällige
Leistungen
an
Arbeitnehmer
hat
ein
Unternehmen
die
Paragraphen
56–
;98
und
113–
;115
anzuwenden
. [EU]
155
Para
reconhecer
e
mensurar
o
excedente
ou
défice
noutro
plano
de
benefícios
a
longo
prazo
de
empregados
,
uma
entidade
deve
aplicar
os
parágrafos
56–
;98 e
113–
;115.
15
Wird
die
Höhe
einer
Rückerstattung
als
voller
Betrag
oder
Teil
des
Überschusses
und
nicht
als
fester
Betrag
bestimmt
,
hat
das
Unternehmen
keine
Abzinsung
für
den
Zeitwert
des
Geldes
vorzunehmen
,
selbst
wenn
die
Erstattung
erst
zu
einem
künftigen
Zeitpunkt
realisiert
werden
kann
. [EU]
15
Se
a
quantia
de
uma
restituição
for
determinada
como
a
quantia
total
ou
como
uma
proporção
do
excedente
,
em
vez
de
uma
quantia
fixa
,
uma
entidade
não
deverá
fazer
qualquer
ajustamento
para
o
valor
temporal
do
dinheiro
,
mesmo
que
a
restituição
apenas
seja
realizável
numa
data
futura
.
.1
Werden
Brennstoff-Tagestanks
selbsttätig
oder
durch
Fernbedienung
gefüllt
,
so
müssen
Vorrichtungen
vorgesehen
sein
,
die
ein
Überlaufen
verhindern
. [EU]
.1
Quando
os
tanques
de
combustível
líquido
de
serviço
diário
forem
enchidos
automaticamente
ou
por
comando
à
distância
,
devem
existir
meios
que
impeçam
o
derramamento
de
combustível
excedente
.
2008
und
2009
dürfte
Dänemark
einen
geringen
Leistungsbilanzüberschuss
erzielen
. [EU]
A
Dinamarca
deve
registar
um
pequeno
excedente
na
balança
corrente
em
2008
e
2009
.
21
Bei
der
Schätzung
der
im
Rahmen
einer
Mindestdotierungsverpflichtung
für
künftige
Leistungen
zu
entrichtenden
Beiträge
hat
das
Unternehmen
die
Auswirkungen
etwaiger
vorhandener
Überschüsse
zu
berücksichtigen
,
die
anhand
der
Mindestdotierung
,
aber
unter
Ausschluss
der
in
Paragraph
20
Buchstabe
a
genannten
Vorauszahlung
bestimmt
werden
. [EU]
21
Uma
entidade
deverá
estimar
as
futuras
contribuições
do
financiamento
mínimo
necessárias
para
os
futuros
serviços
tomando
em
consideração
o
efeito
de
qualquer
excedente
determinado
na
base
do
requisito
do
financiamento
mínimo
mas
excluindo
o
pré-pagamento
descrito
no
parágrafo
20
(a).
21
Die
künftigen
Mindestbeitragszahlungen
aufgrund
der
künftigen
Ansammlung
von
Leistungen
sind
unter
Berücksichtigung
der
Auswirkung
eines
vorhandenen
über
die
Mindestdotierungsgrenze
hinaus
gehenden
Überschusses
zu
berechnen
. [EU]
21
Uma
entidade
deverá
calcular
as
futuras
contribuições
do
financiamento
mínimo
necessárias
para
o
acréscimo
futuro
de
benefícios
tomando
em
consideração
o
efeito
de
qualquer
excedente
existente
na
base
do
requisito
do
financiamento
mínimo
.
37
Es
kann
eine
vertragliche
Vereinbarung
zwischen
dem
gemeinschaftlichen
Plan
mehrerer
Arbeitgeber
und
dessen
Teilnehmern
bestehen
,
worin
festgelegt
ist
,
wie
der
Überschuss
aus
dem
Plan
an
die
Teilnehmer
verteilt
wird
(
oder
der
Fehlbetrag
finanziert
wird
). [EU]
37
Poderá
haver
um
acordo
contratual
entre
o
plano
multiempregador
e
os
seus
participantes
que
determine
de
que
forma
o
excedente
do
plano
será
distribuído
aos
participantes
(ou o
défice
será
financiado
).
40
Führt
eine
Neubewertung
...
Eine
Verminderung
ist
jedoch
direkt
im
sonstigen
Ergebnis
zu
erfassen
,
soweit
sie
das
Guthaben
der
entsprechenden
Neubewertungsrücklage
nicht
übersteigt
. [EU]
40
Se
a
quantia
escriturada
de
um
activo
...
Contudo
, a
diminuição
deve
ser
reconhecida
em
outro
rendimento
integral
até
ao
ponto
de
qualquer
saldo
credor
existente
no
excedente
de
revalorização
com
respeito
a
esse
activo
.
64
Erzielt
ein
Unternehmen
aus
einem
leistungsorientierten
Plan
eine
Vermögensüberdeckung
,
hat
es
den
Vermögenswert
aus
dem
leistungsorientierten
Versorgungsplan
zum
jeweils
niedrigeren
der
folgenden
Beträge
anzusetzen:
[EU]
64
Sempre
que
uma
entidade
tenha
um
excedente
num
plano
de
benefícios
definidos
,
deve
mensurar
o
activo
líquido
de
benefícios
definidos
como
o
mais
baixo
dos
seguintes
valores:
86
Führt
eine
Neubewertung
...
Eine
Verminderung
ist
jedoch
direkt
im
sonstigen
Ergebnis
zu
erfassen
,
soweit
sie
das
Guthaben
der
entsprechenden
Neubewertungsrücklage
nicht
übersteigt
. [EU]
86
Se
a
quantia
escriturada
de
um
activo
intangível
...
Contudo
, a
diminuição
deve
ser
reconhecida
em
outro
rendimento
integral
até
ao
ponto
de
qualquer
saldo
credor
existente
no
excedente
de
revalorização
com
respeito
a
esse
activo
.
96
Umgliederungsbeträge
fallen
nicht
bei
Veränderungen
der
Neubewertungsrücklage
an
,
die
gemäß
IAS
16
oder
IAS
38
bilanziert
werden
,
oder
bei
versicherungsmathematischen
Gewinnen
und
Verlusten
aus
leistungsorientierten
Plänen
,
die
gemäß
Paragraph
93A
von
IAS
19
erfasst
werden
. [EU]
96
Os
ajustamentos
de
reclassificação
não
surgem
em
alterações
no
excedente
de
revalorização
reconhecido
de
acordo
com
a
IAS
16
ou
a
IAS
38
nem
em
ganhos
e
perdas
actuariais
em
planos
de
benefícios
definidos
reconhecidos
de
acordo
com
o
parágrafo
93A
da
IAS
19
.
9
Der
verfügbare
wirtschaftliche
Nutzen
ist
von
der
beabsichtigten
Verwendung
des
Überschusses
unabhängig
. [EU]
9 O
benefício
económico
disponível
não
depende
da
forma
como
a
entidade
pretende
usar
o
excedente
.
Abschreibungen
(K.1),
Nettobetriebsüberschuss
und
Nettoselbständigeneinkommen
(B.2n + B.3n) [EU]
Consumo
de
capital
fixo
(K.1),
excedente
líquido
de
exploração
e
rendimento
misto
líquido
(B.2n + B.3n)
akkumulierte
Überschüsse/Verluste
seit
Inkrafttreten
der
Regelung
. [EU]
Excedente
/défice
acumulado
desde
o
início
do
regime
[32].
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Excedente":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners