A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
104 results for Europol-Beschlusses
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
Alle
personenbezogenen
Daten
und
Analyseergebnisse
,
die
von
einer
Arbeitsdatei
zu
Analysezwecken
übermittelt
werden
,
dürfen
nur
entsprechend
dem
Zweck
der
Datei
oder
zur
Verhütung
und
Bekämpfung
anderer
schwerer
Formen
der
Kriminalität
und
unter
Beachtung
der
Verwendungsbeschränkungen
,
die
ein
Mitgliedstaat
aufgrund
von
Artikel
19
Absatz
2
des
Europol-Beschlusses
angibt
,
verwendet
werden
. [EU]
Todos
os
dados
de
carácter
pessoal
e
resultados
de
análises
transmitidos
a
partir
de
um
ficheiro
de
análise
só
podem
ser
utilizados
para
efeitos
do
ficheiro
ou
para
prevenir
e
combater
outras
formas
graves
de
criminalidade
e
devem
respeitar
as
limitações
à
sua
utilização
existentes
num
Estado-Membro
e
por
este
especificadas
com
base
no
n.o 2
do
artigo
19
.o
da
Decisão
Europol
.
Alle
Personen
,
die
Zugriff
auf
von
Europol
verarbeitete
und
in
einen
Geheimhaltungsgrad
eingestufte
Informationen
haben
,
werden
gemäß
Artikel
40
Absatz
2
des
Europol-Beschlusses
und
nach
Maßgabe
des
Sicherheitshandbuchs
einer
Sicherheitsüberprüfung
unterzogen
. [EU]
Todos
aqueles
que
possam
ter
acesso
a
informações
classificadas
tratadas
pela
Europol
devem
submeter-se
a
uma
habilitação
de
segurança
nos
termos
do
n.o 2
do
artigo
40
.o
da
Decisão
Europol
e
do
Manual
de
Segurança
.
allgemeinen
oder
strategischen
Dateien
,
die
der
Verarbeitung
relevanter
Informationen
über
ein
besonderes
Problem
oder
der
Weiterentwicklung
oder
Optimierung
der
Initiativen
der
zuständigen
Behörden
im
Sinne
des
Artikels
3
des
Europol-Beschlusses
dienen
[EU]
De
natureza
geral
ou
estratégica
,
caso
tenham
por
objectivo
tratar
informações
pertinentes
respeitantes
a
um
dado
problema
ou
desenvolver
ou
melhorar
as
iniciativas
das
autoridades
competentes
definidas
no
artigo
3.o
da
Decisão
Europol
"Analyse"
die
Zusammenstellung
,
Verarbeitung
oder
Nutzung
von
Daten
zwecks
Unterstützung
der
kriminalpolizeilichen
Ermittlungen
gemäß
Artikel
14
Absatz
2
des
Europol-Beschlusses
[EU]
«Análise»
, a
compilação
,
tratamento
ou
utilização
de
dados
com
o
objectivo
de
apoiar
investigações
criminais
,
nos
termos
do
n.o 2
do
artigo
14
.o
da
Decisão
Europol
Anordnungen
zur
Errichtung
einer
Arbeitsdatei
zu
Analysezwecken
,
einschließlich
späterer
Änderungen
,
werden
nach
dem
in
Artikel
16
des
Europol-Beschlusses
festgelegten
Verfahren
ausgestellt
. [EU]
As
ordens
de
criação
de
ficheiros
de
análise
,
bem
como
quaisquer
alterações
posteriores
,
são
determinadas
em
conformidade
com
o
procedimento
estabelecido
no
artigo
16
.o
da
Decisão
Europol
.
"Arbeitsdatei
zu
Analysezwecken"
eine
Datei
,
die
zu
Zwecken
der
Analyse
gemäß
Artikel
14
Absatz
1
des
Europol-Beschlusses
errichtet
wird
[EU]
«Ficheiro
de
análise»
,
um
ficheiro
criado
para
fins
de
análise
,
nos
termos
definidos
no
n.o 1
do
artigo
14
.o
da
Decisão
Europol
"Arbeitsdatei
zu
Analysezwecken"
eine
Datei
,
die
zu
Zwecken
der
Analyse
gemäß
Artikel
14
Absatz
1
des
Europol-Beschlusses
errichtet
wird
; [EU]
um
ficheiro
criado
para
efeitos
de
análise
,
conforme
referido
no
artigo
14
.o
da
Decisão
Europol
; f)
«Organismos
da
UE»
ausführliche
Bestimmungen
über
die
innerhalb
von
Europol
anzuwendenden
Sicherheitsmaßnahmen
,
die
einen
Grundschutz
im
Sinne
des
Artikels
10
Absatz
1
dieser
Regelung
gewähren
,
wobei
solche
Maßnahmen
auf
Artikel
35
und
Artikel
41
Absatz
2
des
Europol-Beschlusses
gestützt
sind
und
dem
Artikel
40
Absatz
3
dieses
Beschlusses
Rechnung
tragen
,
und
[EU]
Regras
pormenorizadas
sobre
as
medidas
de
segurança
a
aplicar
no
âmbito
da
Europol
a
fim
de
proporcionar
o
nível
básico
de
protecção
referido
no
n.o 1
do
artigo
10
.o
da
presente
regulamentação
,
tendo
essas
medidas
por
base
o
artigo
35
.o e o n.o 2
do
artigo
41
.o
da
Decisão
Europol
e
em
conta
o n.o 3
do
artigo
40
.o
da
mesma
;
ausführliche
Bestimmungen
über
die
mit
den
verschiedenen
Europol-Geheimhaltungsgraden
verbundenen
Sicherheitsmaßnahmen
und
die
entsprechenden
Sicherheitsmaßnahmenpakete
nach
Artikel
10
Absätze
2
und
3;
das
Sicherheitshandbuch
hat
ferner
Artikel
46
des
Europol-Beschlusses
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
Regras
pormenorizadas
sobre
as
medidas
de
segurança
associadas
aos
diferentes
níveis
de
classificação
da
Europol
e
aos
pacotes
de
segurança
correspondentes
referidos
nos
n.os 2 e 3
do
artigo
10
.o
da
presente
regulamentação
; o
Manual
de
Segurança
tem
igualmente
em
conta
o
artigo
46
.o
da
Decisão
Europol
.
Bei
der
Entscheidung
,
ob
eine
weitere
Speicherung
personenbezogener
Daten
gemäß
Artikel
6
dieser
Durchführungsbestimmungen
nach
Artikel
20
des
Europol-Beschlusses
erforderlich
ist
,
ist
zwischen
dem
Interesse
von
Europol
an
der
Erfüllung
seiner
Aufgaben
und
dem
legitimen
Datenschutzinteresse
der
betreffenden
Person
,
zu
der
Daten
gespeichert
werden
,
abzuwägen
. [EU]
Ao
decidir-se
se
os
dados
pessoais
deverão
continuar
a
ser
conservados
ao
abrigo
do
artigo
6.o
da
presente
regulamentação
,
nos
termos
do
artigo
20
.o
da
Decisão
Europol
, o
interesse
da
Europol
no
exercício
das
suas
funções
deve
ser
ponderado
em
relação
aos
legítimos
interesses
em
matéria
de
protecção
de
dados
da
pessoa
a
quem
respeitam
os
dados
conservados
.
Beim
Abschluss
von
Geheimschutzabkommen
mit
Dritten
oder
beim
Abschluss
von
Vereinbarungen
gemäß
Artikel
22
Absatz
4
und
Artikel
23
Absatz
7
des
Europol-Beschlusses
trägt
Europol
den
in
dieser
Regelung
und
im
Sicherheitshandbuch
festgelegten
Grundsätzen
Rechnung
,
die
entsprechend
für
die
mit
dritten
Parteien
ausgetauschten
Informationen
gelten
sollten
. [EU]
Ao
celebrar
acordos
de
confidencialidade
com
terceiros
ou
ao
celebrar
acordos
ao
abrigo
do
n.o 4
do
artigo
22
.o e
do
n.o 7
do
artigo
23
.o
da
Decisão
Europol
, a
Europol
tem
em
conta
os
princípios
estabelecidos
na
presente
regulamentação
e
no
Manual
de
Segurança
,
que
deverão
ser
correspondentemente
aplicados
às
informações
trocadas
com
esses
terceiros
.
Beschließt
der
Verwaltungsrat
,
dem
Rat
keine
Stellungnahme
nach
Artikel
38
Absatz
7
des
Europol-Beschlusses
vorzulegen
,
hat
der
Direktor
das
Recht
,
eine
der
laut
Artikel
9
Absatz
1
des
Anhangs
IX
des
Statuts
der
Beamten
vorgesehenen
Strafmaßnahmen
aufzuerlegen
,
ausgenommen
ist
die
Entlassung
des
Direktors
. [EU]
Caso
o
Conselho
de
Administração
entenda
não
submeter
ao
Conselho
qualquer
parecer
nos
termos
do
n.o 7
do
artigo
38
.o
da
Decisão
Europol
, o
Director
tem
o
direito
de
impor
ao
Director-Adjunto
uma
das
sanções
previstas
no
n.o 1
do
artigo
9.o
do
Estatuto
dos
Funcionários
,
que
não
a
demissão
do
seu
cargo
.
Beschließt
der
Verwaltungsrat
,
dem
Rat
keine
Stellungnahme
nach
Artikel
38
Absatz
7
des
Europol-Beschlusses
vorzulegen
,
hat
er
das
Recht
,
eine
der
laut
Artikel
9
Absatz
1
Anhang
IX
des
Statuts
der
Beamten
vorgesehenen
Strafmaßnahmen
aufzuerlegen
,
ausgenommen
ist
die
Entlassung
des
Direktors
. [EU]
Caso
entenda
não
submeter
ao
Conselho
qualquer
proposta
nos
termos
do
n.o 7
do
artigo
38
.o
da
Decisão
Europol
, o
Conselho
de
Administração
pode
impor
ao
Director
uma
das
sanções
previstas
no
n.o 1
do
artigo
9.o
do
anexo
IX
do
Estatuto
dos
Funcionários
,
que
não
a
demissão
do
seu
cargo
.
Dazu
holt
der
Direktor
den
Rat
des
in
Artikel
28
des
Europol-Beschlusses
genannten
Datenschutzbeauftragten
ein
. [EU]
Para
tal
, o
Director
consulta
o
Responsável
pela
Protecção
de
Dados
a
que
se
refere
o
artigo
28
.o
da
Decisão
Europol
.
Der
Abruf
von
Daten
durch
Teilnehmer
des
Analyseprojekts
gemäß
Artikel
14
Absatz
2
Buchstabe
b
des
Europol-Beschlusses
wird
erst
gestattet
,
nachdem
diese
von
Europol
akkreditiert
worden
sind
und
nachdem
sie
an
einer
Schulung
zu
ihren
spezifischen
Verpflichtungen
nach
Maßgabe
des
Europol-Rechtsrahmens
teilgenommen
haben
. [EU]
Nos
termos
da
alínea
b)
do
n.o 2
do
artigo
14
.o
da
Decisão
Europol
, a
consulta
de
dados
pelos
participantes
no
projecto
de
análise
só
é
autorizada
após
a
acreditação
desses
participantes
junto
da
Europol
e
depois
de
estes
receberem
formação
sobre
as
obrigações
que
lhes
incumbem
no
âmbito
do
quadro
jurídico
da
Europol
.
Der
Beschluss
2009/371/JI
des
Rates
vom
6.
April
2009
zur
Errichtung
des
Europäischen
Polizeiamts
(
Europol
) (
im
Folgenden:
"Europol-Beschluss"
)
ersetzt
den
Rechtsakt
des
Rates
vom
26
.
Juli
1995
,
durch
welchen
das
Übereinkommen
aufgrund
von
Artikel
K.3
des
Vertrags
über
die
Europäische
Union
über
die
Errichtung
eines
Europäischen
Polizeiamts
[3] (
im
Folgenden:
"Europol-Übereinkommen"
)
erstellt
wurde
,
ab
Beginn
der
Geltung
des
Europol-Beschlusses
,
das
heißt
ab
dem
1.
Januar
2010
. [EU]
A
Decisão
2009/371/JHA
do
Conselho
,
de
6
de
Abril
de
2009
,
que
cria
o
Serviço
Europeu
de
Polícia
(Europol) [2] (a
seguir
designada
«Decisão
Europol
»)
substitui
o
Acto
do
Conselho
,
de
26
de
Julho
de
1995
,
que
estatui
a
Convenção
elaborada
com
base
no
artigo
K.3
do
Tratado
da
União
que
cria
um
Serviço
Europeu
de
Polícia
[3] (a
seguir
designada
«Convenção
Europol»
) a
partir
da
data
da
sua
aplicação
,
ou
seja
, a
partir
de
1
de
Janeiro
de
2010
.
Der
Europol-Beschluss
sieht
weiterhin
vor
,
dass
alle
von
Europol
auf
der
Grundlage
des
Europol-Übereinkommens
geschlossenen
und
am
1.
Januar
2010
gültigen
Arbeitsverträge
bis
zu
ihrem
Ablauf
erfüllt
werden
und
nach
Beginn
der
Geltung
des
Europol-Beschlusses
nicht
auf
der
Grundlage
des
Europol-Statuts
verlängert
werden
dürfen
. [EU]
A
Decisão
Europol
dispõe
ainda
que
todos
os
contratos
de
trabalho
celebrados
pela
Europol
em
conformidade
com
a
Convenção
Europol
que
estejam
em
vigor
em
1
de
Janeiro
de
2010
são
respeitados
até
à
data
em
que
caducarem
e
não
podem
ser
renovados
com
base
no
Estatuto
do
Pessoal
da
Europol
após
a
data
de
aplicação
da
Decisão
Europol
.
Der
Jahresbericht
wird
dem
Europol-Verwaltungsrat
unterbreitet
und
vom
Europäischen
Rechnungshof
nach
Artikel
43
und
Artikel
58
Absatz
2
Buchstabe
a
des
Europol-Beschlusses
geprüft
." [EU]
O
relatório
anual
é
enviado
ao
Conselho
de
Administração
da
Europol
e é
controlado
pelo
Tribunal
de
Contas
Europeu
,
nos
termos
do
artigo
43
.o e
do
artigo
58
.o, n.o 2,
alínea
a),
da
Decisão
Europol
.».
Der
Verwaltungsrat
wird
entscheiden
,
ob
dem
Rat
eine
Stellungnahme
vorzulegen
ist
,
wonach
die
Entlassung
des
betreffenden
stellvertretenden
Direktors
nach
Artikel
38
Absatz
7
des
Europol-Beschlusses
angeraten
wird
. [EU]
O
Conselho
de
Administração
delibera
propor
ou
não
ao
Conselho
a
exoneração
de
funções
do
Director-Adjunto
em
causa
nos
termos
do
n.o 7
do
artigo
38
.o
da
Decisão
Europol
.
Der
Vorsitzende
des
Verwaltungsrats
hat
die
Stellungnahme
des
Verwaltungsrats
gemäß
Artikel
38
Absatz
7
des
Europol-Beschlusses
an
den
Rat
und
eine
Abschrift
davon
an
den
beschuldigten
Direktor
weiterzuleiten
. [EU]
O
Presidente
do
Conselho
de
Administração
transmitirá
ao
Conselho
o
parecer
daquele
órgão
conforme
o
estatuído
no
n.o 7
do
artigo
38
.o
da
Decisão
Europol
,
com
conhecimento
ao
Director
acusado
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Europol-Beschlusses":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners